Педагог – Любимцева Светлана Николаевна Text 1. Travelling by train to make an overnight journey – путешествовать ночью the standarts of service on trains – уровень обслуживания на поездах a cramped compartment - тесные купе a basic compartment – стандартное купе to slide (slid) open a compartment door - открыть дверь купе а bottom / top bunk – нижняя/верхняя полка to sleep fitfully - беспокойно спать (урывками) to wake all hunched up and with biting back pain - проснуться с болью спине to travel in comfort - приятный способ путешествовать to travel second class - путешествовать вторым классом to book a sleeper - зарезервировать место в спальном вагоне the ticket office - билетная касса to scrap - разобрать на металлолом to be thrown around at the curve in the track - падать на повороте а leg of - часть, участок, отрезок (пути), этап to crease clothes - мять одежду а fellow traveller/ passenger – попутчик the breakfast trolley - тележка с завтраком occupant - пассажир the daytime express - дневной overnight – ночной, продолжающийся всю ночь; происходящий ночью an overnight pass – пропуск на одну ночь to overnight – провести ночь, ночевать, оставаться на ночь over-nighter(s) = an overnight trip or stay ; a person who stops at a place overnight 1 to be a sound sleeper = to be fast asleep – спать мёртвым сном/крепко to lie sleepless – лежать без сна surly - угрюмый, сердитый to cramp - стеснять, ограничивать (движение, перемещение) cramped (on the bed) - тесный; стиснутый; стеснённый (в пространстве) to approach the end of the line - подойти к концу, финишу, достичь предела to become disenchanted with smth. - разочаровываться to go to great lengths - делать все необходимое; ни перед чем не останавливаться, чтобы выполнить что-либо the dining car - вагон-ресторан a carriage - вагон hectic business world - «бурлящий» мир бизнеса (very busy, active) to shine (shone) one’s torch - посветить фонарем an overhead light – верхний свет to make out - различать to fumble in the dark – шарить на ощупь в темноте to fumble in the pocket – шарить в кармане the feeble glow – слабое свечение (незначительный) to feel up to - фраз. гл. быть в настроении a natural aversion to- естественное отвращение, антипатия а token gesture – символический (формальный) жест а supplement - добавление, дополнение; приложение а shower cubicle – душевая кабина at (a) premium- в большом почёте; пользующийся большим спросом; очень модный 2 to fold clothes carefully - сгибать, складывать вещи аккуратно to waft - нестись, доноситься (о звуках, запахах) the smell of the food wafted into the compartment racket - шум, гудение, гул, грохот thrashing - взбучка, побои, порка, трёпка to clank - греметь; бряцать, лязгать to climb into the bunk - забраться на койку to climb out of the bunk - слезть с койки the queue for the bathroom - очередь в ванную комнату to decide against – принимать решение не в пользу/против чего-либо to strip off for bed – раздеваться ко сну to beat the stampede for – опередить очередь undignified – недостойный to have very fond childhood memories of- иметь очень нежные, тёплые детские воспоминания о чем-либо to take the train – сесть на поезд a chamber pot - ночной горшок to trim with wood - отделывать, украшать деревом to upholster - обивать мебель (тканью) the anticipation of biscuits and morning tea – предчувствие/ожидание invariably [ɪn'veərɪəblɪ] - неизменно, постоянно; без исключений track - ж.-д. колея, рельсовый путь the clack of the wheels on the tracks – треск колес на колее to fall fast asleep - быстро заснуть to give way to trepidation – давать волю, смениться трепетом, дрожью; волнение 3 trepidation (от страха, волнения || of fear and worry) to relive one’s memories [ˌriː'lɪv] - оживить в памяти; вновь пережить to smirk – ухмыляться, притворно или глупо улыбаться insinuatingly - намёками, туманно (обычно на что-л. негативное) to insinuate oneself into - проникать; вкрадываться, втираться (в доверие) to scrap 1) отдавать на слом; превращать в металлолом 2) выбрасывать за ненадобностью; списывать; отправлять на свалку прям. и перен. lettering – надпись буквами; тиснение with sinking heart – с замиранием сердца wastepaper basket- корзина для (ненужных) бумаг Sure enough, – ввод. сл. и точно, конечно, верно let-down – разочарование it was consistent with the past - не противоречащий прошлому berth [bəːθ] (=bulk) - койка (на пароходе); спальное место (в железнодорожном вагоне, самолёте); место (в дилижансе) to board a train- сесть на поезд the train pulls out of the station - отправляться, отходить от станции to draw in at the station - медленно подъезжать к станции (к какому-л. месту), останавливаться (в каком-л. месте) to climb off the train - сойти с/ выйти из поезда to gеt off the train – сойти с/ выйти из поезда to get on the train – сесть на поезд We were thrown / jolted around at every curve in the track. – Нас подбрасывало на каждом повороте колеи. to detest/hate/loathe [ləuð] - ненавидеть 4 a tease – дразнилка a sound sleeper / heavy sleeper - спящий крепко light sleeper - спящий чутко bleary-eyed [ˌblɪərɪ'aɪd] – с затуманенными глазами (после долгого чтения или работы за компьютером) huddle группа; кучка; скопление to huddle together / up - толпиться, собираться (вместе), жаться (друг к другу) to succumb to – сдаваться, уступать plaid – плед washstand - столик для умывальных принадлежностей camaraderie [ˌkæmə'rɑːd(ə)riː]- товарищеские отношения sliding door – раздвижная дверь swing door – дверь, открывающаяся в обе стороны revolving door – вращающаяся дверь left luggage office – бюро потерянных вещей lost and found department /lost-property office – бюро находок luggage van – вагон для багажа Text 2. Let the train take the strain to put up a car park - строить, воздвигать (здание) автостоянку, парковку livestock - домашний скот buy off - откупаться от (кого-л.) halt – небольшая остановка; привал rural - загородный, сельский motorway - автострада moor - участок, поросший вереском 5 settle into a carriage – устроиться в вагоне inland in – в глубь страны (территория, удаленная от моря, границы) to gouge out - выдалбливать to ponder the miracle - обдумывать to hack down - срубать cutting - выямка для дороги, канала embarkments - насыпи to thunder - греметь charitably - снисходительно fussy - зд. чрезмерно a junction with - узловая станция, разъезд, перекресток to mill about - толпиться a village green - лужайка humped -горбатый to bucket into a station - рывками въехать на станцию to trundle - покатиться (вниз), отправляться, уходить to slide (slid) - скользить bracing air –бодрящий воздух cattle pen - загон для скота to set off (from) – отправляться (от) market garden –огород to snatch/catch a glimpse of smth. - мельком увидеть to tuck in –заправлять, подворачивать; укрыться одеялом allotment - небольшой участок земли 6 to allot –выделять at the bottom/foot of tall cliffs – у подножия скалы to discourage from – препятствовать nondescript - невзрачный, безликий to gaze out – пристально вглядываться heather – вереск to consume – поглощать еду to lose calories - терять калории bluebells – цветы колокольчики a bend - поворот startling – поразительный а stunning setting - великолепный, поразительный пейзаж to slash – разрезать slashing criticism - беспощадная критика to slice bread – нарезать ломтиками хлеб to slice off – отрезать discreetly placed – незаметно расположенный to stride (strode, stridden) - шагать большими шагами viaduct ['vaɪədʌkt] - виадук; путепровод holding – надел земли Text 3. What to expect when travelling by train to enthrall tourists – очаровывать, пленять туристов quaint [kweɪnt] – привлекательный своей оригинальностью или старомодностью hamlet – деревня, деревушка, село 7 quaint hamlet – красивые деревушки scenic ['siːnɪk] – преим. амер. живописный, красивый (о местности, пейзаже); позволяющий любоваться живописным пейзажем (об окнах, дороге и т. п.) scenic beauty the best rule of thumb – из практики известно (железное правило) to feel at ease – чувствовать себя непринужденно on the itinerary [aɪ'tɪn(ə)r(ə)rɪ] – на схеме маршрута (a planned route or journey) to accommodate up to 6 people – вмещать до 6 человек a food trolley – тележка с едой overnight accommodation – ночное размещение to pack lightly – не набивать чемодан to travel light – путешествовать налегке to load one’s bags on a luggage cart – погрузить чемоданы на телегу luggage checkroom – камера хранения carry-on bag / hand luggage – ручная кладь luggage cart – тележка для багажа to check – сдавать (в камеру хранения, в багаж) postal service – почтовая служба running line – бегущая строка ticket office – билетная касса stream of passenger / passenger flow/stream - пассажиропоток reservation office – офис бронирования information desk – информационная стойка passenger traffic – пассажиропоток check-in counter / desk – стойка регистрации 8 restroom – брит. комната отдыха, помещение для отдыха; амер. туалет waiting room – зал ожидания crossing, cross-walk – наземный переход zebra-crossing / pedestrian crossing – пешеходный переход underpass – подземный переход (pedestrian) subway - брит. подземный переход subway - амер. подземная железная дорога, метро railroad track – ж/д путь rails – рельсы ties/ sleepers – шпалы edge of platform – край платформы a recliner – кресло с откидной спинкой a pull-down table – выдвижной столик coach car seating – пассажирский вагон без перегородок partition – перегородка compartment seating arrangements – купе с сидячими местами open bunks compartment –плацкарт compartment coach – купейный вагон a baggage rack – багажная сетка (над кроватью в купе) buffet ['bufeɪ] = buffet table буфет, буфетная стойка (на вокзале, в аэропорту) bedside lightning – прикроватный ночник to get on the line for the washroom – вставать в очередь чтобы умыться to hop on/off – впрыгивать/спрыгивать с поезда = успевать/сходить с поезда to fill out a declaration – заполнять декларацию 9 to make the connection / успеть сделать пересадку на др.вид транспорта to miss the connection – пропустить пересадку to change – делать пересадку to take a connecting flight – делать пересадку to get around railway stations - ориентировать на станциях Word list to keep oneself to oneself – держаться особняком, сторониться людей; быть замкнутым, необщительным, предпочитать одиночество; замкнуться в себе to predispose to – предрасполагать, склонять к (чему-л.) Women appear more predisposed than men to move closer to other people. to intrude on / upon smb.'s privacy – нарушать чьё-л. уединение to intrude on / upon smb.'s personal space – нарушать чьё-л. личное пространство to turn smb. into a non-person and look straight through smb. – не замечать agitated – взволнованный, возбуждённый (feeling or appearing troubled or nervous) servitude – рабство; порабощение, неволя, рабская зависимость serfdom – крепостное право (serf – крепостной) on the international front - на международной арене at close quarters - в непосредственном соприкосновении, близости, бок о бок, в тесном соседстве a faction - полит.фракция unbiased / impartial – объективный, беспристрастный, непредубеждённый; непредвзятый How do the things stand? – Как дела? a throbbing pain – пульсирующая боль still alive and kicking – жив-здоров, цел и невредим nagging pain – душевная боль 10 Do not jump the line! – Не влезай без очереди! to beat the budget – перехитрить бюджет further down – далее по тексту shrewd – проницательный, прозорливый; умный perspicacious wit [ˌpɜːspɪ'keɪʃəs] – проницательный ум a tug of war – перетягивание каната (игра) He likes to do things in a big way – Он все делает с размахом (в больших масштабах, на широкую ногу) to surpass – превосходить, превышать; опережать, перегонять to come to the fore – занять видное положение, выдвигаться вперёд aid / adviser to the president /presidential aide [ˌprezɪ'denʃ(ə)l] – советник президента to tender to resignation – подавать прошение об отставке acting (as) – и.о. (временно) исполняющий обязанности acting president – временно исполняющий обязанности президента ramifications of a nerve – ответвления нерва ramified system – разветвленная система ramifications (unwelcome consequence) – последствия, результат ramifications of a crisis – последствия кризиса The USA is followed by.. – за США следует to compress the text – сжимать, сокращать текст (размер, объёмы) to render the text - пересказать текст to reiterate – многократно повторять (you say it again, usually in order to emphasize it) to write off – 1)списывать со счёта; вычёркивать, аннулировать (долг и т. п.) 2) сбрасывать со счетов, не принимать во внимание to crown one’s presentation – завершать презентацию 11 Is this agreeable to you? – Это вам подходит? допустимый, приемлемый The text goes under the title. Unfortunately, there is no reference to the source of publication and the author. The title is absolutely clear and gives a quick inside into the meaning of the text. The title suggests the content. The title is misleading. The main idea of the text is.. The text is structured in a clear way… The text is divided into / broken down into a number of parts, each of them contain a clear idea. The text is structured poorly. to dismantle the road – разобрать дорогу to leave for work/school – уходить на работу /школу .. to become extinct / die out – вымирать, исчезать all the responsibility rests with you – вся ответственность лежит на тебе It’s justified. – Это оправдано. to comprise = consist of; include – включать в себя to travel over long distance – путешествовать на большие расстояния I'm not in the picture yet. – Я еще не в курсе. I'm not sure that I'm quite in the picture — Я не уверена, что полностью разобралась conman, swindler, crook - жулик trickster – обманщик; мошенник to abound in/with — кишит; изобиловать; иметь в большом количестве pun – игра слов; каламбур cosy – удобство в квартире VS comfortable – удобный in general convenient – удобный (удобство расположения относительно ваших действий) last minute arrangement / decision – ..принятый в последний момент 12 be /keep on the alert for – (быть) настороже, начеку, наготове [в боевой готовности] (=vigilant and prepared) to be vigilant against smth – быть бдительным в отношении чего-л. Be on the alert for pickpockets. – Берегитесь воров! Pickpockets come in all guises! – Воры скрываются под любой личиной! to be alert to (danger or trouble) = be on the lookout for to be alert to every possible danger – быть готовым к любой опасности to be alert to a disease – проявлять настороженность к заболеванию fashions come and go – мода приходит и уходит expiry date – срок годности, срок хранения food can go off – еда может испортиться defiant /provoking (наглый) – вызывающий, дерзкий self-effacing [ˌselfɪ'feɪsɪŋ] – незаметный, скромный; предпочитающий держаться в тени imperceptible – незаметный, незначительный money of small denominations – деньги разного достоинства the in-thing to do – модный Bottle drinking is the in-thing to do. – Пить из бутылки очень модно. to pinch – жать (об обуви) to rub – натирать (об обуви) to read on the place – прочитать инфо о месте, куда поедешь unforeseen circumstances – непредвиденные обстоятельства They may find themselves in unforeseen circumstances. to worm one’s way into the confidence of – втираться с доверие кого-либо to worm oneself into smb.'s confidence – втираться с доверие кого-либо Con artists (Am.slang) may worm their way into the confidence of fellow traveles. 13 to rob of valuable things – лишать ценных вещей outlet – точка общественного питания food stuff – продукты питания to turn sour – прокиснуть, повелась (о еде) to go bad/ rotten – сгнить stale – несвежий, чёрствый stale cheese – заветренный сыр stale bread – чёрствый хлеб суффикс en для образования глагола присоединяется либо к сущ., либо к прилаг. length – lengthen worse – worsen to recap (recapitulate) – резюмировать, подводить итог to deteriorate – ухудшаться as to – что касается if the bottle is uncorked, the drink goes flat. to become flat – выдыхаться (о вине и т. п.) emotionally charged – эмоционально напряженной There are drastic changes in temperature. car/carriage –вагон be in one’s seat in case the train is split to socialize – общаться (для этого выходят куда-то) to associate – общаться to mix with people – общаться to rub shoulders with – общаться с (кем-л.) (have very important acquaintances with) to take snaps – фотографировать 14 photogenic – фотогеничный You may fall injuring yourself. It must be agreed. – Это должно быть согласовано. to dislocate – вывихнуть to strain – потянуть, растянуть to break – сломать There may be a situation..Может возникнуть ситуация A situation can be staged – Ситуация может быть разыграна (в целях…) A situation is fraught with danger – Ситуация чреватa опасностью to grumble – ворчать, жаловаться put oneself in smb.'s position (place) – входить в чье-либо положение to allow time for – запланировать, оставить время на nursery for animals – питомник для животных A good beginning is half the battle. to aggravate (a problem, injury, or offense) ['ægrəveɪt]- усугублять, отягощать, ухудшать to affect adversely ['ædvɜːsli]– негативно/неблагоприятно влиять to affect Affect –аффект Effect -эффект VS to effect – осуществлять что-либо (e.g. to effect payments) to materialize [mə'tɪərɪəlaɪz] – осуществлять, претворять в жизнь (о планах) criminogenic level – уровень криминогенности crime rate, level of crime – уровень преступности to put into operation – пускать в эксплуатацию (об оборудовании) to come into commission– вступать в строй после постройки или ремонта (о судне) 15 It took the project 7 years to construct. – На создание проекта ушло 7 лет. to extend – расширить (в длину) Not everything went smoothly, there were impediments / snags. – препятствие, помеха; затруднение to overrun allotted time – длиться дольше, чем предусмотрено to overrun a schedule — выбиться из графика to be plagued by…-быть изведенным, замученным She is plagued by poor health. — Её всё время мучают болезни. The time constrains were not met. – Сроки не были выполнены The schedules were disrupted. – Графики нарушались to originate from / trace one’s roots back to – уходить корнями to reciprocate – обмениваться, взаимно делиться (информацией, любезностями, фразами, горестями) The tunnel was laid at the depth of 40 metres under / below the seabed. to lay (laid) – прокладывать (например, дорогу) shallow – мелководный sink (sank) / subside – опуститься, осесть (о земле) to maintain – эксплуатировать, обслуживать; содержать в исправности (maintain roads — следить за дорогами, поддерживать дороги в порядке) сapacity - вместимость, ёмкость; объём (storage capacity — вместимость хранилища) A train derailed / was derailed – поезд сам сошел с рельс / под воздействием All in all – в целом, Handicapped = people with disabilities (to be politically correct) to eradicate mendicancy — искоренять нищенство, попрошайничество to eradicate disease — уничтожить болезнь 16 omnipresent – вездесущий ubiquitous [juː'bɪkwɪtəs]– вездесущий; повсеместный obtrusive /intrusive – навязчивый easily spotted – легко замечаемый refugee – беженец (не ищут работу, только пособие) immigrant – (ишут работу) to reach the shore – добраться до берега to exacerbate - обострять, ухудшать, углублять, усиливать (кризис, недовольство) cutting edge technology – передовые технологии be at the cutting edge of technology manifestation - проявление, олицетворение; пример (чего-л.) = embodiment to be on fire – гореть VS to catch fire –загореться to set smth. on fire / to set the fire on smth. – поджигать the layers of concrete were peeling off – асфальт отслаивался to diminish [dɪ'mɪnɪʃ]– уменьшать(ся); ослабевать; сокращать(ся) The rain diminished to drizzle. — Дождь уже не шёл, а мелко моросил. to diminish smb.'s anxiety — уменьшить беспокойство кого-л. VS to suspend – временно приостанавливать to resume / restore – возобновлять for safety reasons – в целях безопасности to collude [kə'luːd] – тайно сговариваться, участвовать в заговоре understaffing – недоукомплектованность штата to know ins and outs – знать все углы и закоулки 17 to fall behind the schedule – отставать от графика attendant – обслуживающий персонал travelator – движущийся эскалатор – moving staircase for all tastes – на все вкусы facilities vary daytime trains sleepers It’s not groundless that – не без оснований In the way of space – в отношении/ что касается пространства to be pinched up for money – «сжаты» в деньгах with time, as time goes by – со временем The project was implemented by a Brititsh-French company with private funding. Проект был реализован… I do not rule out…– Я не исключаю.. with respect to Mary – при всем уважении к т.зр Мэри minor surgery – лёгкий, несерьёзный, неопасный (о болезни, операции) minor problem – мелкое беспокойство, мелкая проблема minor repairs – косметический ремонт of minor interest – не представляющий большого интереса Text 8. Train accidents The vast majority of – подавляющее, абсолютное большинство (более 50 % голосов) to come into contact – вступать в соприкосновение collision with another train – столкновение с другим поездом derailment – сход с рельсов accident causes (not reasons) to attribute to – объяснять (чем-л.) ; относить за счёт (кого-л. / чего-л.) 18 They attributed their success to hard work. — Они приписали свой успех упорному труду. Most collisions with automobiles are attributed to aggressive driving. – объясняются to file / bring suit against another person – начинать судебное разбирательство alarming number of dangerous railroad crossing pedestrian crossing lights – светофор на пешеходном переходе crossing guard – регулировщик (уличного движения) traffic lights – светофор community – местный населённый пункт to sound the horn – сигналить head on collision – лобовое столкновение vegetation – растительность motorist – автомобилист (the driver of a car) an oncoming train – приближающийся поезд to obstruct – загораживать, заслонять (обзор), преграждать the field of view – обзор to intersect – пересекать (ся) two streets intersect there – там пересекаются две улицы roughness of track – неровность колеи (почвы, земли) foliage['fəulɪɪʤ] – листва signage = road signs to be in disrepair – be broken or in bad condition to be entitled to – иметь право на the scene of wreck – место крушения to dispatch – направлять, посылать по назначению(курьера, почту) 19 law enforcement officer – сотрудник правоохранительных органов, сотрудник полиции to be on site – быть на месте to tamper with a document – подделывать документ to give evidence (of) = testify – давать показания testimony – свидетельские показания accident reconstruction – воссоздание аварии Text 1. Airport air traffic – воздушное движение, перевозки air traffic control (ATC) – авиадиспетчерская служба air traffic control centre – центр управления воздушным движением ( центр УВД) paved runway – взлётно-посадочная полоса с твёрдым покрытием parking lot – автостоянка; парковка tank farm – нефтебаза; резервуарный парк access road – подъездная дорога clear security – air traffic density – плотность воздушного движения customs facilities – таможенные возможности/льготы to land into the wind – выполнять посадку против ветра baggage claim – востребование багажа baggage-claim area – место востребования багажа baggage claim check – багажный талон ramp – трап; аппарель; пандус apron – бетонированная площадка (перед терминалом или ангаром) light rail lines –монорельсовые линии городского транспорта 20 a duty-free shop – магазин, торгующий беспошлинными товарами cargo airlines – грузовые авиалинии approach lighting relay – реле предзажигания сигналов safety precautions – техника безопасности, меры предосторожности metal screening – металлоискатель adverse weather conditions – неблагоприятные погодные условия emergency vehicles – автомобиль технической помощи susceptible to fog – подверженный туманы hangar – ангар passenger facilities – услуги для обслуживания пассажиров lounge – холл, комната для отдыха (в отеле, клубе и т. п.) airfield – аэродром airstrip – полевой аэродром; взлётно-посадочная площадка helipad – вертолетная площадка public use – общественное пользование airside area – лётное поле аэродром landside area – наземный комплекс аэровокзал taxiway – рулёжная дорожка (для свободного маневрирования самолётов) to taxi – рулить, вести самолёт по земле concourse – зал ожидания (в аэропорту) conspicuous [kən'spɪkjuəs] – заметный, бросающийся в глаза to embark on an airline – садиться на авиалинию freeway – автострада departing passenger – уезжающие пассажиры 21 to charge – назначать, запрашивать цену around the clock – круглосуточно adjacent to [ə'ʤeɪs(ə)nt] – расположенный рядом, смежный, соседний (с кем-л./чем-л.) solely ['səullɪ] – исключительно; только descent – снижение (самолёта) glideslope – траектория полета altitude – высота; высота над уровнем моря to work in concert – работать вместе, сообща, во взаимодействии to ensure – обеспечивать; гарантировать to ensure the safety – обеспечивать безопасность extraordinarily [ɪk'strɔːd(ə)n(ə)rəlɪ] – чрезвычайно It can be extraordinarily complex – это м.б. чрезвычайно сложно whereby – посредством чего ground-based controllers – контролеры, находящиеся на земле oversight – контроль, надзор, присмотр ground traffic – наземное движение, перевозки snowplow – снегоочиститель fuel truck – топливозаправщик a wide array of [ə'reɪ] – большое кол-во чего-либо, масса чего-либо three-dimensional space – трехмерное пространство sequencing – очередность traffic pattern – схема движения the sequencing of aircraft in the traffic pattern circuit ['sɜːkɪt] – замкнутая траектория полета; круг полета; круг (над аэродромом) 22 to embed – вводить, внедрять flammable – легковоспламеняющийся, огнеопасный bomb threat – угроза применения бомбы hijacking – угон; похищение; воздушное пиратство debris ['deɪbriː]– осколки; обломки; остатки projectile [prə'ʤektaɪl] – (реактивный) снаряд; пуля tyre traction — сила сцепления колёс с дорогой deicing fluids – незамерзайка, защита от обледенения to undertake a program – осуществлять программу to flatten out – выравнивать (самолёт) to ascend/to gain altitude – набирать высоту In the view of aforesaid [ə'fɔːsed]- ввиду вышеизложенного, вышесказанного, вышеупомянутого we can come to the following conclusion that… ultimately =eventually – в конечном счёте, в конце концов Text 6. Travelling across Europe dependable =trustworthy and reliable – надёжный; заслуживающий доверия (for things and people) amenities [ə'miːnətɪz]– 1)удовольствия 2)a desirable or useful feature or facility of a building or place intercity train (long-distance) – междугородный поезд commute [kə'mjuːt] – ездить на работу в город (о жителе пригорода) commuter – пассажир, регулярно совершающий поездки из пригорода в город и обратно (обычно на работу) commuter train – пригородный поезд, электричка at all times – всегда, во все времена to save on expenses – экономить на расходах 23 in plain view – на видном месте courteous ['kɜːtɪəs]– вежливый, обходительный, учтивый, любезный substantial discount – значительная скидка to average – составлять в среднем to reciprocate – отвечать взаимностью to eliminate a possibility — исключить возможность Someone can be in your seat. – Кто-то может занять/сесть на твое место. Text 7. British rail Mileage ['maɪlɪʤ] –расстояние в милях; пробег автомобиля to emerge, come into existence – возникать marshalling yard – сортировочная станция to abolish – упразднять, аннулировать, отменять insolvent – неплатёжеспособный of paramount importance – первостепенной важности steam traction – паровая тяга electric traction – электрическая тяга a diesel locomotive – тепловоз steam locomotive – паровоз timing – синхронизация; выбор времени; хронометраж rolling-stock – подвижной состав 24 25