Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России Невский институт языка и культуры – ассоциированный член СПР приглашают принять участие в цикле практических семинаров «Работа переводчика с научнотехнической документацией» Санкт-Петербург 18 – 22 января 2010 года Место проведения: Невский институт языка и культуры Санкт-Петербург, ул. Большая Разночинная, д. 27 Руководитель семинара - член Правления Союза переводчиков России, председатель правления Санкт-Петербургского отделения СПР, канд.техн.наук Павел Семенович Брук Тел. для справок: (812) 4449279; Email: pabro@cards.lanck.net Цикл семинаров продолжает традицию переводческих семинаров Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России. Семинары в рамках цикла ведут члены Союза переводчиков России, опытные переводчики, постоянно работающие с конструкторской документацией машиностроения, судостроения, электротехники, строительства: Алексеев Александр Николаевич, член Союза переводчиков России, канд.техн.наук, доцент; Ашкинази Виталий Евгеньевич, член Правления Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, канд.техн.наук, доцент Брук Павел Семенович, член Правления Союза переводчиков России, председатель правления Санкт-Петербургского отделения СПР, канд.техн.наук; Дикарев Геннадий Викторович, член Союза переводчиков России, руководитель группы перевода в проектной организации судостроения; Жаркова Татьяна Владимировна, канд.филол.наук, доцент кафедры лингвистики и перевода, НИЯК; Немцев Александр Борисович, член Союза переводчиков России, переводчик с русского языка на английский язык; Сысоев Владимир Владимирович, член Союза переводчиков России, переводчик в проектной организации судостроения. Программа цикла семинаров 18 января 2010 года Русский язык как инструмент научно-технического переводчика. Стилистика русского языка в профессиональных текстах. Работа переводчика со специальными текстами. 19 января 2010 года Стилистические особенности перевода специальных текстов с русского языка на английский язык. Работа переводчика с конструкторской документацией. Общие и специальные требования к текстовой конструкторской документации. Техническое описание. Инструкция по эксплуатации. Технический паспорт. 20 января 2010 года Особенности перевода графических материалов в инженерных проектах. Особенности организации работ в специальной технической переводческой компании. Работа переводчика с документами стандартизации. 21 января 2010 года Работа переводчика с документами стандартизации. Работа переводчика с патентными материалами. 22 января 2010 года Особенности практики перевода (на примере судостроительной отрасли). Круглый стол: обмен опытом, ответы на вопросы, рекомендации, пожелания. Участники, прослушавшие полный цикл семинаров, получают свидетельство Союза переводчиков России о повышении квалификации, а также информационные материалы на CD. Стоимость участия в цикле семинаров и порядок оплаты Стоимость участия в семинаре — 9600 рублей (НДС не облагается). Стоимость участия в семинаре включает кофе-брейки и обеды, однако не включает размещение в гостинице иногородних участников. Поскольку количество мест ограничено возможностями компьютерного класса, для участия в семинаре необходимо зарегистрироваться до 28 декабря 2009 года: по email: pabro@cards.lanck.net или по телефону: (812) 4449279. После регистрации банковские реквизиты будут высланы участникам цикла семинаров для оплаты. Способы оплаты: через Сбербанк, или наличными в кассу, или по безналичному расчету. Основанием для допуска к занятиям является платежное поручение с отметками банка или приходный кассовый ордер.