俄内卫部队日总统的讲话 【俄文参考脚本】 Ещё со времён императора Александра Ⅰвнутренние войска, и это говорилось в императорских документах, отвечали за «охранение спокойствия в государстве». Очень точная, хотя и несколько архаичная формулировка. С тех пор практически все изменилось, но ваши задачи, они, остались прежними. И, к сожалению, служба не стала более легкой или менее опасной. Вы, все присутствующие в этом зале, выбрали для себя не самую простую профессию – оберегать покой, жизни наших граждан. Эта служба не для тех, кто прячется за чужими спинами, а для тех, кто готов рисковать собственной жизнью, готов защищать интересы своей страны. Внутренние войска обеспечивают территориальную целостность нашего государства, а в сотрудничестве с другими правоохранительными общественного порядка. органами Внутренние обеспечивают войска охрану противостоят международному терроризму. Потому что, к сожалению, всякий терроризм, он не носит национального характера, он, как правило, смыкается с другими террористическими организациями. Именно на вас, на ваших товарищах лежит ключевая ответственность за устранение террористической угрозы в нашей стране, за укрепление мира и стабильности на Северном Кавказе, за утверждение принципа неотвратимости наказания, за содеянное. 【中文参考脚本】 早在亚历山大一世时期的文件中就已提到:内卫部队的任务是保 护国内的安定。这个说法虽有些过时,但非常准确。虽然自那时起, 一切几乎都发生了改变。但你们的任务还是与以前一样。但很遗憾, 这一任务仍旧艰巨和危险。 在座的各位,你们选择的是一条艰辛的道路——守护人民的安宁 和生命安全。能够担此重任的人绝不是那些躲在别人背后的懦夫,而 是甘愿冒生命危险,维护国家利益的勇士。 内卫部队的职责在于保护国家领土完整,与其他护法机关一道共 同维持社会秩序。内卫部队的任务还包括反对国际恐怖主义。因为任 何恐怖主义都不是局限在一个国家范围的,而是通常与其他恐怖组织 相勾连。 正是你们和你们的战友承担着消除国内恐怖威胁、维护北高加索 地区的和平稳定、严惩犯罪的重大职责。