20.05.2013 «О заместителях предложений» 20 мая состоялся научно-методический семинар кафедры иностранных языков, где был представлен доклад «О заместителях предложений». 20.05.2013 «О заместителях предложений» 20 мая состоялся научно-методический семинар кафедры иностранных языков, где был представлен доклад «О заместителях предложений». Докладчик – доцент кафедры иностранных языков И.С. Морозова (НИУ ВШЭ – Пермь). Семинар был посвящен актуальной проблеме словуказателей и слов-заместителей. Цель данного семинара – познакомить с результатами научного исследования в области лингвистики, обсудить возможности их использования в учебной деятельности. В своем выступлении докладчик остановилась подробно на функциональной классификации местоимений и рассмотрении понятия «заместитель». Морозова И.С. изложила основные выводы своего исследования: система заместителей повторяет в миниатюре систему основных классов слов: существуют заместители существительного (самая многочисленная группа), прилагательного, глагола и наречия, т.е. каждый основной класс полнозначных слов имеет своих заместителей (своего заместителя); замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения, поэтому в классе заместителей следует выделить подкласс заместителей предложения. Выводы были проиллюстрированы примерами из русского, английского, немецкого и французского языков. Материал, представленный в докладе, имеет практическую ценность и может быть использован в учебной деятельности для формирования языковой компетенции студентов. И.С. Морозова О ЗАМЕСТИТЕЛЯХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ Понятие замещения и заместителей связано с определенным классом слов – местоимениями, которые представляют собой достаточно пеструю группу. Местоимения как особая часть речи выделялись еще античными грамматистами, однако критерии этого выделения были самыми разнообразными, что объясняется особенностями традиционной грамматики. «Принятая в индоевропейских языках классификация частей речи, идущая в главных чертах от античных грамматистов, не имеет в своей основе выдержанных логических принципов, она сложилась в результате попыток ученых учесть самые различные стороны проблемы. Поэтому для нее характерна известная произвольность» [Пауль, 415]. Переходя к рассмотрению местоименных слов, необходимо отметить два момента. Первый заключается в том, что они характеризуются высокой частотностью употребления. Второй связан с принятым нами функциональным способом классификации Ю.А. Левицкого. Он основывается на употреблении слов в процессе коммуникации и в процессе построения высказываний. Здесь сразу же бросается в глаза многофункциональность местоименных слов. Если в традиционной классификации все местоимения объединены в один общий класс на основе своей формы (особого «местоименного» склонения), то в функциональном плане оказывается, что одно и то же слово в большинстве случаев может выполнять разные функции и на основании этого относиться к разным классам. Если традиционно местоимения подразделяются на несколько групп в соответствии с их семантикой, то здесь основное внимание будет обращено на характер их употребления. Не вполне корректным представляется и само наименование описываемого класса слов – местоимение. Дело в том, что термины, выражающие в разных языках понятие «местоимение», восходят большей частью к античным грамматическим терминам – греческому antonymia («слово, употребляемое вместо имени, показывающее определенные лица») или соответствующему латинскому pronomen, которыми обозначались слова, используемые в качестве заместителей имен. В современных западных языках либо сохранены классические термины, например, фр. pronom, анг. pronoun, фин. pronomini, либо употребляются их калькированные переводы, например, русс. местоимение, венг. nevmas; в немецком языке значение термина несколько расширено – Fűrwort («заместитель слова»). Как отмечает О. Есперсен: «старое определение нашло отражение в самом термине: местоимения употребляются вместо названия предмета или лица» [Есперсен, 90]. Л. Блумфилд вместо традиционного термина местоимение использует слово субститут. Однако, следует иметь в виду, что «понятие субститута не совпадает с понятием местоимения – заместителя имени, и не все местоимения могут считаться субститутами» [Вольф, 49]. Новый подход к рассмотрению местоименных слов связан с работами К. Бюлера, который ввел в лингвистику понятие поля. Он полагал, что местоименные слова образуют в языке особое указательное поле. При этом важно, что Бюлер предложил различать в языке два поля – символическое, в которое входят ситуационно независимые полнозначные, «назывные» слова и поле указания, объединяющее дейктические слова: «Необходимо проводить четкую границу между дейксисом и называнием, четко различать два класса слов – указательные и назывные слова» [Бюлер, 81]. Бюлер напомнил, что эту четкую границу между назывными и указательными словами провели еще стоики и Аполлоний Дисклол [там же, 109]. Указанные два поля представляют собой «два источника, питающих в каждом конкретном случае точную интерпретацию языковых высказываний» [там же, 136]. Польский лингвист Т. Милевский отмечает, что в каждом языке указательные слова образуют две особые системы: систему указательных местоимений в пределах типичной ситуации языковой коммуникации и систему указательных местоимений в пределах текста [Милевский, 23]. В связи с все местоименные слова, которые мы вслед за Ю.А. Левицким называем указательно-заместительными словами, можно разделить на две подгруппы: указатели и заместители. Основное различие между указателями и заместителями заключается в степени их самостоятельности. Как те, так и другие относятся к полнозначным словам, поскольку они выполняют в предложении функции самостоятельных членов. Однако указатели всегда являются полностью самостоятельными: они ничего не замещают, обозначая компоненты коммуникативной ситуации. Прежде всего это обозначения говорящего («я») и слушающего («ты»), т.е. местоимения 1-го и 2-го лица. К указателям относятся также так называемые эгоцентрические слова, в семантику которых входит обозначение говорящего («я»). Это обозначение места коммуникации – здесь (где я говорю), времени – сейчас (когда я говорю) и это (ближайший ко мне предмет). Если я противопоставлено ты, то здесь противопоставляется там, сейчас – потом, это – то. Заместители, хотя и остаются полнозначными словами – членами предложения, оказываются менее самостоятельными. Заместители, употребляются только после того, как было употреблено словонаименование, и в этом проявляется их зависимость, предопределенность, обусловленность. Несколько отличаются от других вопросительные местоимения. Их специфика заключается в том, что они используются не после употребления слова-наименования, а до него, предваряя его употребление. Как уже отмечалось, понятие «заместитель» гораздо шире понятия «местоимение» («привязанного» к имени существительному), поскольку замещаться могут не только существительные, но и другие классы слов. В качестве заместителя прилагательного, обычно в функции предикатива, используется обычно слово so (He is rich, but his brother is still more so). В качестве заместителя глагола используется глагол самой широкой и неопределенной семантики глагол do, который может соответствовать любому глаголу (What are you doing?). Заместителями наречий могут быть наречия самого общего содержания, например, there в качестве заместителя наречия (обстоятельства) места. К этой же группе относятся и такие местоимения-наречия (местоименные наречия), как somewhere, some-how, anywhere, anyhow, everywhere, nowhere, а также наречия с общим значением времени, причины и т.п. В. Брендаль выделяет аналогичные общие («универсальные») слова во французском языке. Ф. Брюно выделил во французском языке новую группировку слов, охватывающую многие из неопределенных местоимений, ударные формы личных местоимений, числительные в особом употреблении и некоторые другие. В грамматиках немецкого языка так же выделяется особая группа слов, которые обладают признаками местоимения и наречия. Они не называют конкретно место, время, причину и т.д., а лишь указывают на них. Т.о., местоименные слова можно подразделить на просубстантивные, проадъективные, проадвербиальные и проглагольные. Т.е. система заместителей повторяет в миниатюре систему основных классов слов: существуют заместители существительного (самая многочисленная группа), прилагательного, глагола и наречия, т.е. каждый основной класс полнозначных слов имеет своих заместителей (своего заместителя). Однако следует учесть, что замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения, поэтому в классе заместителей следует выделить подкласс заместителей предложения. Наиболее общими и распространенными заместителями предложений являются слова да и нет. Они выступают в качестве заместителей утвердительных или отрицательных предложений. При этом они замещают не то предложение, которое было употреблено, а то которое должно быть употреблено, но не употребляется, а замещается. Ср.: Ты зайдешь сегодня ко мне? Да в качестве ответа употребляют вместо того, чтобы сказать: Я зайду сегодня к тебе. Точно так же нет может замещать: Я не зайду сегодня к тебе, Я не смогу сегодня зайти к тебе или любое другое предложение аналогичного содержания. Семантика этих заместителей строго категорична, однако в речи очень часто используются менее категоричные утверждения или отрицания, или «неполные да и нет». При этом некоторые из них могут быть гораздо ближе к «да» (конечно, непременно, весьма возможно), а некоторые – к «нет» (возможно, вероятно, может быть, посмотрим и т.д.). Очевидно, что в этой функции используются те самые модальные слова, для которых не находится места в традиционной классификации. Во всяком случае, это одна из функций модальных слов. Вероятно, можно даже говорить и о предложениях-заместителях, одним из примеров которых является: Само собой разумеется, имеющее весьма широкий спектр употреблений. В качестве эмоционально окрашенных заместителей могут быть использованы междометия (-Ну, как, ему уже лучше? - Увы!). Иногда междометие-заместитель предваряет предложение, которое определенным образом «расшифровывает» слишком общую и размытую семантику междометия (Ах! Как вы меня напугали!). Слова типа «да» и «нет», модальные слова и междометия употребляются самостоятельно в том смысле, что они представляют собой отдельные высказывания, а не входят в состав какого-либо предложения. Однако существуют такие заместители предложений, которые входят в состав предложения: Он проводил меня до дому, и это было весьма любезно с его стороны. Он проводил меня до дому, что было весьма любезно с его стороны. Очевидно, что это или что семантически эквивалентно предложению Он проводил меня до дому. При этом выделенные слова, замещая предыдущее предложение, входят в состав последующего, либо самостоятельного, либо придаточного. Итак, слова-указатели и слова-заместители образуют особое указательное поле, без которого весьма затруднительно представить себе функционирование языка. «Все дейктическое в языке взаимосвязано постольку, поскольку оно получает семантическое наполнение и семантическое уточнение – в каждом отдельном случае – не в символическом, а в указательном поле языка и только там и может получать его» [Бюлер, 75]. Библиография Блумфилд Л. Язык. М., 1968. Бюлер К. Теория языка. М., 1993. Вольф Е.М. Местоименные субституты в романских языках и в латыни // Общее и романское языкознание. М., 1972. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса. Пермь, 2003. Левицкий Ю.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. Пермь, 2004. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания // Исследования по структурной типологии. М., 1963. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.