Краевое государственное бюджетное общеобразовательное учреждение “Лесосибирский Кадетский корпус” “Употребление англицизмов в русской речи” Исследовательская работа Автор: Сунцов Станислав , 11 класс Научный руководитель: Изотова И.Л., учитель русского языка и литературы КГБОУ “Лесосибирский кадетский корпус” Лесосибирск, 2023 1 Оглавление Введение ................................................................................................................................................ 3 I. Теоретическая часть............................................................................................................... 5 1.1 Причины появления заимствований ........................................................................................ 7 1.2 Группы английских заимствований ......................................................................................... 8 1.3 Классификация англицизмов по сферам общения .............................................................. 10 II. Практическая часть .................................................................................................................. 12 2.1 Использование англицизмов в повседневной жизни кадет. .............................................. 12 2.2 Социолингвистический опрос ................................................................................................. 14 Заключение ........................................................................................................................................ 19 Список литературы .......................................................................................................................... 21 Приложение А .................................................................................................................................... 22 Приложение Б .................................................................................................................................... 23 2 Введение Для развития любого естественного языка свойствен процесс заимствования слов из других языков. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений государств, народов, наций. Главной причиной заимствования является отсутствие определенного понятия в словарном запасе языка. Англицизмы по-разному влияют на языки, в некоторых заимствования не играют существенную роль. В некоторых языках заимствованные служебные слова вытесняют исконные. В разных источниках толкование слова англицизм определяется поразному. Например, в толковом словаре Ефремовой дается следующее определение: англицизм – слово, словосочетание, оборот речи, построенные на модели языка характерной для английского. В толковом словаре Ушакова дается такое определение как, вид варваризма – оборот речи, выражение, в каком - либо языке, построенное по английскому образцу. Следует отметить, что англицизмы вошли в русскую речь и пополнили словарный запас некоторых групп людей. В настоящее время для раздела лингвистики, характерно проявление интереса к заимствованным словам. Около 3\4 всех заимствованных слов приходится на англо-американизмы. Люди порой используют англицизмы неправильно, либо они пользуются ими даже и в том случае, когда их вполне можно заменить синонимами русского происхождения. Из-за этого наш язык теряет свою индивидуальность, что на сегодняшний день и является одной из главных проблем. Актуальность: английский язык — это язык международного общения, поэтому многие термины появляются сначала в английском языке, а затем обретают широкое влияние в других языках. А как влияют англицизмы на русский язык, обогащают? Или же обедняют? 3 Цель работы: изучить причины возникновения и употребления англицизмов в современном русском языке, а также сферы их влияния на русскую речь. Задачи: 1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями. 2. Определить причины заимствования английских слов. 3. Рассмотреть способы образования англицизмов. 4. Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения. 5. Провести социолингвистический опрос на знание значения англицизмов разновозрастных групп, сделать выводы и наглядно показать результаты, в виде диаграммы. Гипотеза: мы предполагаем, что большинство преподавателей Лесосибирского кадетского корпуса кадет и используют в повседневной речи заимствованния, но в некоторых случаях не знают их значений. Объект исследования: лексические единицы английского происхождения и их производные. Предмет исследования: заимствования англицизмов в современном русском языке. Методы исследования: анализ, опрос и анкетирование. 4 I. Теоретическая часть Английский язык давно стал языком международного общения, такую роль он начал выполнять уже в последние десятилетия прошлого века. А на сегодняшний день поддерживать актуальность английского языка, способствуют процессы наподобие глобализации. Англицизмы – заимствования слов из английского языка в другие языки. Заимствования начали проникать в русский язык на рубеже 18–20 веков, на тот момент самая богатая сфера, где было огромное количество англицизмов – компьютерная терминология. На сегодняшний день основным источником проникновения англицизмов в нашу речь является интернет. Кроме прямого заимствования лексики из английского языка, в русском языке также происходит процесс образования псевдоанглицизмов (ложных англицизмов) – неологизмов. Неологизм – слово или словосочетание, появившееся в языке относительно недавно. В частности, могут заимствоваться не только слова и словосочетания, но и речевые конструкции. К англицизмам можно отнести единицы любого языкового уровня, вошедшего в состав русского языка в оригинальном облике или после различного рода трансформаций. Даже несмотря на огромное количество заимствований в русском языке, больше половины вошли в нашу речь. Большое количество случайных заимствованных слов могут содержать перевод человеком, недостаточно хорошо владеющим устоявшейся русской терминологией в данной области. Следовательно, если недостоверный перевод англицизмов остается проблемой, то стоит задуматься над теми словами, что проникают в наш язык и в нашу обиходную речь. В противовес всему вышесказанному, следует отметить, что в третьем чтении англицизмов». Согласно принят закон пояснительной «о запрете использования записке, устанавливается "недопустимость использования иностранных слов, за исключением не 5 имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке, перечень которых содержится в нормативных словарях". 6 1.1 Причины появления заимствований По мнению ученых - филологов выдвигается 5 причин возникновения заимствований в русском языке: 1. Необходимость дать название новым предметам либо явлениям; 2. Потребность в разграничении достаточно близких понятий; 3. Тенденция в обозначении цельного объекта одним понятием; 4. Потребность в разделении понятий для определённых сфер деятельности; 5. Актуальность, престижность, выразительность иностранного понятия. 7 1.2 Группы английских заимствований Прямые - слова, которые встречаются почти в таком же виде и значении, как в языке оригинале. Например, уик-энд - выходные, мани - деньги. О. Н Чистякова полагает, что под заимствованным словом понимается любое слово, пришедшее в русский язык, даже если оно по морфемам не отличается от исконно - русских слов. Такое явление может наблюдаться, когда слово берется из какого-то близкородственного славянского языка, например, мудрость - из старославянского языка, вольность - из польского языка. Калька - слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика, например, меню, пароль, диск, вирус, видео, сейф, факс и другие. По мнению Н. М. Шанского, этого рода слова, возникшие как результат передачи чужого слова с его структурой, не является заимствованным. Гибриды - слова этой группы образованы присоединением русского суффикса, приставки и окончания к иностранному слову. В таком случае, в большинстве своем значение иностранного слова немного изменяется, например, спикать( to speak - говорить). Композиты - слова, состоящие из двух английских слов, например, секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, которая уже была в употреблении. Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические, национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности, и, как правило, они не имеют русских синонимов, например, чипсы (chips), чизбургер (cheeseburger). 8 Полукалька - слова, которые подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы) ,например, драйв - драйва (drive) в значении “энергетика” Иноязычные вкрапления - слова этой группы обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию, например, окей(ок), cool (классно). Жаргонизмы - слова, которые появились вследствие искажения каких-либо звуков, например, крезанутый (crazy) - сумасшедший. 9 1.3 Классификация англицизмов по сферам общения 1. Общественно - политическая сфера За последние годы эта сфера очень насыщенна на появления англицизмов. Например: премьер-министр, спикер, президент, саммит. Средство массовой информации (СМИ) 2. Данная сфера заполняется англицизмами быстрее всех остальных, ведь интернет и телевидение - рекордсмены по использованию заимствований в русской речи и языке, особенно в текстах рекламы, новостях, международных событиях. 3. Спорт Оказывается, те слова, которые вошли в нашу речь, и к которым мы привыкли, пришли к нам из английского языка. Такие как, фитнес, футбол, баскетбол, стрит рейс, ролики и другие. 4. Техника, информатика Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия в основном на английском языке. Такие слова, как, компьютер, ноутбук, сканер, факс, таймер, блендер и другие. 5. Культура, музыка, мода Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка. Множество фильмов снимается на английском языке, отсюда появляются иностранные фразы, которые потом остаются в молодежном сленге, например, знаменитая фраза А. Шварценеггера I’ll be back, также имидж, стилист, саундтрек и другие. 10 6.Экономика В этой сфере есть заимствованные слова, такие как, бизнес, аудитор, брокер, бартер, инвестиция и другие. 11 II. Практическая часть 2.1 Использование англицизмов в повседневной жизни кадет. Все чаще речи одноклассников, знакомых, друзей - сверстников и взрослых, можно услышать много английских слов, которые они произносят на русский лад и не всегда могут выразить то же самое словами нашего языка. Заимствования из английского языка охватывают все сферы школьной жизни, например: -"инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?"); - ok (У меня всё ОК, все хорошо) - "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис!"); Варик — то же самое, что и «вариант». Гоу (от английского go — пойдём) — иногда сокращается как «го». Так говорят, когда хотят позвать кого-то куда-то. Например, «гоу в магазин». Жиза — то же, что и «жизненно». Как правило, употребляется в ответ на рассказанную кем-то историю или случай, если человеку не понаслышке знакома ситуация. Изи (от английского слова easy — просто, ещё иногда пишется как ez) — чаще всего употребляется, когда нужно сказать, что что-то даётся без особых проблем, например, что «тест был изи», или даже «изищный». В век компьютерных технологий английские слова все больше входят в наш словарный запас. Многие из существующих профессиональных терминов очень неудобны в каждодневном использовании. Поэтому приходится сокращать слова, например, персональный компьютер – ПК, комп, клавиатура – клава, веб – камера - вебка. В последнее время все 12 больше подростков увлекается компьютерными играми, и это тоже мощный источник новых слов. Часто употребляемым словом среди наших кадет на сегодняшний день сделался возглас «GG», выражающий эмоцию о хорошо проделанной работе, удачно написанной контрольной, который в переводе означает хорошая игра. Но в нашей разговорной речи заимствованные слова не всегда бывают уместными. Конечно, в англицизмах нет ничего плохого, ведь без них невозможно представить речь современного человека. Но все-таки значение этих слов должно быть понятно и говорящему, и слушающему, а их употребление должно быть уместно и оправданно. Если мы будем правильно использовать английские слова, то мы проявим уважение как к своему языку , так и к себе. 13 2.2 Социолингвистический опрос На данном этапе своей работы, нам необходимо было провести социолингвистический опрос и подвести итоги в виде диаграммы. Сначала мы составили анкету, состоящую из 5 вопросов, также в анкете необходимо было указать свой возраст, для более точной статистики. Опрос проводился среди двух возрастных групп: 1. Преподаватели ЛКК (25 – 55 лет) 2. Кадеты (14-17\18 лет) В анкете были следующие вопросы: 1. Как вы относитесь к англицизмам в русской речи и языке? 2. Употребляете ли вы англицизмы в своей речи? 3. Знаете ли вы значение тех слов, которые употребляете? 4. Знаете ли вы значение следующих англицизмов: кластер, дедлайн, пиар? 5. Как вы считаете, как влияют англицизмы на развитие русского языка? 14 Преподаватели (см. Приложение А) 1 вопрос Положительно 2 вопрос Нейтрально Да Нет Отрицательно 20% 20% 50% 80% 30% 4 вопрос 3 вопрос Да Знаю Не всех Знаю, но не всех Не знаю 10% 30% 40% 70% 50% 5 вопрос Положительно Нейтрально Отрицательно Затрудняюсь ответить 10% 30% 30% 30% 15 Кадеты (см. Приложение Б) 1 вопрос Положительно 2 вопрос Отрицательно Да Нейтрально 10% Иногда Нет Редко 3% 3% 5% 9% 85% 85% 3 вопрос Знаю 4 вопрос Не знаю Знаю, но не всех 5% Знаю Не знаю 6% 34% 60% 95% 5 вопрос Положительно Отрицательно Нейтрально 15% 42% 43% 16 Таким образом, проанализируем анкеты респондентов первой возрастной группы. На первый вопрос мнение почти единогласно положительное – 85%, 10% - отрицательно, 5% - нейтрально. На второй вопрос, аналогично первому, подавляющее большинство ответило, что употребляют англицизмы в повседневной речи - 85%, иногда – 9%, нет и редко – по 3%. На третий вопрос, ответили что знают значения слов – 95%, не знают – 5%. На четвертый вопрос 34% написали что знают значение всех данных слов, 60% - знают, но не всех, и не знают совсем 6%. На пятый вопрос респонденты ответили, что считают, что англицизмы влияют на язык положительно – 42%, отрицательно – 43%, нейтрально – 15%. Проанализируем анкеты респондентов второй возрастной группы. На первый вопрос, половина респондентов относятся положительно к заимствованиям – 50%, нейтрально – 30%, отрицательно – 20%. На второй вопрос, мнение разделилось следующим образом, 80% - используют англицизмы, 20% - не используют. На третий вопрос, мнение опять же разделилось, 70% - знают значение, употребляемых слов, 30% - не знают. На четвертый вопрос, ответы были следующими: половина знает значение всех представленных слов – 50%, 40% - знают, но не всех, и 10% - не знают. На пятый вопрос респонденты дали следующие ответы: считают, что англицизмы влияют отрицательно, нейтрально и положительно – по 30%, затрудняются ответить 10%. По результатам опроса видно, что кадеты употребляют англицизмы в повседневной речи чаще учителей. Учащиеся положительно оценили влияние англицизмов на обогащение русского языка, а большинство учителей отрицательно. Кадеты довольно часто употребляют заимствования в повседневной речи, но не всегда делают это осознанно. В процессе исследования мы подобрали некоторые предложения. Найдём в них примеры засорения языка и скажем проще и лучше (предлагаем некоторые русские синонимы). 17 1. На экраны российских кинотеатров выходит Blocbaster - фильм «Аватар-2». (синонимы « самый лучший, популярный фильм»). 2. У меня самый модный Look (синоним «наряд»). 3. Давай сегодня сходим на lunch (синоним «обед»). 4. Я сделал карту с нереальным cashbackom (синоним «возврат денежных средств»). Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! 18 Заключение В настоящее время большое количество английских слов вошло в русский язык. Заимствования упрощают речь, но не стоит ими злоупотреблять. Рассмотрев ситуацию в русском языке на данный момент, можно сказать, что заимствования – это явление закономерное, которое отражает связи в различных сферах нашей жизни и взаимоотношения России с другими странами. Но с другой стороны, наш язык теряет свою уникальность, а ведь язык – это явление живое, изменяющееся. нашу гипотезу, что большинство Также мы опровергли преподавателей и учеников Лесосибирского кадетского корпуса употребляют англицизмы и не знают значения некоторых социолингвистическим употребляемых опросом среди слов. двух Опровергли возрастных мы ее групп, проанализировав и подведя итоги в виде диаграммы. Таким образом, мы увидели, что кадеты и преподаватели знают значение употребляемых иностранных слов. Это, конечно, нас порадовало, что ребята и взрослые идут в ногу со временен. Но при этом мы стали забывать наши исконно русские слова, а ведь язык – это наша культура, наследие, достояние. И хотелось бы, где возможно, обойтись без иноязычных слов, заменяя их русскими синонимами. 19 20 Список литературы 1. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35 – 43. 2. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю.Шведовой. – 14 изд. – М.: Рус. яз., 1983. – 816 с. 3. http://journal.sakhgu.ru/archive/2005-06-3.doc - URL - [Электронный ресурс] 4. http://festival.1september.ru/articles/410377/ - URL - [Электронный ресурс] 5. http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov-03.htm - URL - [Электронный ресурс] 6.https://rg.ru/2022/12/14/normyiazyka.html?ysclid=lecgf7hv3615992421 5 – URL – [ Электронный ресурс] 21 Приложение А Диаграммы (Преподаватели) 1 вопрос Положительно 2 вопрос Нейтрально Да Нет Отрицательно 20% 20% 50% 80% 30% 3 вопрос Да 4 вопрос Не всех Знаю Знаю, но не всех Не знаю 10% 30% 40% 70% 50% 5 вопрос Положительно Нейтрально Отрицательно Затрудняюсь ответить 10% 30% 30% 30% 22 Приложение Б Диаграммы (Кадеты) 1 вопрос Положительно 2 вопрос Отрицательно Да Нейтрально 10% Иногда Нет Редко 3% 3% 5% 9% 85% 85% 3 вопрос Знаю 4 вопрос Не знаю Знаю, но не всех 5% Знаю Не знаю 6% 34% 60% 95% 5 вопрос Положительно Отрицательно Нейтрально 15% 42% 43% 23 24