Семинар Морозова И.Сx

реклама
20.05.2013 «О заместителях предложений»
20 мая состоялся научно-методический семинар кафедры иностранных
языков, где был представлен доклад «О заместителях предложений».
20.05.2013 «О заместителях предложений»
20 мая состоялся научно-методический семинар кафедры иностранных
языков, где был представлен доклад «О заместителях предложений».
Докладчик – доцент кафедры иностранных языков И.С. Морозова (НИУ
ВШЭ – Пермь). Семинар был посвящен актуальной проблеме словуказателей и слов-заместителей. Цель данного семинара – познакомить с
результатами научного исследования в области лингвистики, обсудить
возможности их использования в учебной деятельности.
В своем выступлении докладчик остановилась подробно на функциональной
классификации местоимений и рассмотрении понятия «заместитель».
Морозова И.С. изложила основные выводы своего исследования: система
заместителей повторяет в миниатюре систему основных классов слов:
существуют заместители существительного (самая многочисленная группа),
прилагательного, глагола и наречия, т.е. каждый основной класс
полнозначных слов имеет своих заместителей (своего заместителя);
замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые
предложения, поэтому в классе заместителей следует выделить подкласс
заместителей предложения. Выводы были проиллюстрированы примерами из
русского, английского, немецкого и французского языков.
Материал, представленный в докладе, имеет практическую ценность и может
быть использован в учебной деятельности для формирования языковой
компетенции студентов.
И.С. Морозова
О ЗАМЕСТИТЕЛЯХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Понятие замещения и заместителей связано с определенным классом
слов – местоимениями, которые представляют собой достаточно пеструю
группу. Местоимения как особая часть речи выделялись еще античными
грамматистами, однако критерии этого выделения были самыми
разнообразными, что объясняется особенностями традиционной грамматики.
«Принятая в индоевропейских языках классификация частей речи, идущая в
главных чертах от античных грамматистов, не имеет в своей основе
выдержанных логических принципов, она сложилась в результате попыток
ученых учесть самые различные стороны проблемы. Поэтому для нее
характерна известная произвольность» [Пауль, 415].
Переходя к рассмотрению местоименных слов, необходимо отметить
два момента. Первый заключается в том, что они характеризуются высокой
частотностью употребления. Второй связан с принятым нами
функциональным способом классификации Ю.А. Левицкого. Он
основывается на употреблении слов в процессе коммуникации и в процессе
построения высказываний. Здесь сразу же бросается в глаза
многофункциональность местоименных слов. Если в традиционной
классификации все местоимения объединены в один общий класс на основе
своей формы (особого «местоименного» склонения), то в функциональном
плане оказывается, что одно и то же слово в большинстве случаев может
выполнять разные функции и на основании этого относиться к разным
классам. Если традиционно местоимения подразделяются на несколько групп
в соответствии с их семантикой, то здесь основное внимание будет обращено
на характер их употребления.
Не вполне корректным представляется и само наименование
описываемого класса слов – местоимение. Дело в том, что термины,
выражающие в разных языках понятие «местоимение», восходят большей
частью к античным грамматическим терминам – греческому antonymia
(«слово, употребляемое вместо имени, показывающее определенные лица»)
или соответствующему латинскому pronomen, которыми обозначались слова,
используемые в качестве заместителей имен. В современных западных
языках либо сохранены классические термины, например, фр. pronom, анг.
pronoun, фин. pronomini, либо употребляются их калькированные переводы,
например, русс. местоимение, венг. nevmas; в немецком языке значение
термина несколько расширено – Fűrwort («заместитель слова»). Как отмечает
О. Есперсен: «старое определение нашло отражение в самом термине:
местоимения употребляются вместо названия предмета или лица» [Есперсен,
90]. Л. Блумфилд вместо традиционного термина местоимение использует
слово субститут. Однако, следует иметь в виду, что «понятие субститута не
совпадает с понятием местоимения – заместителя имени, и не все
местоимения могут считаться субститутами» [Вольф, 49].
Новый подход к рассмотрению местоименных слов связан с работами
К. Бюлера, который ввел в лингвистику понятие поля. Он полагал, что
местоименные слова образуют в языке особое указательное поле. При этом
важно, что Бюлер предложил различать в языке два поля – символическое, в
которое входят ситуационно независимые полнозначные, «назывные» слова
и поле указания, объединяющее дейктические слова: «Необходимо
проводить четкую границу между дейксисом и называнием, четко различать
два класса слов – указательные и назывные слова» [Бюлер, 81]. Бюлер
напомнил, что эту четкую границу между назывными и указательными
словами провели еще стоики и Аполлоний Дисклол [там же, 109]. Указанные
два поля представляют собой «два источника, питающих в каждом
конкретном случае точную интерпретацию языковых высказываний» [там
же, 136].
Польский лингвист Т. Милевский отмечает, что в каждом языке
указательные слова образуют две особые системы: систему указательных
местоимений в пределах типичной ситуации языковой коммуникации и
систему указательных местоимений в пределах текста [Милевский, 23]. В
связи с все местоименные слова, которые мы вслед за Ю.А. Левицким
называем указательно-заместительными словами, можно разделить на две
подгруппы: указатели и заместители. Основное различие между указателями
и заместителями заключается в степени их самостоятельности. Как те, так и
другие относятся к полнозначным словам, поскольку они выполняют в
предложении функции самостоятельных членов. Однако указатели всегда
являются полностью самостоятельными: они ничего не замещают, обозначая
компоненты коммуникативной ситуации. Прежде всего это обозначения
говорящего («я») и слушающего («ты»), т.е. местоимения 1-го и 2-го лица. К
указателям относятся также так называемые эгоцентрические слова, в
семантику которых входит обозначение говорящего («я»). Это обозначение
места коммуникации – здесь (где я говорю), времени – сейчас (когда я
говорю) и это (ближайший ко мне предмет). Если я противопоставлено ты,
то здесь противопоставляется там, сейчас – потом, это – то.
Заместители, хотя и остаются полнозначными словами – членами
предложения, оказываются менее самостоятельными. Заместители,
употребляются только после того, как было употреблено словонаименование, и в этом проявляется их зависимость, предопределенность,
обусловленность. Несколько отличаются от других вопросительные
местоимения. Их специфика заключается в том, что они используются не
после употребления слова-наименования, а до него, предваряя его
употребление.
Как уже отмечалось, понятие «заместитель» гораздо шире понятия
«местоимение» («привязанного» к имени существительному), поскольку
замещаться могут не только существительные, но и другие классы слов. В
качестве заместителя прилагательного, обычно в функции предикатива,
используется обычно слово so (He is rich, but his brother is still more so). В
качестве заместителя глагола используется глагол самой широкой и
неопределенной семантики глагол do, который может соответствовать
любому глаголу (What are you doing?). Заместителями наречий могут быть
наречия самого общего содержания, например, there в качестве заместителя
наречия (обстоятельства) места. К этой же группе относятся и такие
местоимения-наречия (местоименные наречия), как somewhere, some-how,
anywhere, anyhow, everywhere, nowhere, а также наречия с общим значением
времени, причины и т.п. В. Брендаль выделяет аналогичные общие
(«универсальные») слова во французском языке. Ф. Брюно выделил во
французском языке новую группировку слов, охватывающую многие из
неопределенных местоимений, ударные формы личных местоимений,
числительные в особом употреблении и некоторые другие. В грамматиках
немецкого языка так же выделяется особая группа слов, которые обладают
признаками местоимения и наречия. Они не называют конкретно место,
время, причину и т.д., а лишь указывают на них. Т.о., местоименные слова
можно
подразделить
на
просубстантивные,
проадъективные,
проадвербиальные и проглагольные. Т.е. система заместителей повторяет в
миниатюре систему основных классов слов: существуют заместители
существительного (самая многочисленная группа), прилагательного, глагола
и наречия, т.е. каждый основной класс полнозначных слов имеет своих
заместителей (своего заместителя).
Однако следует учесть, что замещаться могут не только отдельные
слова или группы слов, но и целые предложения, поэтому в классе
заместителей следует выделить подкласс заместителей предложения.
Наиболее общими и распространенными заместителями предложений
являются слова да и нет. Они выступают в качестве заместителей
утвердительных или отрицательных предложений. При этом они замещают
не то предложение, которое было употреблено, а то которое должно быть
употреблено, но не употребляется, а замещается. Ср.: Ты зайдешь сегодня ко
мне? Да в качестве ответа употребляют вместо того, чтобы сказать: Я зайду
сегодня к тебе. Точно так же нет может замещать: Я не зайду сегодня к тебе,
Я не смогу сегодня зайти к тебе или любое другое предложение
аналогичного содержания. Семантика этих заместителей строго категорична,
однако в речи очень часто используются менее категоричные утверждения
или отрицания, или «неполные да и нет». При этом некоторые из них могут
быть гораздо ближе к «да» (конечно, непременно, весьма возможно), а
некоторые – к «нет» (возможно, вероятно, может быть, посмотрим и т.д.).
Очевидно, что в этой функции используются те самые модальные слова, для
которых не находится места в традиционной классификации. Во всяком
случае, это одна из функций модальных слов. Вероятно, можно даже
говорить и о предложениях-заместителях, одним из примеров которых
является: Само собой разумеется, имеющее весьма широкий спектр
употреблений. В качестве эмоционально окрашенных заместителей могут
быть использованы междометия (-Ну, как, ему уже лучше? - Увы!). Иногда
междометие-заместитель предваряет предложение, которое определенным
образом «расшифровывает» слишком общую и размытую семантику
междометия (Ах! Как вы меня напугали!).
Слова типа «да» и «нет», модальные слова и междометия
употребляются самостоятельно в том смысле, что они представляют собой
отдельные высказывания, а не входят в состав какого-либо предложения.
Однако существуют такие заместители предложений, которые входят в
состав предложения:
Он проводил меня до дому, и это было весьма любезно с его стороны.
Он проводил меня до дому, что было весьма любезно с его стороны.
Очевидно, что это или что семантически эквивалентно предложению
Он проводил меня до дому. При этом выделенные слова, замещая
предыдущее предложение, входят в состав последующего, либо
самостоятельного, либо придаточного.
Итак, слова-указатели и слова-заместители образуют особое
указательное поле, без которого весьма затруднительно представить себе
функционирование языка. «Все дейктическое в языке взаимосвязано
постольку, поскольку оно получает семантическое наполнение и
семантическое уточнение – в каждом отдельном случае – не в
символическом, а в указательном поле языка и только там и может
получать его» [Бюлер, 75].
Библиография
Блумфилд Л. Язык. М., 1968.
Бюлер К. Теория языка. М., 1993.
Вольф Е.М. Местоименные субституты в романских языках и в латыни
// Общее и романское языкознание. М., 1972.
Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974.
Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса. Пермь, 2003.
Левицкий Ю.А. Теоретическая грамматика современного английского
языка. Пермь, 2004.
Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания //
Исследования по структурной типологии. М., 1963.
Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.
Скачать