Загрузил aleks-j8

Обучение средствам выражения эмоций на уроках иностранного языка на уровне основного общего образования

реклама
Министерство просвещения Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«Набережночелнинский государственный педагогический университет»
(ФГБОУ ВО «НГПУ»)
Филологический факультет
Кафедра романо-германских языков и методик их преподавания
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Обучение средствам выражения эмоций на уроках иностранного языка на
уровне основного общего образования
44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)
направленность (профили) Иностранный язык и Второй иностранный язык
Заведующий кафедрой
канд. филол. наук
_________________
(подпись, дата)
Цыганова Е.Б.
_________________
(подпись, дата)
Шакирова Р.Д.
«Допустить к защите»
«____» ___________ 20__г.
Руководитель
д-р филол. наук, доцент
Обучающийся
(подпись, дата)
Набережные Челны, 2022
Александрова Ю.С.
Номер группы 771
2
Оглавление
Оглавление……………………………………………………………………...……2
Введение……………………………………………………………………………...3
Глава 1. Теоретические основы обучения средствам выражения эмоций в
иностранном языке…………………………………………………..………………7
1.1. Эмоции как психофизиологические состояния……………………………….7
1.2. Полевой принцип описания эмоций…………………………………………..12
1.3. Структура и содержание эмотивно-полевой модели обучения иностранным
языкам……………………………………………………………………………….17
Глава 2. Реализация обучения средствам выражения эмоций на уроках
иностранного языка на уровне основного общего образования…………………23
2.1. Анализ учебно-методических комплексов по иностранному языку в аспекте
обучения средствам выражения эмоций…………………………………………..23
2.2. Система упражнений в обучении средствам выражения эмоций на уроках
иностранного языка на уровне основного общего образования…………………28
2.3. Опытное обучение средствам выражения эмоций......……………………….38
Заключение………………………………………………………………………….45
Список использованных источников и литературы………………………………47
Приложения
3
Введение
Современный мир охвачен стремительными процессами глобализации и
интеграции, что в свою очередь запускает механизм изменения межкультурного
общения. Антропо- и этноцентрические когнитивные подходы являются особо
актуальными на современном этапе развития лингвистики. Для данных подходов
приоритетной задачей является изучение языка, его связей с мышлением,
ментальностью и культурой. Сложившиеся условия современного общества,
постоянного меняющегося, требует от представителей лингвокультурнго
социума советующих изменений и межличностных отношений, для дальнейшего
развития межкультурного общения.
чувствами,
что
является
Наша жизнь пронизана эмоциями и
духовной
жизнью
человека.
Человеческая
неповторимость, индивидуальность выражается именно через эмоциональную
сторону каждого из нас. В свою очередь эмоции и чувства людям свойственно
выражать с помощью слов. Этимология или лингвистика эмоций занимается
изучением вербализации, выражения и коммуникации эмоций. Эмоции – это
основа человеческого социального познания, они играют немаловажную роль
при
формировании
собственной
картины
мира
человека.
Эмотивная
компетенция – это ключевое понятие для вышеупомянутой области науки.
Данная
компетенция
характеризует
высокий
уровень
эмоционального
интеллекта языковой личности в процессе речевой деятельности. В рамках
эмотивной компетенции человек должен обладать навыками и умениями
распознавания и употребления эмотивной лексики, которая, в свою очередь,
формируется и в дальнейшем развивается на уроках иностранного языка.
«Только обладая широким набором компетенций, современная личность
оказывается
способной
плодотворно
существовать
в
глобальном
информационном обществе, сохраняя свою самобытность и обеспечивая
дальнейшее развитие межкультурного диалога» [27].
4
В современном образовании также отражаются тенденции научных
исследований. На данный момент основной фокус образовательного стандарта
направлен на необходимость развития у обучающихся способностей вести
межкультурную эмотивную коммуникацию. Федеральный компонент отражает
необходимость развития на уроках иностранного языка следующих умений:
выражение эмоциональной оценки обсуждаемых событий, эмоциональная
поддержка партнера-собеседника, использование оценочных суждений в
диалоге и монологе, а также распознавание и понимание новых оценочных
лексических единиц. В рамках обучения иностранному языку немаловажную
роль играют лингвокультурные коды эмоционального общения, поскольку
выражение эмоций при помощи лексических единиц отличается в различных
культурах. Это является еще одной важной причиной обучения школьников
различным средствам выражения эмоций с целью формирования и развития у
обучающихся навыков и умений распознавания и употребления эмотивной
лексики.
Это
является
необходимым
для
достижения
определенного
коммуникативного эффекта на уроках иностранного языка. Средствами
выражения эмоций являются лексические единицы, в которых содержится
эмотивный компонент.
Актуальность темы данного исследования по теме «Обучение средствам
выражения эмоций» обусловлена тем, что в первую очередь она отвечает
современным требованиям нормативных документов по формированию умений
на уроках иностранного языка: адекватно распознавать и интерпретировать свои
эмоции и эмоции других людей в речи, вербально выражать эмоциональное
отношение в процессе общения, применяя эмоционально-оценочные средства в
том числе; а также недостаточной разработанностью необходимой системы
упражнений по овладению этими средствами.
Объект исследования: процесс обучения средствам репрезентации эмоций
обучающихся на уровне основного общего образования.
Предмет исследования: иноязычная эмотивная лексика.
5
Цель исследования – теоретическое обоснование и разработка упражнений
для обучения школьников эмотивной лексике на уроках английского и
немецкого языков в общеобразовательной школе.
Для реализации цели были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть эмоции как психофизиологические состояния;
2) рассмотреть полевой принцип описания эмоций;
3) выявить стратегии и приемы обучения, обеспечивающие овладение
эмотивной лексикой;
4) проанализировать учебно-методические комплексы по иностранному
языку;
5) разработать систему упражнений, направленную на овладение средствами
репрезентации эмоций для обучающихся 5 классов общеобразовательной
школы;
6) провести опытное обучение школьников средствам выражения эмоций.
Гипотеза: обучение средствам репрезентации эмоций на уровне основного
общего образования будет более эффективным при применении разработанной
системы упражнений.
В работе были использованы такие методы исследования как анализ,
синтез, обобщение, мониторинг, моделирование, опытное обучение, методы
статистической обработки данных опытного обучения.
Методологической
основой
исследования
послужили
основные
положения современной лингвистической науки об эмоциях, «языковой картине
мира» и лингвокультурологии, а также положения педагогической науки об
обучении средствам выражения эмоций на уроках иностранного языка:
Чернышов С. В., Шаховский В. И., Асперсян Ю. Д., Вежбицкая А., Изард К,
Пассов, С. В. Першутин.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности
использования предложенной системы упражнений при обучении эмотивной
лексике на уроках английского и немецкого языков; при разработке специальных
6
дополнительных образовательных программ элективных и факультативных
курсов, кружков и различных материалов для внеклассной работы.
Структура
работы:
введение,
две
главы,
заключение,
список
квалификационной
работы
использованных источников и литературы.
Основные
положения
выпускной
апробированы на международной конференции: «Актуальные вопросы теории и
практики развития научных исследований (Омск, 24 января 2022 года)» [1].
7
Глава 1. Теоретические аспекты обучения средствам выражения
эмоций в иностранном языке
1.1. Эмоции как психофизиологические состояния и особенности
изучения названий эмоций в языкознании
Согласно Ю. Д. Апресяну, языковой образ человека охватывает восемь
иерархизированных по степени сложности подсистем, среди которых:
физические ощущения (зрение, слух, вкус), физиологические состояния (голод,
жажда), физиологические реакции на разного рода внешние и внутренние
воздействия (холод, жар, сердцебиение), физические действия (работать,
отдыхать,
стоять,
лежать),
желания
(хотеть,
стремиться),
мышления
(представлять, считать, предусматривать), эмоции (бояться, радоваться) и,
наконец, язык (сообщать, просить, требовать) [2, С. 355-356].
Эмоциональные состояния, таким образом, являются одними из самых
сложных, ведь «в возникновении эмоций принимают участие практически все
другие системы человека – восприятия, физиологические реакции, интеллект и
даже язык» [2, с. 367].
Поскольку эмоциональные состояния являются областью изучения,
прежде всего, психологии, анализ их языковых моделей должен принимать во
внимание психологические критерии их характеристики и классификации.
Однако, несмотря на то, что об эмоциях в научной литературе написано
достаточно много, исследование душевных состояний остается «наиболее
запутанной частью психологии» [11, с. 10].
Терминологическая неточность и несогласованность наблюдается как при
использовании понятий «эмоция», «чувство», так и при разделении и
классификации этих единиц. В данном исследовании за рабочее определение
эмоций принимаем дефиницию проф. Е. П. Ильина, согласно которой эмоция –
рефлекторная психовегетативная реакция, которая является связанной с
проявлением субъективного страстного отношения (в виде переживания) к
8
ситуации и способствует организации соответствующего целесообразного
поведения человека (животного) в ней [11, с. 50].
Утверждение о том, что чувство и эмоции тесно связаны между собой, не
подлежит сомнению. Следствием этого является использование их в
психологической и лингвистической литературе как взаимозаменяемых,
синонимических понятий.
Целесообразно различать эти единицы, поскольку они являются
иерархически разными формами отображения действительности и отличаются
одна от другой как генетически, так и функционально. Эмоции представляют
собой ситуативное отношение к определенным объектам, событиям, ситуациям,
обстоятельствам и т.п.; чувства, в свою очередь, отображают стойкое и
обобщенное отношение [11, с. 291]. Эмоции, в сравнении с чувствами, возникли
в процессе эволюции раньше, они свойственны как человеку, так и животному,
привязаны к ситуациям и событиям, выделяют явления, которые имеют значение
здесь и в настоящий момент [11].
Говоря о соотношении понятий «эмоция» и «аффект», мы квалифицируем
последнее как переживание, которое имеет характер кратковременной,
интенсивной и неконтролируемой сознанием эмоциональной вспышки. Аффект,
как
разновидность
эмоций,
характеризуется
быстрым
возникновением,
предельной интенсивностью переживания, бурным проявлением, отсутствием
сознательного контроля над своими действиями и тому подобное.
В современной психологической и философской литературе существуют
разные точки зрения относительно классификации эмоциональных реакций,
самым распространенным из которых является разделение эмоций на первичные
(базовые) и вторичные, и на позитивные и негативные. Первый подход
характерен для сторонников дискретной модели аффектной сферы человека.
Однако, разные ученые приводят различное количество базовых эмоций. Так, Д.
Эванс выделяет 6 таких эмоций – гнев, страх, отвращение, удивление, печаль и
радость [31, с. 25].
9
Известный американский исследователь, ведущий специалист в области
психологии эмоций К. Изард базовыми считает 10 психических состояний –
интерес, радость, удивление, горе, гнев, отвращение, презрение, страх, стыд,
вина [10, с. 78]. По мнению ученого, первичными являются эмоции, которые
имеют глубокий филогенетический корень, то есть они свойственны не только
людям, но и другим живым существам. Эмоции, присущие лишь человеку, к
базовым не принадлежат [10].
Большинство ученых разделяют эмоциональные реакции на позитивные и
негативные. По словам К. Изарда, «подобная, несколько обобщенная
классификация, есть, в целом, правильная и полезная, но, все-таки, применение
понятий «позитивно» и «негативно» по отношению к эмоциям требует
определенного уточнения [10, с. 34]. Такие эмоции, как гнев или страх
однозначно квалифицируются как негативные, хотя известно, что вспышка гнева
или ощущение страха могут способствовать сохранению жизни индивиду.
А. Вежбицкая в одной из своих последних работ «Emotions across
Languages and Cultures: Diversity and Universals» [5] предлагает такую
классификацию эмоциональных реакций человека:
- something good happened «произошло что-то хорошее» (Joy «радость»,
happiness «счастье», contented «доволен» и т.п.);
- something bad happened «произошло что-то плохое» (sadness «печаль»,
unhappiness «несчастье», despair «отчаяние» и т.п.);
- something bad can / will happened «может произойти / произойдет чтото плохое» (fear «ужас», panic «паника», worry «волнение» и др.);
- I don't want things like this to happen «я не хочу, чтобы происходили
такие вещи» (anger «злоба, гнев», indignation «возмущение» и т.п.)
- thinking about other people «отношения к другим людям» (pity
«сочувствие», envy «зависть», jealousy «ревность», admiration «удивление»);
- thinking about ourselves «отношения к самому себе» (shame «стыд»,
pride «гордость», remorse «упреки совести», guilt «вина» и т.п.) [5, С. 49-122].
10
Представленная классификация представляется нам в целом подходящей.
Однако, основным ее недостатком считаем определенную упрощенность в
понимании эмоций, которые трактуются исключительно как переживание
субъектом своего отношения к событию, ситуации, другому человеку и т.п. Ведь,
как замечают психологи, «эмоции появились в эволюционном развитии не для
того, чтобы их переживать, а, чтобы помочь организовать соответствующее,
уместное поведение в ситуации, которая сложилась» [11, с. 51].
Перейдем
к
вербальному
выражению
эмоциональных
состояний.
Действительно, психологи утверждают, что каждый взрослый человек знает, что
такое эмоции и чувства, поскольку неоднократно чувствовали их с раннего
детства. Однако, когда просят описать, объяснить определенное эмоциональное
состояние, человек, как правило, сталкивается со значительными трудностями –
душевные переживания с трудом подлежат формальному описанию [11, с. 9].
Подобной точки зрения придерживается А. Вежбицкая: «Чувство – это
что-то, что чувствуется, а не что-то, что переживается в словах. В словах можно
записать мысли, однако, в словах нельзя записать чувства. Мысль является чемто, что имеет структуру, а потому может воспроизводиться в языке. Чувство, по
своей сути, лишено структуры, а поэтому не является выразительным» [5, с. 30].
Однако, несмотря на «неописуемость» эмоций и чувств, исследуемые
языки указывают на целый ряд языковых средств для передачи психических
состояний, поскольку естественной потребностью человека, как социального
индивидуума, есть его стремление поделиться с другим лицом своими
душевными переживаниями.
Ю. Д. Апресян, реконструируя наивную картину мира эмоций, как она
отображается в русском языке, предлагает выделить пять фаз в развитии эмоций:
первопричина эмоции; непосредственная причина эмоции; собственно, эмоция;
желание продлить или прекратить существование причины, которая вызывает
эмоцию; внешнее проявление эмоции. Учет этих фаз, по мнению ученого,
11
является
необходимой
предпосылкой
разработки
соответствующих
синонимических рядов [2].
Для более обстоятельного и всестороннего описания исследуемых единиц
целесообразно дополнить представленную схему следующими семантическими
признаками: интенсивность (относительно слабая, сильная и предельно
сильная),
характер
протекания
(коротко-
или
долговременная),
конструктивное/деструктивное влияние на поведение человека, симптоматика
(физиологические изменения, сопровождающие душевное волнение), а также
первичность/вторичность названия эмоции.
Осуществляя
лексико-семантический
анализ
названий
эмоций
в
английском и немецком языках, мы исходим из того, что в их семантической
структуре
сосуществуют
два
основных
компонента:
биологически
запрограммированный, универсальный, характерный для всех живых существ, и
культурно предопределенный, уникальный и неповторимый, мотивированный
системой ценностей, убеждений, стилем жизни и т.п., свойственных языковому
сознанию определенного этноса [5, с. 189].
Таким образом, на основе анализа научных источников по психологии
эмоций были приняты следующие определения: эмоция – это психовегетативная
реакция, связанная с проявлением субъективного страстного отношения (в виде
переживания)
к
ситуации,
и
которая
способствует
организации
соответствующего поведения человека в определенной ситуации. Аффект – это
переживание, которое имеет характер кратковременной и интенсивной вспышки.
Представленные дефиниции дали возможность создать адекватную лексическую
картотеку названий, обозначающих эмоций в иностранном языке.
1.2. Полевой принцип описания эмоций
В основу концепции настоящего исследования положен полевой принцип
описания эмоций. Под семантическим полем мы понимаем совокупность
лексических единиц, объединенных на основании общности содержания (иногда
12
также формальных показателей), что отображают понятийную, предметную или
функциональную близость отмечаемых явлений [34, с. 380].
Возникновение понятия «семантическое поле» связано как со своей
сущностью, так и по времени с возрождением в 20-30 гг. прошлого века учения
В. фон Гумбольдта о «внутренней форме языка» и с длительной научной
дискуссией о «внутреннем содержании» речи как основном предмете
лингвистического исследования [9].
Первые попытки теоретического осмысления анализируемого понятия
имели место в работах немецких ученых конца XIX- начала XX вв. Г. Ипсена
(которому принадлежит сам термин «семантическое поле») и Й. Трира и их
последователей. Стоит отметить, что упомянутые лингвисты были, в сущности,
основателями двух диаметрально противоположных направлений в понимании
семантического поля, первый из которых – синтагматический, связанный с
идеями Г. Ипсена и В. Порцига; второй – парадигматический, представленный
взглядами Й. Трира и Л. Вайсгербера. Основные расхождения в концепциях
ученых были связаны, прежде всего, с тем, что Г. Ипсен основным критерием
принадлежности к определенному полю считал существование общих
формальных показателей; И. Трир, в свою очередь, квалифицировал поле как
сугубо логическую категорию, в состав которого входят единицы, объединенные
на основании наличия общего значения [13].
В современной лингвистике эти подходы принято квалифицировать не как
противоположные, а, наоборот, как такие, которые взаимно дополняют друг
друга,
так
как
парадигматические
и
синтагматические
отношения
взаимосвязаны. Анализируя слово в синтагматическом аспекте, можно
определить его системные связи и место в парадигме; изучая парадигматические
отношения слов, можно предусмотреть их потенциальные синтагматические
связи.
Теория полевой организации лексической системы имела существенное
влияние на лингвистическую науку XX в., в частности, на ее структуралистское
13
направление.
Существует
достаточно
богатая
литература,
посвященная
теоретическим и методологическим принципам этого понятия. Исследованию
особенностей системной организации лексики, посвящены труды таких ученых,
как Д. М. Шмелева, A. A. Уфимцевой, Л.М. Васильева, В.И. Кодухова, Ф.П.
Филина, Ю.Д. Апресяна, Ю.М. Караулова, В.А. Звегинцева и др.
Несмотря на то, что труды вышеупомянутых ученых представляют собой
серьезную теоретическую базу исследуемой проблематики, однако, обзор этих
исследований свидетельствует об отсутствии типологии лексических групп,
общепринятых критериев их выделения, единодушия в трактовке структурной
организации и иерархии их конституентов. Кроме того, сам термин «поле»
(«семантическое
поле»,
«лексико-семантическое
поле»
и
др.)
часто
употребляется недифференцировано рядом с терминами «группа» («лексикосемантическая группа», «тематическая группа»), «парадигма» («лексикосемантическая парадигма») и т.п. К сожалению, объем курсовой работы не
позволяет нам исчерпывающе представить разные научные определения
исследуемых понятий, а также различные точки зрения на смысловые отношения
между элементами отдельных лексико-семантических групп. Несогласованность
же в использовании терминов вызывает значительные трудности, связанные с
конструированием определенного семантического поля, в нашем случае –
названий эмоциональных состояний.
Проанализировав и синтезировав разные лингвистические концепции, мы
в своем исследовании выходим из того, что для семантического поля
характерным является набор следующих основных признаков:
- системность (наличие элементов поля и структурных отношений между
ними);
- семантическая и функциональная общность элементов поля;
- возможность объединения в поле однородных и разнородных элементов;
- последующая структуризация поля на микрополя;
- выделение в структуре поля ядра и периферии;
14
- размытость пределов между ядром и периферией, между зонами
периферии;
- возможность для конституентов поля принадлежать к разным полям, а
также к ядру одного поля и к периферии другого;
- пересекание полей и образование общих сегментов, зон семантического
перехода.
Из представленного ряда характеристик следует, что семантические поля
распадаются на еще меньшие объединения на основании наличия общей семы, и
эти субструктуры мы квалифицируем как семантические микрополя. Так,
семантическое поле названий эмоций в английском и немецком языках
составляет семантическое микрополе любви, счастья, радости, гнев, уныние и
т.п.
Так, например, семантическое поле «любовь» является одной из наиболее
базисных эмотивных категорий, которая фиксирует гендерные отношения
между
людьми.
разнообразное
Естественно,
лексическое
что
эти
выражение.
отношения
Они
имеют
достаточно
представлены
отдельными
лексемами, словосочетаниями атрибутивно-именного и глагольного характера,
которые могут выражать начало любовных отношений, их продолжение или
прекращение. Каждое определение глобального понятия «любовь» располагает
«своим» набором лексических единиц, который потенциально может быть
бесконечен.
В связи с этим в данной работе мы ограничиваемся поиском признаковых
характеристик понятия «любовь» в английском языке, сопряженных с
обиходными, художественно-образными определениями и определениямисуждениями, в которых национально-культурная специфика отражения этого
явления проявляется наиболее полно.
Любовная лексика в английском языке имеет достаточно большое число
средств выражения (love, passion, seduction, flirtation, charm, temptation, alluring,
desire, longing, infatuation, adoration, attraction, excitement, ecstasy, satisfaction).
15
Однако наиболее репрезентативной в этом отношении оказывается лексема love,
которая является ключевой для данного лексико-семантического поля. Эта
лексема образует семантико-деривативное микрополе, которое представлено
существительным love, глаголом love, существительным lover, прилагательными
lovable, loving, loveless, наречиями lovely, lovingly и др. Группа имен
существительных широко представлена также сложными словами или
именными композитами: love-affair, lovebird, love letter, lovelorn, love-match, lovesick, love-story, love-taken.
Элементы семантических микрополей характеризуются, прежде всего,
синтагматическими и парадигматическими связями, а также отношениями
синонимии, антонимии, конверсии, и гипонимии [21].
Спецификой лексико-семантической системы языка, как известно,
является ее корреляция с внеязыковой действительностью, а, следовательно,
системные связи между словами в пределах семантического поля определяются
не только особенностями лексической системы, но и объективными свойствами
отмечаемых реалий. Иначе говоря, при конструировании того или иного поля
стоит учитывать данные тех наук, которые специально исследуют этот участок
внеязыковой действительности [9]. И хоть, как известно, научная картина
определенного фрагмента действительности и ее отражения в языке не всегда
совпадают,
важность
учета
этих
сведений
остается
неопровержимой:
«экстралингвистические факторы помогают понять природу лексической
взаимосвязи, характер рассматриваемой лексико-семантической системы» [13].
Поэтому при построении исследуемых в нашей работе семантических
микрополей мы будем исходить из научных психологических знаний об
эмоциональной сфере человека, принимая во внимание психологические
классификации и характеристики эмоциональных состояний.
Каждое микрополе состоит из ядра (семантического центра) и периферии.
Моделируя семантические микрополя эмоций в иностранном языке, к ядерной
части мы относим самые употребляемые лексические единицы, которые
16
являются носителями основных значений, отмечаются высокой частотностью и
стилистической нейтральностью. К более близкой периферии причисляем
лексемы, которые имеют в своей смысловой структуре соответствующую
гиперсему в сочетании с дополнительным семантическим компонентом, а также
те,
которые характеризуются
низшей
частотностью
и
стилистической
маркированностью. Дальнейшую периферийную зону составляют названия с
производным значением эмоции.
Заслуга теории поля заключается, прежде всего, в кардинальном
переосмыслении атомизма традиционной семантики, в разработке концепции
системной организации лексики и углублению взгляда на взаимные смысловые
отношения между элементами поля. Исследуемая теория сделала возможным
также развитие компонентного анализа, то есть описание всех лексических
единиц с помощью ограниченного числа элементов. Как удачно замечает Д.
Буттлер, самым «ценным в теории поля является метод комплексного описания
лексических явлений, возможность сравнения лексики разных эпох в пределах
одного языка или лексических группировок нескольких языков», что заложило
фундаменты лексической компаративистики [9].
Таким образом, названия эмоций в исследуемых языках существуют не
изолировано одна от другой, а группируются в определенные семантические
микрополя на основании наличия общей гиперсемы. Отдельные семантические
микрополя входят, в свою очередь, в более широкую систему – семантическое
поле названий эмоций. В пределах каждого такого микрополя выделяется его
ядро и периферийные зоны.
1.3. Структура и содержание эмотивно-полевой модели обучения
иностранным языкам
Поскольку эмоции отражают окружающую действительность в её особой
форме, они являют собой сложный разноаспектный феномен. Данный феномен
в свою очередь требует особого изучения, а как следствия и подхода в
17
преподавании его обучающимся. Таким подходом является эмотивно-полевой
подход обучения иностранным языкам, который позволяет развивать эмотивную
компетенцию
обучающихся
и
«имеет
глубокую
коммуникативную,
когнитивную и социокультурную основу. Он не выступает изолированно, а
интегрирует
другие
подходы
с
целью
совершенствования
личности
обучающихся за счет глубокого проникновения в эмоциональную иноязычную
картину мира» [24, с. 163].
Для
более
эмотивности.
четкого
В.И.
понимания,
Шаховский
дает
необходимо
определить
понятие
следующее
определение
понятию
эмотивность: «Эмотивный – то же, что эмоциональный, но о языке, его единицах
и их семантике. Эмотивность – имманентно присущее языку семантическое
свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики»
[29].
Эмотивность как составляющая системы языка является функциональносемантической категорией. Данная категория имеет в своей основе эмотивные
языковые средства всех уровней, а её предназначение заключается в вербальной
передаче эмоционального состояния индивида в социуме и соотношении этого с
окружающей действительностью.
Согласно С. В. Чернышеву рассматривает эмотивную компетенцию как
«системное
образование,
которое
включает
определенные
знания
и
формируемые на их основе способности и готовности эмоционального плана, в
значительной степени обеспечивающие личности успех жизнедеятельности в
социуме» [25].
Эмотивно–полевой подход имеет в своей основе общую теорию
моделирования. Большой энциклопедический
словарь
дает
следующее
определение: «Моделирование – исследование каких-либо явлений, процессов
или систем объектов путем построения и изучения их моделей; использование
моделей для определения или уточнения характеристик и рационализации
способов построения вновь конструируемых объектов.» [32].
18
В
качестве
результата
исследования,
основанного
на
методе
моделирования, мы получаем модель - «мысленно представляемую или
материально реализованную систему, которая, отображая или воспроизводя
объект исследования, способна замещать его так, что ее изучение дает нам новую
информацию об этом объекте» [20].
Согласно Бим И. Л. метод моделирования в своей сути позволяет
исследовать элементы той или иной системы «не прибегая к сплошному
изучению фактов» [4].
Таким образом, метод моделирования позволяет создать некую модельсистему, которая в свою очередь позволяет обозревать и изучать отражение и
воспроизведение исследуемого предмета, а также исследовать закономерности
развития, определять взаимосвязи её элементов и составлять прогноз характера
функционирования модели в различной образовательной среде обучения
иностранным языкам.
Согласно С. В. Чернышеву существует несколько компонентов эмотивнополевой модели обучения (Таблица 1): 1) целевой; 2) психологический; 3)
лингвистический; 4) дидактический и 5) результативный [26].
Таблица 1
Эмотивно-полевая модель обучения иностранным языкам
Целевой компонент
Формирование у обучающихся черт поликультурной языковой
личности в аспекте эмоциональной иноязычной картины мира
Психологический компонент
Базовые эмоции счастье, горе, злость, страх, удивление
Совокупность качеств и способностей эмоционального плана,
составляющих эмоциональный интеллект
Интересы, мотивы, мотивация
19
Продолжение табл.1
Лингвистический компонент
Эмоционально иноязычная картина мира
Эмоциональные единицы системы иностранного языка
Фонетический уровень
Морфологический уровень
Лексико-фразеологический уровень
Синтаксический уровень
Дидактический компонент
Коммуникативный подход
Компетентностный подход
Социокультурный подход
Когнитивный подход
Эмоционально-полевой подход
Принципы обучения эмотивному аспекту ИЯ
Содержание обучения эмотивному аспекту ИЯ
Методы, стратегии и приемы обучения эмотивному аспекту ИЯ
Система упражнений в обучении эмотивному аспекту ИЯ
Результативный компонент
Эмотивная компетентность
Согласно Таблице 1 целевой компонент задает направленность всей
модели обучения, соответственно цель данной модели формирование у
обучающихся
черт
поликультурной
языковой
личности
в
аспекте
эмоциональной иноязычной картины мира.
Психологический компонент отвечает за природу и функционирование
.
.
эмоций, мотивации и мотивов, которые в свою очередь раскрывают роль эмоций
20
в познавательной деятельности обучающихся. Также в содержание этого
.
компонента входят теории эмоционального интеллекта. Психологический
компонент включает в себя базовые эмоции, эмоциональный интеллект и
интересы, мотивы, мотивацию, которые неразрывно связаны с эмоциональной
сферой личности.
Лингвистический
компонент
обусловлен
лингвистической
теорией
эмоций. Так согласно В.И. Шаховскому, структура сознания и мышления
основывается на эмоциях, которые в свою очередь сопряжены с когнитивными
процессами и со стилями мышления. В. И. Шаховский утверждает, что
коммуникативная эмоциональность проявляется в способностях человека
управлять вербальными проявлениями эмоций, анализировать их на основе
ситуативных, социальных и других фильтров в процессе общения, а также на
основе анализа экстралингвистических факторов объединять эмоции и облекать
их в форму или же не проявлять их вовсе [29].
В основу дидактического компонента, С.В. Чернышов закладывает
лингводидактику. Содержанием данного компонента являются основные
подходы, стратегии, приемы, принципы, методы и содержание обучения
эмотивному аспекту иностранного языка. Также в этот компонент входят
системы упражнений, которые способные реализовать содержание.
реализации
дидактического
компонента
необходимо
Для
методическое
конструирование [26].
Результативным компонентом является эмотивная компетенция. Этот
компонент определяет уровень владения обучающимися необходимыми
знаниями, умениями и навыками в эмотивной коммуникации, что служит
развитием эмоционального интеллекта. В данном компоненте находит свое
отражение ожидаемый результат, а также успешность реализации предлагаемой
модели обучения.
Также, необходимо отметить, что каждый компонент по-своему отражает
эмоциональные поля. Так, на психологическом уровне мы рассматриваем их как
21
структуры организации, хранения и продукции эмоций и их смысла в сознании
обучающихся. Лингвистический уровень представляет эмоциональные поля как
универсальные организации единиц системы языка. На дидактическом уровне
они выступают как дидактические единицы, которые входят в содержание
обучения иностранным языкам и определяют отбор других компонентов [24].
Эмоционально-полевая модель обучения обладает крайне широким
спектром направлений, однако в данной работе мы рассматриваем ее более
подобно с точки зрения описания условий и механизмов реализации в обучении
средствам выразительности иноязычной речи обучающихся 5 класса.
В современном обучении, «именно выразительная и эмоционально
насыщенная иноязычная речь педогога раскрывает школьнику всю красоту
иностранного языка и обеспечивает сильную мотивацию к его усвоению» [28].
Определенные условия, такие как положительный эмоциональный фон,
атмосфера
творческого
эмоционального
обучающего
и
обучающихся,
формирует устойчивые учебные мотивы, которые являют собой основу успеха в
изучении иностранного языка, равно как и других дисциплин, а также
мотивацию и интерес к изучаемому предмету.
Таким образом, эмоционально-полевая модель обучения иностранному
языку дает учителю возможность качественной системной подготовки в сфере
управления вербальным выражением эмоций на иностранном языке. Более того,
в данной модели обучения принимается во внимание как участие эмоций в
иноязычной деятельности, так и возможность подбора элементов содержания
обучения с точки зрения эмоционального реагирования в той или иной
коммуникативной ситуации.
22
Глава 2. Практические аспекты обучения средствам выражения
эмоций на уроках иностранного языка на уровне основного общего
образования
2.1. Анализ учебно-методических комплексов по иностранному языку
в аспекте обучения средствам выражения эмоций
Для дальнейшей разработки и применения упражнений в обучении
средствам выражения эмоций необходимо детальное рассмотрение и анализ
учебно-методических комплектов (далее – УМК) по английскому и немецкому
языкам.
Целью анализа является выявление упражнений для обучения средствам
выражения эмоций и определение их эффективности.
«Учебно-методический комплекс – набор материалов, обеспечивающих
методическое сопровождение всего цикла обучения по предмету или его
большому разделу. Содержит программу, список литературы, учебные тексты на
бумажных и (или) электронных носителях, задания, методические указания,
контрольно-оценочные материалы. Предназначен как для учителей, так и для
учащихся» [35].
В образовательном процессе УМК является основным документом,
которым руководствуются школы при составлении программ для каждого
класса. Требования к структуре УМК основываются на образовательных
стандартах. Также одним из обязательных условий разработки является
использование федерального и регионального компонентов.
В рамках настоящей выпускной квалификационной работы нами был
выбран для анализа следующий УМК по английскому языку: Spotlight 5./
Английский в фокусе 5 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений.
Авторами учебника являются Ваулина Ю.Е., Дули Дженни, Подоляко О.Е.,
Эванс В.
23
УМК «Английский в фокусе» представлен федеральным и региональным
перечнем учебников, рекомендуемых Министерством образования и науки РФ к
использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию
образовательных программ начального общего, основного общего, среднего
общего образования [36]. Также данный УМК соответствует требованиям
федерального компонента Государственного стандарта начального, основного и
среднего (полного) общего образования по иностранным языкам.
Цель
данного
УМК
–
развитие
коммуникативной
компетенции
обучающихся: речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная и учебнопознавательная компетенции; а также развитие национального самосознания,
стремления к взаимопониманию между людьми разных культур и сообществ.
УМК «Английский в фокусе» состоит из следующих компонентов:
учебник; книга для чтения; рабочая тетрадь; языковой портфель; книга для
учителя; контрольные задания; аудио CD для работы в классе; аудио CD для
самостоятельной работы дома; www.spotlightonrussia.ru – сайт учебного курса.
В обучении иноязычным средствам выражения эмоций участвует
следующий компонент УМК: учебник. Следовательно, необходимо рассмотреть
именно данный компонент. Учебник состоит из тематических модулей, где
каждый модуль имеет четкую структуру.
Учебник Spotlight 5 содержит в себе крайне малое количество заданий,
направленных на обучение выражению эмоций. Отдельные лексические
единицы содержатся в диалогах или в заданиях, направленных на введение
нового лексического материала. Во время анализа учебника было выявлено 30
лексических единиц: proud, happy, like, to be afraid of, amazing, sorry, tired, not
like, hate, that’s bad, love, awful, terrible, lovely, fabulous, enjoy, sad, calm, stressed,
it’s fantastic, wonderful, exciting, super, well worth (doing, seeing, etc.), it’s a bore to
(do, see, etc.), enjoyable, relaxing, boring, tiring, worry.
Также, в учебнике
присутствует отдельная тема, направленная на изучение эмоций - «Activities and
Feelings». В данной теме приведены следующие лексические единицы: excited/
24
exciting, bored/ boring, relaxed/ relaxing. Однако, упражнений для отработки
выражения эмоций на практике не дано.
Также для анализа нами был выбран УМК Starlight 5 / Звездный
английский 5. Учебник для общеобразовательных учреждений и школ с
углубленным изучением английского языка. Авторами учебника являются К.М.
Баранова, Д. Дули, В.В. Копылова, Р.П. Мильруд, В. Эванс.
УМК «Звездный английский» представлен федеральным и региональным
перечнем учебников, рекомендуемых Министерством образования и науки РФ к
использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию
образовательных программ начального общего, основного общего, среднего
общего образования [36]. Также данный УМК соответствует требованиям
федерального компонента Государственного стандарта начального, основного и
среднего (полного) общего образования по иностранным языкам.
Цель
данного
УМК
–
развитие
коммуникативной
компетенции
обучающихся: речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная и учебнопознавательная компетенции; а также развитие национального самосознания,
стремления к взаимопониманию между людьми разных культур и сообществ.
УМК «Английский в фокусе» состоит из следующих компонентов:
учебник; книга для чтения; рабочая тетрадь; языковой портфель; книга для
учителя; контрольные задания; аудио CD для работы в классе; аудио CD для
самостоятельной работы дома; www.spotlightonrussia.ru – сайт учебного курса.
В обучении иноязычным средствам выражения эмоций участвует
следующий компонент УМК: учебник. Следовательно, необходимо рассмотреть
именно данный компонент.
Учебник Starlight 5, также, как и Spotlight 5, содержит в себе крайне малое
количество заданий, направленных на обучение выражению эмоций. Отдельные
лексические единицы содержатся в диалогах или в заданиях, направленных на
введение нового лексического материала. Во время анализа учебника было
выявлено 44 лексических единицы: amazing, excited, like, not like, lovely, happy,
25
feel welcome, terrible, terribly, happily, glad, tiring, keen on, get tired of, hope, miss,
love, to be crazy about, enjoy, shocked, enthusiastic, surprised, fascinating, fascinate,
boring, exciting, excited, amazing, amazed, sad, depressing, frightening, frightened,
scary, scared, dull, thrilling, puzzled, embarrassing, jealousy, secrecy, confused,
disrespectful, appreciate. Также, в учебнике присутствует отдельная тема,
направленная на изучение эмоций - «Films». В данной теме приведены
следующие лексические единицы: boring/ bored, exiting/ exited, amazing/ amazed,
sad/ depressing/ depressed, funny/ frightening/ frightened, scary/ scared. А также
несколько выражений: «I loved it», «I quite liked it», «I didn’t like it» и т.д. Однако,
упражнений для отработки выражения эмоций на практике не дано.
Для анализа немецкого УМК был выбран Deutsch Klasse 5/ Немецкий язык
5 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. И. Л. Бим, Л. И.
Рыжова. Основой выбора для анализа именно этого УМК послужила его
широкое использование во многих школах.
УМК Deutsch/ Немецкий язык также представлен федеральным и
региональным
перечнем
учебников,
рекомендуемых
Министерством
образования и науки РФ к использованию при реализации имеющих
государственную аккредитацию образовательных программ начального общего,
основного общего, среднего общего образования [36]. Данный УМК
соответствует
требованиям
федерального
компонента
Государственного
стандарта начального, основного и среднего (полного) общего образования по
иностранным языкам.
Цель данного УМК – формирование и развитие коммуникативной и
межкультурной компетенции и осознание языковых средств общения, обучение
иноязычному общению – непосредственному и опосредованному через книгу –
в единстве всех функций общения: познавательной, регулятивной, ценностноориентированной и этикетной.
УМК «Немецкий язык» 5 класс состоит из следующих компонентов:
учебник; рабочая тетрадь; книга для учителя; книга для чтения; сборник
26
упражнений; аудиокурс (mp3) на сайте; электронное приложение ABBYY; сайт:
http://www.prosv.ru/umk/bim.
В УМК «Немецкий язык» отсутствуют упражнения на отработку лексики
эмоциональной направленности. Стоит отметить, что данные лексические
единицы включены в материал учебника, однако отдельной отработки и
целенаправленных заданий на применение в свободной речи и диалоге
лексических единиц, выражающих эмоции, и развитие эмоционального
интеллекта, в учебнике нет. Во время анализа учебника было выявлено 19
лексических единиц: stolz, glücklich, Angst zu haben, müde, Lieben, schrecklich,
lieblich, traurig, ruhig, gestresst, es ist fantastisch, wunderbar, aufregend, super,
angenehm, entspannend, langweilig, ermüdend, sorgen.
Поскольку
УМК
«Deutsch»
не
содержит
в
себе
материалов,
способствующих развитию способности репрезентации эмотивной лексики, в
достаточном для овладения объеме, считаем необходимым проанализировать
еще один учебник, рекомендованный федеральным и региональным перечнем
учебников к использованию, а также Министерством образования и науки РФ, а
именно УМК Spektrum 5 / Спектрум 5. Учебник для общеобразовательных
учреждений Н.А. Артемова, Т.А. Гаврилова. Данный УМК соответствует
требованиям федерального компонента Государственного стандарта начального,
основного и среднего (полного) общего образования по иностранным языкам
[36]. Выбор данного УМК обусловлен новизной учебника.
Как и в предыдущем учебнике, целью данного УМК является
формирование и развитие коммуникативной и межкультурной компетенции и
осознание
языковых
средств
общения,
в
единстве
всех
функций:
познавательной, регулятивной, ценностно-ориентированной и этикетной.
УМК «Спектрум» 5 класс состоит из следующих компонентов: учебник;
рабочая тетрадь; аудиоприложение; книга для учителя.
В УМК «Спектрум» также, как и в предыдущем учебнике отсутствуют
упражнения на отработку лексики эмоциональной направленности. Данные
27
лексические единицы включены в материал учебника, однако отдельной
отработки и целенаправленных заданий на применение в свободной речи и
диалоге лексических единиц, выражающих эмоции, и развитие эмоционального
интеллекта, в учебнике нет. Во время анализа учебника было выявлено 14
лексических единиц: glücklich, Angst zu haben, müde, Hass, Liebe, schrecklich,
lieblich, traurig, ruhig, gestresst, fantastisch, super, langweilig, Sorgen.
Анализ четырех УМК позволяет сделать заключение, что в 5 классе
отсутствуют, в достаточном объеме, упражнения и темы для введения и
закрепления средств выражения эмоций. И в английских, и в немецких УМК
авторы делают акцент на освоение лексики по предложенным темам и освоение
грамматических структур, и их отработку.
2.2. Система упражнений в обучении средствам выражения эмоций на
уроках иностранного языка на уровне основного общего образования
Целью данного параграфа является разработка системы упражнений для
обучения школьников средствам выражения эмоций на иностранных языках на
уровне основного школьного образования. Важно подчеркнуть необходимость
создания именно целостной системы упражнений, которая представляла бы
собой упорядоченную совокупность грамотно подобранных упражнений
различных видов и типов в их правильном соотношении, функционирующих в
определенной последовательности и нацеленных на достижение конкретного
результата в обучении. Ведущими принципами, при построении системы
упражнений выступает принцип адекватности основных типов и видов
упражнений лингвопсихологическим характеристикам данного вида речевой
деятельности и данному виду коммуникативных умений, а также принцип учета
положительного влияния различных видов речевой деятельности друг на друга
в учебном процессе [28]. В случае эмотивного компонента необходимо
учитывать также принцип учета потребностей в иноязычной, в данном случае
лексика выражения эмоциональных состояний, а также принцип выделения и
28
реализации эмоциональных интенций. Помимо этого, не маловажным является
учет
национально-культурных
представителями
различных
особенностей
ведения
лингвокультурных
коммуникации
сообществ.
Рассмотрим
основные различия русскоязычной и англоязычной культур как пример. Так,
если русскоязычные представители обращают большее внимание на то, как
сказано и на контекст сообщения, то англоязычные представители обращают
внимание на то, что сказано, в их культуре преобладает когнитивный стиль
обмена информацией. Таким образом, потребность вербального выражения
эмоций должна быть удовлетворена при обучении иноязычному общению и
иностранному языку [19].
Итак, при разработке системы упражнений необходимо выявить
типологию системы упражнений и требования к ним. Е.И. Пассов предлагает
следующие требования, которые мы считаем наиболее приемлемыми:
1) наличие речевой задачи;
2) соотнесенность с ситуацией общения;
3) направленность на цель при продуктивных операциях и на
содержание при рецептивных;
4) имитация речевого общения;
5) синхронизация обучения трем сторонам речевой деятельности
(лексической, грамматической, произносительной);
6) коммуникативная ценность фраз;
7) относительная безошибочность речевых действий;
8) одноязычность;
9) экономичность по времени; достаточность повторений для усвоения
[18].
Таким образом, Е.И. Пассов утверждает, что речевое упражнение должны
быть одноязычным по природе, должно являть собой для обучающихся
речемыслительную задачу, новую ситуацию, а также являться частным случаем
речевой деятельности. Более того, речевое упражнение должно обеспечивать
29
естественную
ситуативность
комбинируемость
речевого
обучения,
максимальную
и
материала
и
мотивированную
вызывать
постоянную
инициативность говорящего, возникшую из собственных побуждений [18].
Принимая за основу требования Е.И. Пассова, мы делаем вывод, что
упражнения в системе должны быть направлены на формирование и развитие
навыков и умений распознавания и употребления эмотивной лексики для
осуществления эмотивной коммуникации, что и будет в последствии являться
целью нашего опытного обучения.
Для разработки такой системы упражнений необходимо сначала
смоделировать процесс обучения эмотивной лексике на уроках иностранного
языка. В качестве результата применения метода моделирования выступает
построение модели, которая представляет собой саму методику обучения
эмотивной лексике на уроках иностранного языка в средней школе.
Компонентами модели обучения являются: цель, содержание обучения,
принципы, стратегии и приемы обучения [7].
Главным компонентом модели является цель обучения. И.Л. Бим
рассматривает цель как «мыслимый результат деятельности» [3], который задает
направление остальных элементов системы обучения.
Цель обучения эмотивной коммуникации направлена на формирование
эмотивной компетенции обучающихся, которая, в свою очередь, способствует
реализации эмотивной функции языка. В данной работе мы сосредоточили свое
внимание на важнейших, на наш взгляд, лексическом аспекте. Данный аспект
является важным именно потому, что вербализация эмоций осуществляется
преимущественно через лексические единицы, а также потому, что именно
знание, понимание и правильная интерпретация высказывания в рамках
эмоциональной ситуации возможно только при наличии знаний об эмотивной
лексике и её коммуникативной функции [23]. Таким образом, целью обучения
эмотивной лексики, в рамках школьного среднего образования, является
формирование и развитие навыков и умений распознавания и употребления
30
эмотивной лексики, что является элементарным уровнем сформированности
эмотивной компетенции.
Для определения содержания обучения обратимся к С.В. Чернышову. С.В.
Чернышовым выделяются два основных аспекта: предметный и процессуальный
[25].
Предметный аспект подразумевает под собой эмоциональные концепты,
их экспликаторы, эмоциональные знания, сферы и темы общения, эмоциогенные
ситуации общения, эмотивные тексты, стратегии и тактики эмоционального
речевого воздействия [26]. На наш взгляд наиболее полно отражают предметный
аспект такие средства обучения как: аутентичные тексты зарубежной
литературы, комиксы, анекдоты и различного рода иллюстрации, содержащие
эмоциональные
ситуации,
художественные
фильмы,
отобранные
по
специальным критериям, насыщенные эмотивными лексическими единицами.
Однако в школах представляется не возможным использовать весь потенциал
перечисленных средств обучения, поэтому необходимо использовать наиболее
насыщенные средствами выразительности отрывки, используя их в качестве
средств наглядности. Целью уроков иностранного языка в данном случае
является приобретение обучающимися знаний об эмотивных смыслах и их
правильном понимании эмоциональных ситуаций общения и эмотивной
коммуникации в целом, а также умений и навыков применения этих знаний на
практике [33].
К процессуальному аспекту С.В. Чернышов относит коммуникативноречевые навыки и умения, опыт иноязычной эмотивной коммуникации [26].
Процессуальный
аспект
направлен
на
развитие
навыков
определения
эмоциональных интенций высказываний на основе используемых языковых
средств; навыков распознавания и правильной интерпретации вербального и
невербального
выражения
эмоций;
навыков
использования
изученной
эмотивной лексики для выражения эмоций в условиях межличностного и
межкультурного общения в зависимости от эмоциональной ситуации.
31
Также в системе обучения одним из неотъемлемых компонентов являются
принципы
преобладает
обучения.
В
современном
обучении
коммуникативно-когнитивный
«взаимосвязанном
коммуникативном,
иностранным
подход,
языкам
сосредоточенный
социокультурном
и
на
когнитивном
развитии обучающихся» [6]. Также необходимо отметить, что в современном
обучении иностранным языкам принцип эмоциональности является ведущим.
С.В. Чернышов предлагает следующие принципы реализации обучения
средствам репрезентации эмоций:
1) Принцип сознательности в овладении выразительностью иноязычной
речи.
2) Принцип поэтапного формирования эмотивной компетенции.
3) Принцип целостности обучения выразительности иноязычной речи.
4) Принцип проблемности обучения выразительности иноязычной речи.
5) Принцип
гуманизации
межличностного
общения
между
обучающимися в группе и создания положительного эмоционального фона.
6) Принцип развития способностей у обучающихся к пониманию и
принятию эмоциогенных фактов иноязычной действительности (или принцип
развития эмоционально-культурной рефлексии).
7) Принцип аутентичности содержания обучения выразительности
иноязычной речи.
8) Принцип опоры на лингвистические знания и коммуникативный
иноязычный опыт обучающихся.
9) Принцип учета национально-культурных различий.
10) Принцип наглядности в представлении иноязычной эмоциональной
картины мира.
11) Принцип использования широкого социального контекста [26].
Данные принципы отражают основные методические и дидактические
принципы, основываясь на эмоциональном компоненте как на главном, а не
второстепенном.
Они
являются
наиболее
актуальными
для
обучения
32
школьников средствам репрезентации положительных эмоций на уровне
основного школьного образования, поскольку при реализации эмотивного
обучения именно эмоции составляют наиболее важное и необходимое условие
построения всего процесса в целом [7].
Как уже было упомянуто выше, результативным компонентом обучения
средствам репрезентации эмоций будет являться элементарный уровень
эмотивной компетенции.
Обучение
школьников
средствам
выражения
эмоций
может
осуществляться как в рамках учебных занятий, предусмотренных программой
школьного обучения, так и в часы, отведенные для дополнительного образования
(т.е. кружки, клубы). Требования общеобразовательных стандартов и программ
предполагают сравнительно небольшой объем эмотивной лексики в содержании
обучения иностранным языкам, однако язык не представляет себя без общения и
выражения эмоций на уровне личностного общения.
Следуя примеру Чернышова С.В., нами также предлагаются три этапа в
обучении средствам выражения эмоций на уровне основного школьного
образования: 1) подготовительный, целью которого является выявление уровня
владения обучающимися лексическими единицами и определение уровня
развития
эмоционального
интеллекта;
2)
основной,
направленный
на
формирование и совершенствование коммуникативно-речевых умений и
навыков и 3) заключительный, предполагающий проведение контрольных тестов
и подведение итогов обучения [27].
Таким образом, в системе обучения средствам репрезентации эмоций в
иностранном языке нами были выделены следующие компоненты: 1) целевой; 2)
концептуальный; 3) содержательный; 4) процессуально-деятельностный; 5)
результативный или же результативно-рефлексивный.
Для
реализации
обучения
репрезентации
эмоций
необходим
подготовительный этап, который заключается в определении уровня владения
обучающимися лексическими единицами, выражающими эмоции, как уже было
33
отмечено выше. Не менее важным аспектом для обучения является уровень
развития
эмоционального
интеллекта
обучающихся
и
эмпатийности.
Соответственно подготовительный этап может быть на 2 подэтапа.
На первом подэтапе, суть которого заключается в определении уровня
владения обучающимися лексическими единицами, выражающими эмоции,
обучающимся предлагается выполнить тестирование (См. приложение 1).
Данный тест позволит определить объем знаний эмотивной лексики, а также
навыки применения её на практике. Он включает в себя письменные задания
тестового
характера.
Однако,
также
необходимо
провести
оценку
коммуникативных умений выразительности иноязычной речи, которую мы
предлагаем провести в устной форме. Критерии оценивания были взяты на
официальном сайте https://en7-vpr.sdamgia.ru/test для подготовки к ВПР, ОГЭ и
ЕГЭ. Данные критерии, предоставленные на сайте, являются критериями для
устной части ВПР в 7 классе по английскому языку, нами они были
видоизменены для соответствия 5 классу. Внесенные изменения производились
в соответствии с возрастными, физиологическими и психологическими
особенностями обучающихся данного возраста. Данный тест был переведен для
анализа объема знаний по немецкому языку (См. приложение 4).
На втором подэтапе, суть которого заключается в определении уровня
эмоционального интеллекта (См. приложение 2), обучающимся предлагается
заполнить опросник на эмоциональный интеллект ЭмИн [15]. Данный опросник
способствует выявлению эмоциональных, поведенческих и когнитивных
компонентов отношений в коллективе. В окончательном виде опросник ЭмИн
состоит из 46 утверждений, по отношению к которым испытуемый должен
выразить степень своего согласия, используя 4-балльную шкалу (совсем не
согласен, скорее не согласен, скорее согласен, полностью согласен). Эти
утверждения объединяются в пять субшкал: 1) субшкала понимания чужих
эмоций, 2) субшкала управления чужими эмоциями, 3) субшкала понимания
своих эмоций, 4) субшкала управления своими эмоциями, 5) субшкала контроля
34
экспрессии; которые, в свою очередь, объединяются в четыре шкалы более
общего порядка: 1) шкала межличностного эмоционального интеллекта, 2)
шкала внутриличностного ЭИ, 3) шкала понимания эмоций, 4) шкала управления
эмоциями [15].
Поскольку обучение выразительности иноязычной речи имеет в своей
основе принцип гуманизации межличностного общения между обучающимися в
группе и создания положительного эмоционального фона, необходимо также
провести оценку психологического климата в коллективе класса. Для
проведения данного анализа нами предлагается экспресс-методика по изучению
социально-психологического климата в коллективе, разработанная О.С.
Михалюком и А.Ю. Шалыто [12]. Данная методика способствует выявлению
эмоционального, поведенческого и когнитивного компонентов отношений в
коллективе. Актуальность данной методики для нашего исследования состоит в
существенном признаке эмоционального компонента, лежащего в её основе, а
именно критерия привлекательности на уровне понятий «нравится/ не нравится»,
«приятный/ не приятный», «желание/ нежелание» и «знание/ незнание
особенностей членов коллектива. Содержание методики, инструкция и ключи к
ней приведены в Приложении 2.
Основная стадия обучения выразительности имеет под собой несколько
задач:
1) формирование у обучающихся знаний о иноязычной картине мира;
2) формирование знаний об эмоциях и о средствах их выразительности в
иностранном языке;
3) формирование и совершенствование у обучающихся коммуникативноречевых навыков и умений в рамках эмотивной компетенции.
Для
разработки
системы
упражнений
воспользуемся
следующей
типологией:
 языковые (подготовительные, предречевые, тренировочные);
 условно-речевые (условнокоммуникативные);
35
 речевые (коммуникативные, подлинно коммуникативные) упражнения
[17].
При обучении средствам репрезентации эмоций необходимо отобрать
лексические единицы, которые будут входить в нашу систему упражнений. На
основе анализа УМК и школьных программ проведенном в параграфе 1
настоящей главы, можно представить следующие лексические единицы,
выносимые на изучение: amazing, amazed, exciting, excited, angry, disgusted,
disgust, disgusting, furious, boring, bored, sad, happy, funny, scary, scared,
frightening, frightened, terrible, awful, depressing, depressed, thrilling, afraid,
annoyed, joyful, joy, irritated, upset, worried, fear, sadness, anger, glad, love,
surprised.
На наш взгляд наиболее эффективной будет следующая система
упражнений (См. приложение 3):
1. языковые:
1) упражнения идентификации и/ или дифференциации;
2) упражнения субституции и/ или трансформации;
3) конструктивные упражнения;
2. условно-речевые:
1) иммитативные упражнения;
2) подстановочные упражнения;
3. речевые:
1) вопросно-ответные упражнения;
2) ситуативные упражнения;
3) репродуктивные упражнения;
4) дескриптивные упражнения;
5) композиционные упражнения [17].
Предложенная нами система упражнений задействует все виды речевой
деятельности и сосредоточена на эмотивном компоненте лексического аспекта
языка. Опираясь на принципы, предложенные нами ранее, данная система
36
способствует
наиболее
полному
изучению
эмоционального
аспекта
иностранного языка. Также, необходимо отметить, что содержание упражнений
может быть изменено в зависимости от необходимости изучаемых лексических
единиц.
Заключительный этап обучения средствам репрезентации эмоций
предполагает проведение контрольных тестов и подведение итогов обучения.
Данные контрольные тесты призваны выявить уровень знаний, приобретенный
в процессе обучения, а также проверить эффективность разработанной нами
системы упражнений.
Для проведения заключительного этапа нами предлагается аналогичный
входному тест с изменением его содержания, который призван измерить уровень
сформированности у обучающихся коммуникативных навыков и умений, а
также
степень
владения
средствами
репрезентации эмоций. Критерии
оценивания компетентности и выразительности иноязычной эмотивной лексики
при этом остаются прежними.
Данная система упражнений была проверена на практике путем опытного
обучения, описание и результаты которого представлены в следующем
параграфе.
Поскольку анализ УМК по немецкому языку выявил недостаток
материалов для обучения средствам репрезентации эмоций, нами также
предлагается система упражнений для немецкого языка. За основу системы
упражнений по немецкому языку была взята разработанная ранее система
упражнений английского языка, которая в свою очередь была переведена на
немецкий язык (См. приложение 5).
2.3. Опытное обучение средствам выражения эмоций
Опытное исследование проводилось на базе МБОУ «СОШ №41» г.
Набережных Челнов. Исследование проводилось в период с 11 апреля 2022 г. по
11 мая 2022 г. во время прохождения преддипломной практики. В эксперименте
37
принимали участие дети среднего школьного возраста от 11 до 12 лет (13
обучающихся 5 «Л» класса). Опытное обучение осуществлялось автором при
активной помощи Э.А. Филатовой, являющейся учителем МБОУ «СОШ №41» г.
Набережных Челнов.
Целью проведения опытного обучения являлось подтверждение гипотезы
исследования: эмоционально-полевая модель обучения будет способствовать
овладению обучающимися эмотивной компетенцией, на уровне эффективного
взаимодействия с носителями языка в межкультурной коммуникации.
Для реализации цели были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть теоретические аспекты обучения средствам выражения
эмоций в иностранном языке;
2) определить особенности изучения названий эмоций в языкознании;
3) выявить стратегии и приемы обучения, обеспечивающие овладение
эмотивной лексикой, и разработать для этого систему упражнений для
обучающихся 5 классов общеобразовательной школы;
4) проверить в опытном обучении эффективность методики обучения
школьников эмотивной лексике, провести качественный и количественный
анализ полученных результатов.
Обучающиеся 5 «Л» занимаются по углубленной программе изучения
английского языка. Учителем используется УМК «Starlight 5». Для изучения
английского языка в данном классе отводится 4 академических часа в неделю.
Как уже было отмечено ранее в этой подгруппе 5 «Л» класса всего 13 человек,
из них 5 мальчиков и 8 девочек. Психическое и физическое здоровье класса
находится на высоком уровне. Детей с явными признаками инвалидности или
ОВЗ не наблюдается. Мотивация класса к изучению иностранного языка
находится на высоком уровне. Языковые и речевые способности обучающихся
находятся на высоком и среднем уровнях. В коллективе класса явный лидер не
выявлен. Многие из обучающихся стремятся занять данную позицию. Учащиеся
хорошо работают в группах и парах. Результаты работы крайне продуктивны. В
38
классе также не наблюдается обучающихся, которые очевидно отдалены от
коллектива, однако сплоченность класса находится на среднем уровне, дети
доброжелательны.
Апробация обучения проходила в три этапа, которые были выделены нами
в параграфе 2 настоящей главы. В рамках подготовительного нами было
проведено
тестирование,
включавшее
в
себя
3
части:
знаниевую,
коммуникативную и поведенческую.
В ходе определения уровня владения обучающимися лексическими
единицами, выражающими эмоции, обучающиеся выполняли 4 письменных
задания и 1 устное. Максимальный возможный балл за письменную часть - 50.
После проверки всех письменных работ были получены следующие результаты
(Таблица 2):
Таблица 2
Результаты письменного входного тестирования
ученик/ ученица
кол-во правильных ответов
показатель качества (%)
Самат
35
70%
Ульяна
21
42%
Самира
32
64%
Ксения
19
38%
Сергей
26
52%
Ани
37
74%
Мирон
20
40%
Дарья
30
60%
Ислам
17
34%
Артём
14
28%
Лейла
25
50%
Общий показатель качества всей подгруппы составил 52%.
Оценка коммуникативных умений выразительности иноязычной речи
проводилась в устной форме. Критерии оценивания приведены в приложении 1.
39
В рамках данного устного тестирования получены следующие результаты
(Таблица 3):
Таблица 3
Результаты устного входного тестирования
ученик/ ученица
кол-во баллов
показатель качества (%)
Самат
4
50%
Ульяна
5
62,5%
Самира
3
37,5%
Ксения
3
37,5%
Сергей
4
50%
Ани
6
75%
Мирон
4
50%
Дарья
4
50%
Ислам
3
37,5%
Артём
2
25%
Лейла
2
25%
Общий показатель качества всей подгруппы составил 50,7%.
Анализ всех полученных результатов знаниевого этапа позволил нам
сделать следующие выводы:
 недостаточный уровень владения обучающимися лексическими
единицами, выражающими эмоции;
 недостаточный
уровень
сформированности
коммуникативных
умений выразительности иноязычной речи;
Оценка уровня эмоционального интеллекта и эмоционального фона в
коллективе проводились с использованием опросника ЭмИн Д.В. Люсина и
экспресс-методики по изучению социально-психологического климата в
коллективе О.С. Михалюка и А.Ю. Шатыло.
Результаты проведенных анкетирований рассчитывались по следующим
формулам и выполнялись при помощи программы Excel:
40
 ЭмИн Д.В. Люсина: ОЭИ = МП + МУ + ВП + ВУ + ВЭ.
 экспресс-методика О.С. Михалюка и А.Ю. Шатыло: ∋=
Σ(+)−Σ(−)
𝑛
, где Σ(+)
- кол-во положительных ответов в столбце, а Σ(−) – кол-во отрицательных
ответов, n – кол-во испытуемых.
Результаты статистической обработки анкеты ЭмИн, отраженные на
Диаграмме 1, показали, что уровень эмоционального интеллекта в данном классе
в большей части находится на среднем уровне.
Диаграмма 1
Результаты прохождения анкеты ЭмИн
ОЭИ
Средний
ОЭИ
23%
Низкий ОЭИ
Низкий
ОЭИ
77%
Средний ОЭИ
Высокий ОЭИ
Результаты статистической обработки экспресс-методики О.С. Михалюка
и А.Ю. Шатыло, отраженные на Диаграмме 2, показали, что степень
благоприятности эмоционального фона в группе находится на уровне выше
среднего.
Диаграмма 2
Результаты прохождения экспресс-методики О.С. Михалюка и А.Ю. Шатыло
Степень благоприятности эмоционального фона в группе
Поведенческий
компонент
9%
Когнитивный
компонент
36%
Эмоциональный компонент
Эмоциональный
компонент
Когнитивный компонент
Поведенческий компонент
Таким образом, анализ результатов подготовительного этапа показал
низкий уровень владения обучающимися эмотивной лексикой английского
41
языка и низкий уровень сформированности коммуникативной компетенции,
также был выявлен средний уровень показателей эмоционального интеллекта и
эмоционального фона в коллективе. Полученные показатели подтвердили
необходимость и целесообразность внедрения предложенной методики в рамках
реализации эмотивно-полевой модели обучения иностранным языкам.
Основная часть нашего исследования включала в себя непосредственно
опытное обучение. Задачей данного этапа являлась интеграция разработанной
ранее системы упражнений, направленных на овладение обучающимися
эмотивной лексикой английского языка, а также развитие коммуникативных
навыков с её применением. Для выполнения поставленной задачи были
разработаны конспекты уроков по английскому языку. Разработанная модель
была реализована в рамках рабочей программы по теме Films. На уроках была
проведена работа по расширению словарного запаса обучающихся за счет
овладения обучающимися эмотивной лексикой, а также закреплению и
совершенствованию полученных знаний, умений и навыков.
В рамках заключительного этапа опытного обучение было проведено
итоговое тестирование, направленное на измерение и оценку уровня знаний,
умений и навыков распознавания и употребления эмотивной лексики. Итоговое
тестирование было составлено аналогично входному. Также, как и во время
проведения входного этапа, максимально возможный балл составил 50. После
проверки письменных работ были получены следующие результаты (Таблица 4):
Таблица 4
Результаты письменного итогового тестирования
ученик/ ученица
кол-во правильных ответов
показатель качества (%)
Самат
47
94%
Ульяна
37
74%
Самира
46
92%
Ксения
35
70%
Сергей
41
82%
42
Продолжение табл.4
Ани
48
96%
Мирон
36
72%
Дарья
41
82%
Ислам
41
82%
Артём
35
70%
Лейла
37
74%
Общий показатель качества всей подгруппы составил 72,3%.
Оценка коммуникативных умений выразительности иноязычной речи
проводилась в устной форме. Критерии оценивания приведены в Приложении 1.
В рамках данного устного тестирования получены следующие результаты
(Таблица 5):
Таблица 5
Результаты устного итогового тестирования
ученик/ ученица
кол-во баллов
показатель качества (%)
Самат
7
50%
Ульяна
6
62,5%
Самира
6
37,5%
Ксения
5
37,5%
Сергей
7
50%
Ани
8
75%
Мирон
5
50%
Дарья
7
50%
Ислам
6
37,5%
Артём
5
25%
Лейла
4
25%
Общий показатель качества всей подгруппы составил 84,6%.
43
Качество
усвоения
полученных
знаний
эмотивной
лексики
при
выполнении письменных заданий повысилось с 52% до72,3%. Таким образом,
общие показатели выросли на 20,3%.
Уровень владения коммуникативной компетенцией повысился с 50,7% до
84,6%. Таким образом, общие показатели выросли на 33,9%.
Подводя итог, мы можем сделать вывод, что уровень владения
обучающимися лексическими единицами, выражающими эмоции и уровень
сформированности коммуникативных умений выразительности иноязычной
речи, стал значительно выше. Приведенные результаты опытного обучения
подтверждают целесообразность и эффективность использования предложенной
нами системы упражнений для развития эмотивных лексических навыков
английского языка, а также для развития коммуникативной компетенции
обучающихся.
44
Заключение
Существующий в коллективном сознании любого этноса национальный
миропорядок,
национальный
семантический
универсум
немыслим
без
разветвленной системы оценок всего сущего, без отраженных в языке
ценностных ориентиров. Каждый народ видит инвариант бытия в своей особой,
неповторимой проекции. Специфика этой проекции запечатлевается в языке,
образуя языковую картину мира национального языка, и передается вместе с ней
от поколения к поколению. Национальный язык – это «стекло», через которое
этнос видит единый инвариант бытия и которое определяет конкретные черты
национально-специфической проекции этого бытия.
Совокупность представлений о мире и, в том числе, эмоциональных
состояний человека складывается в единую систему оценок и отношений,
свойственных носителям английского языка. Языковая картина мира в качестве
одного из важнейших компонентов включает систему эмотивных концептов,
которые представляют собой синтез лексических значений, возникающих при
осмыслении эмотивных лексем и оборотов, а также представлений и ассоциаций,
появляющихся при восприятии эмотивных средств языка. Семантическое поле
тесно связано с языковой картиной мира, поскольку оно призвано показать, как
на лексическом уровне языка отразился тот или иной участок внеязыковой
действительности.
Целью данного исследования являлось теоретическое обоснование и
разработка упражнений для обучения школьников эмотивной лексике на уроках
английского и немецкого языков в общеобразовательной школе. В ходе
написания выпускной квалификационной работы была проанализирована
психолого-педагогическая и лингвистическая литература по теме исследования,
были рассмотрены сущность обучения средствам репрезентации эмоций, была
разработана система упражнений для обучения школьников эмотивной лексике
45
на ступени основного общего образования, а также была проведена апробация
данной системы упражнений на практике.
В результате изучения литературы и УМК нами была обоснована
актуальность данного исследования и доказана важность целенаправленного
формирования и развития эмотивной компетенции у обучающихся. В настоящем
исследовании нами изучена эмоционально-полевая модель обучения, на основе
которой была выделена цель, основные принципы и содержание обучения
репрезентации эмоций. Методика обучения школьников эмотивной лексике на
уроках иностранного языка на ступени основного общего образования должна
включать в себя не только общепринятые дидактические и методические, однако
и особые специальные принципы, которые заключаются в положительном
эмоциональном
фоне
на
уроках
иностранного
языка,
использовании
эмоциональных ситуаций, а также эмоциональной толерантности. Также, в ходе
исследования
было
проведено
опытное
обучение,
которое
позволило
апробировать разработанную систему упражнений. Данная система была
направлена на формирование и развитие навыков и умений распознавания и
употребления эмотивной лексики.
В результате проведения исследования данная цель была достигнута. В
качестве дальнейшей перспективы исследования данной темы является
разработка методических материалов, содержащих в себе индивидуальный
подход к каждому из микрополей.
46
Список использованных источников и литературы
1. Александрова, Ю. С. Репрезентация положительных эмоций в немецком
языке / Ю. С. Александрова // Актуальные вопросы теории и практики развития
научных исследований: сборник статей по итогам Международной научнопрактической конференции: в 2 ч., Омск, 24 января 2022 года. – Стерлитамак:
Общество с ограниченной ответственностью "Агентство международных
исследований", 2022. – С. 39-42. – EDN HHRTRO.
2. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного
описания / Ю. Д. Апресян. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – С.
37-67.
3. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней
школе / И. Л. Бим. – М.: Просвещение, 1988. – 256 с.
4. Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и
проблемы школьного учебника [Текст] / И.Л. Бим. – М.: Русский язык, 1977. –
288 с.
5. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языка / А.
Вежбицкая. – М., 1999. – 293 с.
6. Гальскова,
Н.
Д.
Теория
обучения
иностранным
языкам.
Лингводидактика и методика. Учеб.пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз.
высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – з-е изд., стер. – М.:
Академия, 2006. – 336 с.
7. Дзюбенко А. И., Особенности обучения вербализации эмоций на уроках
английского языка в старших классах общеобразовательной российской школы
/ А. И. Дзюбенко, О. П. Волосюк // Азимут научных исследований: педагогика
и психология, 2021. - Т. 10. № 2 (35). - С. 98-100.
8. Дидактика средней школы / Под ред. М.Н. Скаткина, 2-е изд. - М., 1982.
– 319 с.
47
9. Журавлёв, А. П. Полевый подход как элемент инструментария
когнитивной лингвистики / А. П. Журавлев. – Самара: Известия Самарского
научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные,
медико-биологические науки, 2019. – 5 с.
10. Изард, К. Психология эмоций / К. Изард. – СПб, 2008. – 464 с.
11. Ильин, Е. П. Эмоции и чувства / Е. П. Ильин. – СПб, 2013. – 784 с.
12. Карелин, А.А. Большая энциклопедия психологических тестов:
энциклопедия/ А.А. Карелин. – М.: Эксмо, 2007. – 409 с.
13. Корнакова, Е. С. Системное изучение лексики методом семантического
поля / Е. С. Корнакова. – М.: Вестник Российского университета дружбы
народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2015. – 6 с.
14. Ламзин, С. А. Методические принципы как основа теории обучения
иностранным языкам (Синергетический аспект): дис. … д-ра пед. наук / С. А.
Ламзин. – Рязань, 2002. – 363 с.
15. Люсин, Д. В. Новая методика для измерения эмоционального
интеллекта: опросник ЭмИн / Д. В. Люсин // Психологическая диагностика. 2006.
- № 4. - С. 3–22.
16. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков: уч.
пособ. для фил. фак. вузов / М. В. Ляховицкий. – М.: Высшая школа, 1981. – 159
с.
17. Мусаелян,
И.
Ф.
Комплекс
упражнений,
направленных
на
формирование языковой компетенции / И. Ф. Мусаелян // Гуманитарные науки.
Вестник Финансового университета. 2014. - №2 (14).
18. Пассов, Е. И. Основы коммуникационной методики обучения
иноязычному общению / Е. И. Пассов. – М.: Рус. яз., 1989. – 276 с.
19. Першутин, С. В. Методика обучения старших школьников эмотивной
лексике
на
уроках
английского
языка:
автореферат
дис.
кандидата
педагогических наук: 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания
(иностранный язык; уровень общего образования) / С. В. Першутин.
48
20. Першутин, С. В. Цели и содержание обучения эмотивной лексике в
профильной
школе
/
С.
В.
Першутин
//
Вестник
Нижегородского
государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2016.
- № 33. - С. 174-184.
21. Соколовская, Ж. П. Проблемы системного описания лексической
семантики / Ж. П. Соколовская. – Киев: Наук. думка, 1990. – 182 с.
22. Солодовникова, Н. Г. Авторский курс проф. В.И. Шаховского №Язык
и эмоции»: Формирование эмотивной компетенции коммуникативной личности
/ Человек в коммуникации: от категоризации эмоций к эмотивной лингвистике:
Сборник научных трудов, посвященных 75-летию профессора В.И. Шаховского.
/ Н. Г. Солодовникова. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2013.
– С. 13-20.
23. Хамидова, Н.З. Эмоциональный фактор при обучении речевому
общению / Н. З. Хамидова // Архивариус. 2020. - № 3 (48). - С. 56-59.
24. Чернышов, С. В. Коммуникативные умения как основа эффективной
коммуникации / С. В. Чернышов // Иностранные языки в школе. – 2014. – № 2. –
С. 22-25.
25. Чернышов, С. В. Структура и содержание эмотивной компетенции / С.
В. Чернышов // Вестник Нижегородского государственного лингвистического
университета им. Н.А. Добролюбова. – 2015. – № 30. – С. 115-124.
26. Чернышов, С. В. Эмотивно-концептная модель обучения иностранным
языкам в лингвистическом вузе: автореф. канд ... фил. наук / С.В. Чернышов. –
Нижний Новгород, 2016. - 46 с.
27. Чернышов, С. В. Эмоционально-концептный подход в обучении
иностранным языкам (лингвопсихологические основы): монография / С. В.
Чернышов. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2014. – 334 с.
28. Шатилов, С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе
учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 "Иностр. яз." / С. Ф.
Шатилов. - 1986. - 223c.
49
29. Шаховский,
В.И.
Языковая
личность
в
эмоциональной
коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский // Филологические науки. – 2002.
– № 4. – С. 59-67.
30. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической
системе (на материале английского языка): дис. … д-ра фил. наук: 10.02.19 / В.
И. Шаховский. – М., 1988. – 400 с.
31. Эванс, Д. Эмоции: очень краткое введение / Д. Эванс. – М.: Аст, 2008.
– 192 с.
32. Дахин, А. Н. Моделирование в педагогике/ А. Н. Дахин // Идеи и
идеалы. 2010. - №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modelirovanie-vpedagogike
33. Кириллова, А. И. Формирование эмоционального интеллекта на
занятиях иностранного языка / А. И. Кириллова // Современная педагогика
[Электронный ресурс]. 2014. № 2. URL: https://pedagogika.snauka.ru/2014/02/2130
34. Лингвистический
энциклопедический
словарь.
–
URL:
http://tapemark.narod.ru/les/
35. Национальная педагогическая энциклопедия. – URL: https://didacts.ru/
36. О
внесении
изменений
в
федеральный
перечень
учебников,
допущенных к использованию при реализации имеющих государственную
аккредитацию образовательных программ начального общего, основного
общего, среднего общего образования организациями, осуществляющими
образовательную
деятельность,
утвержденный
приказом
Министерства
просвещения Российской Федерации (от 20 мая 2020 г. № 254) – URL:
http://www.consultant.ru.
50
Приложение 1
Диагностический тест для обучающихся 5 класса на определение уровня
владения средствами репрезентации эмоций в английском языке.
1. Put the words into the correct columns. “+” is for positive emotions, “--”
is for negative.
Amazing,
exciting,
angry,
disgusted,
furious,
boring,
sad,
happy,
dull,
scary/frightening, depressing, thrilling, glad, terrible.
+
-
Всего - 14 баллов.
Ключ: +: amazing, exciting, happy, thrilling, glad. --: angry, disgusted, furious,
boring, sad, dull, scary/ frightening, depressing, terrible.
2. Organize adjectives into categories: joy, disgust, fear, anger, sadness.
Amazing, exciting, angry, disgusted, furious, sad, happy, dull, scary, frightening,
terrible, awful, depressing, glad, joyful.
Joy
glad
Всего - 14 баллов.
Disgust
Fear
Anger
Sadness
51
Ключ: Joy: glad, joyful, amazing, exciting, happy; Disgust: disgusted, terrible, awful;
Fear: scary, frightening; Anger: angry, furious; Sadness: sad, depressing, dull.
3. Read sentences and choose the right word.
1) I’m happy/ sad to show you my new laptop. I love it. It’s amazing!
2) Mum was so excited/ angry with me when she saw that my room was really
untidy.
3) Karl is always amazed/ sad in the morning. He doesn’t like talking to
anybody.
4) Rainy days make many people feel bored/ furious.
5) I have felt furious/ upset since she moved out. I miss my friends and my old
house.
6) I’m really worried/ disgusted about my exams results. The last one was so
hard!
7) Tom was absolutely upset/ amazed with my birthday present. He smiled and
thanked.
8) Ann felt frightened/ annoyed when she heard her brother shouting while she
was studying.
9) The little boy feels depressed/ glad because he lost his toy.
10) This morning my boss was frightened / irritated when I arrived late again.
11) Dishonest people make me feel awful/ glad.
12) People in Paris are really frightened/ bored with the terrorist attacks.
Всего – 12 баллов.
Ключ: 1) happy; 2) angry; 3) sad; 4) bored; 5) upset; 6) worried; 7) amazed; 8)
annoyed; 9) depressed; 10) irritated; 11) awful; 12) frightened.
52
4. Look at the pictures and choose the correct answer.
1)
a) in love
b) sad
c) shocked
2)
a) merry
b) cheerful
c) furious
3)
a) disgusted
b) bossy
c) satisfied
4)
a) comfortable
b) surprised
c) jealous
5)
a) sad
b) optimistic
c) relaxed
6)
a) scared
b) joyful
c) lonely
7)
a) proud
b) angry
c) amazed
8)
a) happy
b) jealous
c) envious
9)
a) excited
b) comfortable
c) bored
10)
a) shocked
b) worried
c) exhausted
Всего - 10 баллов.
Ключ: 1) in love; 2) furious; 3) disgusted; 4) surprised; 5) sad; 6) scared; 7) angry;
8) happy; 9) bored; 10) worried.
53
Устное тестирование
Select an image. Describe the emotions and feelings of the people depicted
in the picture.
Response plan:
- What feelings and emotions can you see?
- Why do you think so?
- What can be the reason of these emotions?
Start with: “I’d like to describe picture № ... . The picture shows …”
54
Критерии оценивания выполнения устного задания для определения уровня
Баллы
владения обучающимися средствами репрезентации эмоций в английском языке
1. Решение коммуникативной задачи* (Содержание)
2
Выполнена полностью:
— все пункты плана раскрыты,
— дано не менее 5 развернутых предложений
2
Выполнена частично:
— 1 пункт плана не раскрыт;
— дано 4 развернутых предложений;
— либо есть 5 предложений, НО они не развернуты, либо не все они (1-2 предложения)
по указанным в задании пунктам плана
1
Не выполнена:
— 2 пункта плана не раскрыты;
— дано менее 3 предложений
0
2. Организация текста
2
Высказывание связно и логично; средства логической связи присутствуют
2
Высказывание не вполне связно и логично ИЛИ средства логической связи
отсутствует (неправильно используются).
1
Высказывание несвязно и нелогично И/ИЛИ средства логической связи отсутствует
(неправильно используются).
0
Максимальный балл
8
3. Лексико-грамматическая правильность речи
2
Ошибки практически отсутствуют (не более 3-х ошибок, не препятствующих
коммуникации)
2
Отдельные ошибки, не препятствующие коммуникации (не более 4-х в сумме, в том
числе не более 2-х ошибок, препятствующих коммуникации)
1
Более 4-х ошибок ИЛИ более 3-х ошибок, препятствующих коммуникации
0
Максимальный балл
8
4. Произносительная сторона речи
2
2-3 фонетические ошибки, не препятствующие коммуникации
2
Отдельные ошибки, не препятствующие коммуникации (не более 4-х в сумме, в том
числе не более 2-х ошибок, препятствующих коммуникации)
1
Более 4-х ошибок ИЛИ более 2-х ошибок, препятствующих коммуникации
0
Максимальный балл
8
55
Приложение 2
Анкетирование для обучающихся 5 класса на определение уровня
эмоционального интеллекта
Анкета ЭмИн Д.В. Люсина.
Инструкция:
Вам предлагается заполнить опросник, состоящий из 46 утверждений. Читайте
внимательно каждое утверждение и ставьте "+" в той графе, которая лучше
всего отражает Ваше мнение.
Утверждение
Я замечаю, когда близкий человек
переживает, даже если он (она) пытается
это скрыть
Если человек на меня обижается, я не
знаю, как восстановить с ним хорошие
отношения
Мне легко догадаться о чувствах
человека по выражению его лица
Я хорошо знаю, чем заняться, чтобы
улучшить себе настроение
У меня обычно не получается повлиять
на эмоциональное состояние своего
собеседника
Когда я раздражаюсь, то не могу
сдержаться, и говорю всё, что думаю
Я хорошо понимаю, почему мне нравятся
или не нравятся те или иные люди
Я не сразу замечаю, когда начинаю
злиться
Совсем не Скорее не
согласен
Скорее Полностью
согласен согласен
согласен
56
Я умею улучшить настроение
окружающих
Если я увлекаюсь разговором, то говорю
слишком громко и активно
жестикулирую
Я понимаю душевное состояние
некоторых людей без слов
В экстремальной ситуации я не могу
усилием воли взять себя в руки
Я легко понимаю мимику и жесты других
людей
Когда я злюсь, я знаю, почему
Я знаю, как ободрить человека,
находящегося в тяжелой ситуации
Окружающие считают меня слишком
эмоциональным человеком
Я способен успокоить близких, когда они
находятся в напряжённом состоянии
Мне бывает трудно описать, что я
чувствую по отношению к другим
Если я смущаюсь при общении с
незнакомыми людьми, то могу это
скрыть
Глядя на человека, я легко могу понять
его эмоциональное состояние
Я контролирую выражение чувств на
своем лице
Бывает, что я не понимаю, почему
испытываю то или иное чувство
В критических ситуациях я умею
контролировать выражение своих эмоций
57
Если надо, я могу разозлить человека
Когда я испытываю положительные
эмоции, я знаю, как поддержать это
состояние
Как правило, я понимаю, какую эмоцию
испытываю
Если собеседник пытается скрыть свои
эмоции, я сразу чувствую это
Я знаю как успокоиться, если я
разозлился
Можно определить, что чувствует
человек, просто прислушиваясь к
звучанию его голоса
Я не умею управлять эмоциями других
людей
Мне трудно отличить чувство вины от
чувства стыда
Я умею точно угадывать, что чувствуют
мои знакомые
Мне трудно справляться с плохим
настроением
Если внимательно следить за
выражением лица человека, то можно
понять, какие эмоции он скрывает
Я не нахожу слов, чтобы описать свои
чувства друзьям
Мне удаётся поддержать людей, которые
делятся со мной своими переживаниями
Я умею контролировать свои эмоции
58
Если мой собеседник начинает
раздражаться, я подчас замечаю это
слишком поздно
По интонациям моего голоса легко
догадаться о том, что я чувствую
Если близкий человек плачет, я теряюсь
Мне бывает весело или грустно без
всякой причины
Мне трудно предвидеть смену
настроения у окружающих меня людей
Я не умею преодолевать страх
Бывает, что я хочу поддержать человека,
а он этого не чувствует, не понимает
У меня бывают чувства, которые я не
могу точно определить
Я не понимаю, почему некоторые люди
на меня обижаются
Сырые баллы
Утверждениям приписывается значение в баллах, равное числовому значению
ответа в бланке ответов. Часть пунктов интерпретируются в обратных значениях:
Вариант ответа
В прямых значениях В обратных значениях
совсем не согласен
0 баллов
3 балла
скорее не согласен
1 балл
2 балла
скорее согласен
2 балла
1 балл
полностью согласен 3 балла
0 баллов
Шкала
Прямые утверждения
Обратные утверждения
Понимание чужих эмоций
1, 3, 11, 13, 20, 27, 29, 32, 34
38, 42, 46
9, 15, 17, 24, 36
2, 5, 30, 40, 44
Управление чужими
эмоциями
59
Понимание своих эмоций
7, 14, 26
8, 18, 22, 31, 35, 41, 45
Управление своими эмоциями 4, 25, 28, 37
12, 33, 43
Контроль экспрессии
19, 21, 23
6, 10, 16, 39
Межличностный
1, 3, 9, 11, 13, 15, 17, 20, 24, 27,
эмоциональный интеллект
29, 32, 34, 36
Внутриличностный
4, 7, 14, 19, 21, 23, 25, 26, 28, 6, 8, 10, 12, 16, 18, 22, 31,
эмоциональный интеллект
37
2, 5, 30, 38, 40, 42, 44, 46
33, 35, 39, 41, 43, 45
1, 3, 7, 11, 13, 14, 20, 26, 27, 29, 8, 18, 22, 31, 35, 38, 41, 42,
Понимание эмоций
32, 34
Управление эмоциями
45, 46
4, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25, 2, 5, 6, 10, 12, 16, 30, 33,
28, 36, 37
39, 40, 43, 44
1, 3, 4, 7, 9, 11, 13, 14, 15, 17, 2, 5, 6, 8, 10, 12, 16, 18, 22,
Общий уровень
эмоционального интеллекта
19, 20, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 33, 35, 38, 39, 40,
29, 32, 34, 36, 37
41, 42, 43, 44, 45, 46
Нормы.
Шкала
Низкое
Среднее
Высокое
МП
0-21
22-28
28-выше
МУ
0-16
17-23
24-выше
ВП
0-15
16-24
25-выше
ВУ
0-11
12-16
17-выше
ВЭ
0-8
9-13
14-выше
ОЭИ
0-75
76-100
100-выше
“Экспресс-методика” по изучению социально-психологического климата в
коллективе для обучающихся 5 класса.
Инструкция:
Целью исследования является диагностика существующего психологического
климата в коллективе.
60
Для ответа на предлагаемые вопросы необходимо: внимательно ознакомится с
вариантами ответов, выбрать один из них наиболее соответствующий вашему
мнению.
Предложенные вопросы:
1. Отметьте с каким из приведенных ниже утверждений вы больше всего
согласны?
1. Большинство членов нашего коллектива - хорошие, симпатичные люди.
2. В нашем коллективе есть всякие люди.
3. Большинство членов нашего коллектива - люди малоприятные.
2. Считаете ли вы, что было бы хорошо, если бы члены вашего коллектива
жили близко друг от друга?
1. Нет, конечно.
2. Скорее нет, чем да.
3. Не знаю, не задумывался об этом.
4. Скорее да, чем нет.
5. Да, конечно.
3. Как вам кажется могли бы вы дать достаточно полную характеристику.
А. Деловых качеств большинства членов коллектива?
1. Да.
2. Пожалуй, да.
3. Не знаю, не задумывался над этим.
4. Пожалуй, нет.
5. Нет.
Б. Личных качеств большинства членов коллектива.
1. Да.
2. Пожалуй, да.
3. Не знаю, не задумывался над этим.
4. Пожалуй, нет.
5. Нет.
61
4. Представлена шкала от 1 до 9, где цифра 1 характеризует коллектив,
который вам очень нравится, а цифра 9 - коллектив, который вам очень не
нравится. В какую цифру вы поместите ваш коллектив.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5. Если бы у вас появилась возможность провести каникулы с членами
вашего коллектива, то как бы вы к этому отнеслись?
1. Это меня бы вполне устроило.
2. Не знаю не задумывался над этим.
3. Это меня бы совершенно не устроило.
6. Могли бы вы с достаточной уверенностью сказать о большинстве членов
вашего коллектива, с кем они охотно общаются по деловым вопросам.
1. Нет, не мог бы.
2. Не могу сказать, не задумывался над этим.
3. Да, мог бы.
7. Какая атмосфера обычно преобладает в вашем коллективе?
Представлена шкала от 1 до 9, где цифра 1 соответствует нездоровой,
недружеской атмосфере, а 9, наоборот, атмосфере взаимопомощи, взаимного
уважения. К какой из цифр вы отнесли бы свой коллектив?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8. Как вы думаете, если бы вы заболели или долго не появлялись по какойлибо причине, стремились бы вы встречаться с членами вашего коллектива?
1. Да, конечно.
2. Скорее да, чем нет.
3. Затрудняюсь ответить.
4. Скорее нет, чем да.
5. Нет, конечно.
62
Обработка результатов:
Анализируются 3 компонента: эмоциональный, поведенческий и когнитивный
компоненты отношений в коллективе. Каждый из них тестируется 3 вопросами:
I, IV и VII относятся к эмоциональному компоненту; II, V и VIII - к
поведенческому; когнитивный компонент определяется вопросами III и VI,
причем вопрос III содержит 2 вопроса - причем ответ на каждый из них
принимает только одну из трех возможных форм: +1; -1; 0. Следовательно, для
целостной характеристики компонента полученные сочетания ответов каждого
испытуемого на вопросы по данному компоненту могут быть обобщены
следующим образом:
 положительная оценка (к этой категории относятся сочетания, в
которых положительные ответы даны на все три вопроса, относящихся к
данному компоненту, или два ответа положительные, а третий имеет любой
другой знак)
 отрицательная оценка (сочетания, содержащие три отрицательных
ответа, или два ответа отрицательные, а третий может выступать с любым
другим знаком)
 неопределенная, противоречивая оценка (когда на все три вопроса дан
неопределенный ответ; ответы на два вопроса неопределенны, а третий ответ
имеет любой другой знак; один ответ неопределенный, а два других имеют
разные знаки).
Полученные по всей выборке данные можно свести в таблицу. В каждой клетке
таблицы должен стоять один из трех знаков: +, - , 0. На следующем этапе
обработки для каждого компонента выводится средняя оценка по выборке.
Например, для эмоционального компонента Где - количество положительных
ответов, содержащихся в столбце, - количество отрицательных ответов, n - число
членов коллектива, принявших участие в исследовании. Очевидно, что для
любого компонента средние оценки могут располагаться в интервале от - 1 до
+1. В соответствии с принятой трехчленной оценкой ответов классифицируются
63
полученные средние. Для этого континуум возможных оценок делится на три
равные части: от -1 до -0,33; от 0,33 до +0,33; от +0,33 до +1. Средние оценки,
попадающие в первые интервал, будем считать отрицательными, во второй противоречивыми, а третий - положительными. Произведенные вычисления
позволяют вывести структуру отношения к коллективу для рассматриваемого
подразделения. Тип отношений выводится аналогично процедуре, описанной
выше. Следовательно, возможны следующие сочетания рассматриваемого
отношения:
Полностью положительное - психологический климат трактуется как весьма
благоприятный;
Положительное - в целом благоприятный;
Полностью отрицательное - совершенно неудовлетворительный;
Отрицательное - в целом неудовлетворительный;
Противоречивое, неопределенное - тенденции противоречивы и неопределенны.
64
Приложение 3
Система упражнений для обучения средствам репрезентации эмоций на
уроках английского языка для обучающихся 5 класса.
1. Watch the extracts from the cartoon «Inside Out» and name emotions of
the main character.
Ключ: 1) She is happy; 2) She is sad; 3) She is angry; 4) She is disgusted; 5) She is
scared.
2. Read the statement and answer the questions.
Emotions for a man are like whiskers for a cat.
1) What does it mean?
2) Do you agree with it?
3) How do our emotions help us?
4) How many different emotions can you experience in one day?
3. Let's play the Pantomime game. I name an emotion to one of you, and
you show it to the class. The task of the class is to guess the emotion.
4. Find words in the following text that belong to the following categories:
positive emotions – "+" and negative emotions - "--".
It was an amazing morning, I woke up in an exciting mood. I was surprised but
despite the nasty weather outside, I didn't feel disgusted. I was even happy because I
was sure it must be a good day today. Yesterday was a great day that I spent with
friends. I was very glad to see them, because we study in different schools. We rode
the rollercoaster and it was very thrilling. I love spending time with friends. However,
many people were depressed. I was a little upset that I would have to spend the whole
day at school today, but this did not affect my general mood. Today the teacher was
furious because of the behavior of my class. The girls were frightened by her screams,
and the boys got angry. The day gradually began to get worse, and my mood was no
longer so joyful. The next lesson was an unplanned test, for which no one was ready. I
was a little worried because I was afraid of getting a bad grade. After the test, I felt
terrible. The rain didn't stop and my mood dropped even lower. Despite all this, I tried
65
hard to keep joy in my soul. After dinner, I felt more cheerful. However, after 4 more
lessons it became boring. When I got home, I felt irritated. It was going to be a beautiful
day.
Ключ: +: amazing, exciting, happy, joyful, joy, cheerful, glad, thrilling, love,
surprised. --: disgusted, depressed, upset, furious, frightened, angry, worried, afraid,
terrible, boring, irritated.
5. Read the sentences, put the words out of the frame according to the
meaning.
boring • frightening • sad • exciting • amazing • scary • disgusting • thrilling •
love • irritated • awful • cheerful • funny • annoyed
1) This is Mike. He is watching a __________ film. Mike is bored and falling asleep.
2) This is Kevin. He is watching an _________ film. Kevin is interested and frightened.
3) This is Anna. She is watching a ________ film. She is depressed.
4) These are Sarah and David. They are watching an _________ film. They are happy
and excited.
5) They are Browns. They are watching an _________ film. They are amazed and glad.
6) They are Smiths. They are watching ________ film. They are worried and scared.
7) This is me. I am watching a scary film. It is ___________ and I am upset because
of the time loss.
8) These are my friends. They are watching a __________ film. They are excited and
thrilled.
9) You are at the cinema. I know you ______ romance. You always watch every new
one.
10) I do not like cinema. I am _________ with the loud noise.
11) It was __________ movie. It is good that we missed it. I wouldn’t recommend it
to somebody.
12) Our friends joined us to watch this new film. This comedy was so _________ and
__________.
66
13) My mom always watch romance films. I am ________ with them. I usually go to
my room, because I can’t stand them.
Ключ: 1) boring; 2) frightening; 3) sad; 4) exciting; 5) amazing; 6) scary; 7) awful;
8) thrilling; 9) love; 10) annoyed/ irritated; 11) disgusting; 12) funny and cheerful;
13) irritated/ annoyed.
6. Repeat after me. Read the dialogue on roles in pairs. Compose a dialogue
based on the sample using the following words.
amazing/amazed, exciting/excited, disgusted/disgusting, furious/angry,
boring/bored, sad/upset, happy/funny/glad, scary/scared,
frightening/frightened, terrible/awful, depressing/depressed, thrilling/thrilled
afraid, annoyed/irritated, worried, love, surprised.
A: What type of films do you like?
B: I like comedies because they are fanny. I feel happy when I watch them.
How about you?
A: I don’t like comedies. I think they are boring. I prefer science fiction films.
I think they’re exciting. I’m always amazed with special effects.
7. Let's play the Mirror game. Share in pairs. One of you becomes a mirror,
the other remains a person. The task of a mirror is to reflect what a person shows.
The task of a person is to show as many emotions as possible in 1 minute. Then,
on the clap, you switch roles.
8. Describe the picture using the studied words, make up the sentence to
show the reason for the mood.
Пример: He is angry. The rain started, when he was going home.
1)
2)
3)
4)
67
5)
6)
7)
8)
9. Complete the sentences so that they are true about you.
You can use the following words: bored/ boring, excited/ exciting, scared/ scary,
shocked/ shocking, annoyed/ annoying, surprised/ surprising, worried/ worrying,
relaxed/ relaxing, depressed/ depressing, tired/ tiring, interested/ interesting,
disappointed/ disappointing.
1) I feel ... when I have exams at school.
2) ... music makes me ... .
3) I feel ... when I learn new things.
4) ... people make me feel ... .
5) Family evenings make me feel ... .
6) ... parties make me feel ... .
7) My household chores make me feel ... .
8) Challenging tasks make me feel ... .
9) I feel bored when I ... .
10) I'm excited when I ... .
10. Answer the following questions and compare the answers in pairs.
1) Do you usually feel tired after school?
2) Which habits of your family members/friends make you annoyed?
3) How do you feel about angry people?
4) Have you recently felt upset? What happened?
5) Can you say that learning English makes you happy? Why (not)?
6) What things about your parents you are furious about?
7) What makes you feel excited?
68
11. Look at the tiger. Answer the questions under the pictures.
1) How does it feel in the cage? And in the wild? Explain your opinion.
2) How would you feel if you lived in a cage?
3) How can you describe life in a cage? And in a very big national park?
4) Where do you think it's better to live for a tiger? Why?
12. Select an image. Describe the emotions and feelings of the people
depicted in the picture.
План ответа:
- What feelings and emotions can you see?
- Why do you think so?
- What can be the reason of these emotions?
Start with: “I’d like to describe picture № ... . The picture shows …”
13. Make a short story about: the best day in your life / the worst day in
your life. Describe your feelings and emotions on this day using the words you
learned in the lessons.
69
Приложение 4
Диагностический тест для обучающихся 5 класса на определение уровня
владения средствами репрезентации эмоций в немецком языке.
1. Verteilen Sie die Wörter in zwei Spalten, wobei «+» die Wörter für
positive Emotionen und «-» die negativen sind.
Erstaunlich, aufregend, wütend, angewidert, zornig, langweilig, traurig, glücklich,
stumpf, beängstigend, deprimierend, spannend, froh, schrecklich.
+
-
Всего - 14 баллов.
Ключ: +: erstaunlich, aufregend, glücklich, spannend, froh. --: wütend, angewidert,
zornig, langweilig, traurig, stumpf, beängstigend, deprimierend, schrecklich.
2. Ordnen Sie Adjektive in Kategorien ein: Freude, Ekel, Angst, Wut,
Trurigkeit.
Erstaunlich, aufregend, wütend, angewidert, zornig, traurig, glücklich, stumpf,
beängstigend, erschreckenden, schrecklich, deprimierend, froh, fröhlich.
Freude
froh
Ekel
Angst
Wut
Traurigkeit
70
Всего - 14 баллов.
Ключ: Freude: froh, fröhlich, erstaunlich, aufregend, glücklich; Ekel: angewidert,
schrecklich; Angst: beängstigend, erschreckenden; Wut: wütend, zornig; Traurigkeit:
traurig, deprimierend, stumpf.
3. Lies Sätze und wähle das richtige Wort.
1) Ich bin glücklich/ traurig, Ihnen meinen neuen Laptop zu zeigen. Ich liebe
es. Es ist unglaublich!
2) Mama war so aufgeregt/ wütend auf mich, als sie sah, dass mein Zimmer
wirklich unordentlich war.
3) Karl ist morgens immer erstaunt/ traurig. Er redet nicht gern mit
irgendjemandem.
4) Regentage machen viele Menschen gelangweilt/ wütend.
5) Ich habe mich wütend/ verärgert gefühlt, seit sie ausgezogen ist. Ich
vermisse meine Freunde und mein altes Haus.
6) Ich bin wirklich besorgt/ angewidert über meine Prüfungsergebnisse. Der
letzte war so hart!
7) Tom war absolut verärgert/ erstaunt über mein Geburtstagsgeschenk. Er
lächelte und dankte.
8) Ann fühlte sich verängstigt/ genervt, als sie ihren Bruder schreien hörte,
während sie studierte.
9) Der kleine Junge fühlt sich deprimiert/ froh, weil er sein Spielzeug verloren
hat.
10) Heute Morgen war mein Chef verängstigt/ irritiert, als ich wieder spät
ankam.
11) Unehrliche Menschen machen mich schrecklich/ froh.
12) Die Menschen in Paris sind wirklich verängstigt/ gelangweilt von den
Terroranschlägen.
Всего – 12 баллов.
Ключ: 1) glücklich; 2) wütend; 3) traurig; 4) gelangweilt; 5) verärgert; 6) besorgt; 7)
erstaunt; 8) genervt; 9) deprimiert; 10) irritiert; 11) schrecklich; 12) verängstigt.
71
4. Sehen Sie sich die Bilder an und wählen Sie die richtige Antwort aus.
1)
a) verliebt
b) traurig
c) schockiert
6)
a) Angst haben
b) fröhlich
c) einsam
2)
a) lustig
b) fröhlich
c) zornig
7)
a) stolz
b) wütend
c) erstaunt
3)
a) angewidert
b) herrisch
c) zufrieden
4)
a) bequem
b) überrascht
c) eifersüchtig
5)
a) traurig
b) optimistisch
c) entspannt
8)
a) glücklich
b) eifersüchtig
c) neidisch
9)
a) aufgeregt
b) bequem
c) gelangweilt
10)
a) schockiert
b) besorgt
c) erschöpft
Всего - 10 баллов.
Ключ: 1) verliebt; 2) zornig; 3) angewidert; 4) überrascht; 5) traurig; 6) Angst haben;
7) wütend; 8) glücklich; 9) gelangweilt; 10) besorgt.
Устное тестирование
Wählen Sie ein Bild aus. Beschreiben Sie die Emotionen und Gefühle der
abgebildeten Personen.
Plan Antwort:
- Welche Gefühle und Emotionen kannst du sehen?
- Warum denkst du das?
- Was kann der Grund für diese Emotionen sein?
Beginnen Sie mit: "Ich möchte das Bild beschreiben " ... . Das Bild zeigt ..."
73
Критерии оценивания выполнения устного задания для определения уровня
владения обучающимися средствами репрезентации эмоций в английском Баллы
языке
1. Решение коммуникативной задачи* (Содержание)
2
Выполнена полностью:
— все пункты плана раскрыты,
— дано не менее 5 развернутых предложений
2
Выполнена частично:
— 1 пункт плана не раскрыт;
— дано 4 развернутых предложений;
— либо есть 5 предложений, НО они не развернуты, либо не все они (1-2
предложения) по указанным в задании пунктам плана
1
Не выполнена:
— 2 пункта плана не раскрыты;
— дано менее 3 предложений
0
2. Организация текста
2
Высказывание связно и логично; средства логической связи присутствуют
2
Высказывание не вполне связно и логично ИЛИ средства логической связи
отсутствует (неправильно используются).
1
Высказывание несвязно и нелогично И/ИЛИ средства логической связи отсутствует
(неправильно используются).
0
Максимальный балл
8
3. Лексико-грамматическая правильность речи
2
Ошибки практически отсутствуют (не более 3-х ошибок, не препятствующих
коммуникации)
2
Отдельные ошибки, не препятствующие коммуникации (не более 4-х в сумме, в том
числе не более 2-х ошибок, препятствующих коммуникации)
1
Более 4-х ошибок ИЛИ более 3-х ошибок, препятствующих коммуникации
0
Максимальный балл
8
4. Произносительная сторона речи
2
2-3 фонетические ошибки, не препятствующие коммуникации
2
Отдельные ошибки, не препятствующие коммуникации (не более 4-х в сумме, в том
числе не более 2-х ошибок, препятствующих коммуникации)
1
Более 4-х ошибок ИЛИ более 2-х ошибок, препятствующих коммуникации
0
Максимальный балл
8
74
Приложение 5
Система упражнений для обучения средствам репрезентации эмоций на
уроках немецкого языка для обучающихся 5 класса.
1. Sehen Sie sich die Ausschnitte aus dem Zeichentrickfilm « Alles steht
Kopf» an und benennen Sie Emotionen der Hauptfigur.
Ключ: 1) Sie ist glücklich; 2) Sie ist traurig; 3) Sie ist wütend; 4) Sie ist angewidert;
5) Sie hat Angst.
2. Lesen Sie die Aussage und beantworten Sie die Fragen.
Emotionen für einen Mann sind wie Schnurrhaare für eine Katze.
1) Was bedeutet das?
2) Stimmst du dem zu?
3) Wie helfen uns unsere Emotionen?
4) Wie viele verschiedene Emotionen kannst du an einem Tag erleben?
3. Lass uns das Pantomime-Spiel spielen. Ich nenne einem von Ihnen ein
Gefühl und Sie zeigen es der Klasse. Die Aufgabe der Klasse besteht darin, die
Emotion zu erraten.
4. Finden Sie im folgenden Text Wörter, die zu den folgenden Kategorien
gehören: positive Emotionen – „+“ und negative Emotionen – „--“.
Es war ein erstaunlicher Morgen, ich bin in aufregender Stimmung aufgewacht. Ich
war überrascht, aber trotz des schlechten Wetters draußen fühlte ich mich nicht
angewidert. Ich war sogar glücklich, weil ich mir sicher war, dass es heute ein guter
Tag werden muss. Gestern war ein toller Tag, den ich mit Freunden verbracht habe.
Ich habe mich sehr gefreut, sie zu sehen, weil wir an verschiedenen Schulen studieren.
Wir fuhren die Achterbahn und es war sehr spannend. Ich liebe es, Zeit mit Freunden
zu verbringen. Viele Menschen waren jedoch deprimierend. Ich war ein wenig
verärgert, dass ich heute den ganzen Tag in der Schule verbringen müsste, aber das
beeinträchtigte meine allgemeine Stimmung nicht. Heute war der Lehrer wütend
75
wegen des Verhaltens meiner Klasse. Die Mädchen waren erschrecken vor ihren
Schreien und die Jungen wurden zornig. Der Tag wurde allmählich schlechter und
meine Stimmung war nicht mehr so fröhlich. Die nächste Lektion war ein ungeplanter
Test, für den niemand bereit war. Ich war ein bisschen besorgt, weil ich Angst hatte,
eine schlechte Note zu bekommen. Nach dem Test fühlte ich mich schrecklich. Der
Regen hörte nicht auf und meine Stimmung sank noch tiefer. Trotz alledem bemühte
ich mich, die Freude in meiner Seele zu behalten. Nach dem Abendessen fühlte ich
mich hlicher. Nach 4 weiteren Lektionen wurde es jedoch langweilig. Als ich nach
Hause kam, war ich irritiert. Es würde ein wunderschöner Tag werden.
Ключ: +: erstaunlich, aufregend, glücklich, fröhlich, die Freude, hliche, gefreut,
spannend, lieben, überrascht. --: angewidert, deprimierend, verärgert, wütend,
erschrecken, zornig, besorgt, Angst haben, schrecklich, langweilig, irritiert.
5. Lies die Sätze, ordne die Wörter der Bedeutung entsprechend aus dem
Rahmen.
langweilig • beängstigend • traurig • aufregend • erstaunlich • beängstigend •
ekelhaft • aufregend • lieben • irritiert • schrecklich • fröhlich • lustig • genervt
1) Das ist Mike. Er beobachtet einen __________ film. Mike langweilt sich und schläft
ein.
2) Das ist Kevin. Er schaut sich einen _________ Film an. Kevin ist interessiert und
verängstigt.
3) Das ist Anna. Sie schaut sich einen ________ Film an. Sie ist depressiv.
4) Das sind Sarah und David. Sie schauen sich einen _________ Film an. Sie sind
glücklich und aufgeregt.
5) Sie sind Braun. Sie schauen sich einen _________ Film an. Sie sind erstaunt und
froh.
6) Sie sind Schmiede. Sie schauen sich einen ________ Film an. Sie sind besorgt und
verängstigt.
76
7) Das bin ich. Ich schaue mir einen Gruselfilm an. Es ist ___________ und ich ärgere
mich über den Zeitverlust.
8) Das sind meine Freunde. Sie beobachten ein __________ film. Sie sind aufgeregt
und begeistert.
9) Du bist im Kino. Ich kenne dich ______ Romantik. Du schaust dir immer jeden
neuen an.
10) Ich mag kein Kino. Ich bin _________ mit dem lauten Geräusch.
11) Es war __________ film. Es ist gut, dass wir es verpasst haben. Ich würde es
niemandem empfehlen.
12) Unsere Freunde haben sich uns angeschlossen, um diesen neuen Film anzusehen.
Diese Komödie war so _________ und __________.
13) Meine Mutter schaut immer Liebesfilme. Ich bin ________ bei ihnen.
Normalerweise gehe ich in mein Zimmer.
Ключ: 1) langweilig; 2) beängstigend; 3) traurig; 4) aufregend; 5) erstaunlich; 6)
beängstigend; 7) schrecklich; 8) aufregend; 9) Liebe; 10) genervt / irritiert; 11)
ekelhaft; 12) lustig und fröhlich; 13) irritiert / genervt.
6. Wiederholen Sie nach mir. Lesen Sie den Dialog über Rollen in Paaren.
Verfassen Sie einen Dialog basierend auf dem Beispiel mit den folgenden
Wörtern.
erstaunlich/ erstaunt, aufregend/ aufgeregt, angewidert/ ekelhaft,
wütend, langweilig/ gelangweilt, traurig/ verärgert, glücklich/ lustig/ froh,
beängstigend/ verängstigt, schrecklich, deprimierend/ deprimiert,
begeistert, ängstlich, genervt/ irritiert, besorgt, lieben, überrascht.
A: Welche Art von Filmen magst du?
B: Ich mag Komödien, weil sie lustig sind. Ich bin glücklich, wenn ich sie sehe.
Wie schaut's bei dir aus?
A: Ich mag keine Komödien. Ich finde sie langweilig. Ich bevorzuge ScienceFiction-Filme. Ich finde sie aufregend. Ich bin immer wieder begeistert von
Spezialeffekten.
77
7. Lass uns das Spiegelspiel spielen. Paarweise teilen. Einer von euch wird
zum Spiegel, der andere bleibt Mensch. Die Aufgabe eines Spiegels ist es, das zu
reflektieren, was eine Person zeigt. Die Aufgabe einer Person ist es, in 1 Minute
so viele Emotionen wie möglich zu zeigen. Dann tauschen Sie beim Klatschen die
Rollen.
8. Beschreiben Sie das Bild mit den gelernten Wörtern, bilden Sie den Satz,
um den Grund für die Stimmung zu zeigen.
Пример: Er ist wütend. Der Regen begann, als er nach Hause ging.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9. Vervollständigen Sie die Sätze so, dass sie auf Sie zutreffen.
Sie können die folgenden Wörter verwenden: gelangweilt/ langweilig, aufgeregt/
aufregend, verängstigt/ beängstigend, schockiert/ schockierend, genervt/ nervig,
überrascht/ überraschend, besorgt/ besorgniserregend, entspannt/ entspannend,
deprimiert/ deprimierend, müde/ ermüdend, interessiert/ interessant, enttäuscht/
enttäuschend.
1) Ich fühle ... wenn ich Prüfungen in der Schule habe.
2) ... musik macht mich ... .
3) Ich fühle ... wenn ich neue Dinge lerne.
4) ... menschen geben mir das Gefühl ... .
5) Familienabende geben mir das Gefühl ... .
78
6) ... partys geben mir das Gefühl ... .
7) Meine Hausarbeit lässt mich fühlen ... .
8) Herausfordernde Aufgaben geben mir das Gefühl... .
9) Ich fühle mich gelangweilt, wenn ich ... .
10) Ich bin aufgeregt, wenn ich ... .
10. Beantworten Sie die folgenden Fragen und vergleichen Sie die
Antworten paarweise.
1) Fühlst du dich nach der Schule normalerweise müde?
2) Welche Gewohnheiten Ihrer Familienmitglieder / Freunde ärgern Sie?
3) Was denkst du über wütende Menschen?
4) Haben Sie sich kürzlich verärgert gefühlt? Was passierte?
5) Kannst du sagen, dass Englischlernen dich glücklich macht? Warum (nicht)?
6) Über welche Dinge an deinen Eltern bist du wütend?
7) Was macht dich aufgeregt?
11. Schau dir den Tiger an. Beantworten Sie die Fragen unter den Bildern.
1) Wie fühlt es sich im Käfig an? Und in der Wildnis? Erklären Sie Ihre Meinung.
2) Wie würdest du dich fühlen, wenn du in einem Käfig leben würdest?
3) Wie kann man das Leben in einem Käfig beschreiben? Und in einem sehr
großen Nationalpark? (Adjektive verwenden)
4) Wo denkst du, ist es besser für einen Tiger zu leben? Warum?
79
12. Wählen Sie ein Bild aus. Beschreiben Sie die Emotionen und Gefühle
der abgebildeten Personen.
План ответа:
- Welche Gefühle und Emotionen kannst du sehen?
- Warum denkst du das?
- Was kann der Grund für diese Emotionen sein?
Beginnen Sie mit: "Ich möchte das Bild beschreiben " ... . Das Bild zeigt ..."
13. Machen Sie eine kurze Geschichte über: den besten Tag in Ihrem Leben/
den schlimmsten Tag in Ihrem Leben. Beschreiben Sie Ihre Gefühle und
Emotionen an diesem Tag mit den Wörtern, die Sie in den Lektionen gelernt
haben.
80
Лист нормоконтроля
Обучающийся Александрова Юлия Станиславовна
группа 771 год выпуска 2022
Тема ВКР: Обучение средствам выражения эмоций на уроках иностранного
языка на уровне основного общего образования
Руководитель ВКР Шакирова Резеда Дильшатовна
Объем заимствования составляет 3.89 % по результатам проверки в системе
«ВКР-ВУЗ»
№ страницы
Содержание замечания
Руководитель ВКР _______________ _________________
Подпись
Расшифровка подписи
Отметка об
исправлении
замечания
81
СОГЛАСОВАНО
Руководитель
Шакирова Р. Д.
«4» октября 2021г
УТВЕРЖДАЮ
Зав. кафедрой
Цыганова Е. Б.
«4» октября 2021г.
КАЛЕНДАРНЫЙ ГРАФИК ВЫПОЛНЕНИЯ
ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ
РАБОТЫ
Обучающийся Александрова Юлия Станиславовна, 771
Тема работы: Обучение средствам выражения эмоций на уроках иностранного
языка на уровне основного общего образования
№
п/п
1
2
Этапы работы
Подбор литературы, ее изучение и обработка.
Составление библиографии по
основнымисточникам
Составление плана ВКР и согласование его
сруководителем
Сроки
выполнения
Отметка о
выполнении
До «15» ноября
2021
выполнено
До «30»ноября
2022
выполнено
До «30»января
2022
выполнено
3
Разработка и представление на
проверкупервой главы
4
Накопление, систематизация
анализпрактических материалов
До «26»марта 2022
выполнено
5
Разработка и представление на
проверкувторой главы
До «06»мая 2022
выполнено
6
Согласование с руководителем выводов
ипредложений
До «30»мая 2022
выполнено
7
Переработка (доработка) ВКР в соответствии
сзамечаниями и представление ее на кафедру
До «11»июня 2022
выполнено
8
Разработка тезисов доклада для защиты
До «15»июня 2022
выполнено
9
Ознакомление с отзывом
До «17»июня 2022
выполнено
10
Завершение подготовки к защите с
учетом отзыва и рецензии
До «20»июня 2022
выполнено
График составил «4» октября 2021 г.
Обучающийся Александрова Юлия Станиславовна
_________________
82
Выпускная квалификационная работа выполнена мной самостоятельно. На
использованные в работе материалы и концепции из опубликованной научной литературы и
других источников имеются ссылки.
«____» _____________ 20___ г.
Александрова Ю. С. __________________
(подпись)
Скачать