A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en ligne. Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L’expression “appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont trop souvent difficilement accessibles au public. Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains. Consignes d’utilisation Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine. Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées. Nous vous demandons également de: + Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers. Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un quelconque but commercial. + Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile. + Ne pas supprimer l’attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en aucun cas. + Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère. À propos du service Google Recherche de Livres En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le frano̧ais, Google souhaite contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l’adresse http://books.google.com C NOTICE D'UN ATLAS EN LANGUE CATALANE , MANUSCRIT DE L'AN 1375. EXTRAIT DES NOTICES ET EXTRAITS DES MANUSCRITS , Tome XIV, 2 partie. NOTICE D'UN ATLAS EN LANGUE CATALANE , MANUSCRIT DE L'AN 1375 , CONSERVÉ PARMI LES MANUSCRITS DE LA BIBLIOTHEQUE ROYALE SOUS LE NUMÉRO 6816 , FONDS ANCIEN , IN-FOLIO MAXIMO ; PAR MM . J. A. C. BUCHON ET J. TASTU . S CE EN FO IS T ARETS PARIS . IMPRIMERIE 1839. ROYALE. NOTICE D'UN ATLAS EN LANGUE CATALANE MANUSCRIT DE L'AN 1375 , CONSERVÉ PARMI LES MANUSCRITS DE LA BIBLIOTHÈQUE ROYALE , SOUS LE NUMÉRO 6816 , FONDS ANCIEN , IN-FOLIO MAXIMO , PAR MM . J. A. C. BUCHON ET J. TASTU. INTRODUCTION. L'Atlas catalan dont nous allons nous occuper est un monument trèsimportant pour la géographie en général et particulièrement pour celle du moyen âge. La date de sa confection remonte à l'année 1375 , comme on en verra la preuve plus tard. ( Voyez la note de la page 30. ) ¹ Des personnes de mérite , familières certain. Les Castillans et les Catalans mo- avec les vieilles langues du midi de l'Europe , ont hésité un moment à admettre dernes peuvent bien l'appeler, cette langue, que ce monument fût écrit en langue ro- limosine, provenzale , valencienne , etc. , peu importe : ce qu'il y a de vrai à dire , c'est mane catalane ; rien cependant n'est plus que jamais un Catalan contemporain de 2 NOTICE D'UN ATLAS On ne connaît pas , en France , de manuscrit plus ancien , ni plus complet sur l'état du globe avant la découverte de l'Amérique . Nous avons essayé de placer les noms modernes à côté de ceux que porte l'Atlas . Ce travail est loin d'être complet : des hommes spéciaux s'en acquitteront mieux que nous ; c'est leur affaire : beaucoup de places restent encore vides ; il y aura aussi des erreurs à relever. Quelques notes ajoutées au texte serviront à l'éclaircir, à confirmer plusieurs faits admis par l'auteur de l'Atlas ; elles faciliteront aussi l'interprétation de certains passages de l'original , illisibles aujourd'hui ou même entièrement effacés. Nous aurions pu restaurer le monument , sous le rapport de la linguistique, et y ajouter un glossaire ; mais il nous a paru que ce n'était pas ici le cas . Notre devoir était tracé ; il devait se borner à la lecture scrupuleuse et à la traduction exacte des textes . L'Atlas se compose de six grandes cartes en parchemin vélin , collées sur bois , peintes en couleurs , or et argent , et renfermées en un seul volume l'auteur de l'atlas de 1375 ne s'est servi de ces épithètes : limosine , provençale ou valencienne. Les anciens sujets de la couronne d'Aragon n'hésitaient pas à l'appeler catalane ou catalanesque ; et Raymond un véritable troubadour , s'exprime ainsi en parlant de Roger de Luria et de Corral de Llança , deux braves marins dont les mérites et les actions d'éclat ont retenti Muntaner, qui , en 1325 , l'écrivait comme dans les mers de Catalogne , de Sicile et d'Afrique: ....Eaquest en Corral Llança exi hu dels bells homens del mon , e mills parlant e pus savi. Si que en aquell temps se deya quel pus bell cathalanesch del mon era d'el´e del dit en Roger de Luria. E no era marayella que ells , axi com devant vos he dit , vengren molt fadrins en Cathalunya e nudrirense de cascun lloch de Cathalunya e del regne de Valencia tot ço que bo ne bell parlar los paria els aprengueren . E axi cascu dells fo lo pus perfet Cathalá que negun altre e ab pus bell cathalanesch..... » ( Cap . XVIII , Chron. dels Reys darago. Valencia , 1558. ) « Ce Corral Llança devint un des plus beaux hommes du monde , des mieux parlant et des plus instruits ; si bien qu'en ce temps - là on disait que le plus beau catalanesque était le sien et celui de Roger de Luria ; et ce n'était pas merveille qu'il en fût ainsi , car, comme je vous l'ai déjà dit , ils vinrent jeunes garçons en Catalogne, où ils étudièrent beaucoup , et de même ils apprirent à Valence tout ce qui leur paraissait être du bel et bon langage ainsi , arriva-t-il que l'un et l'autre fut regardé comme le plus parfait Catalan connu , et parlant le plus beau catalanesque. > On le voit, le catalan de Raymond Muntaner est le même que celui de l'Atlas de 1375. J. T. EN LANGUE CATALANE. 3 à reliure ancienne¹ . On y trouve un grand nombre de figures d'hommes et d'animaux , et , à côté , des légendes dans lesquelles sont expliquées les idées du temps sur la géographie et l'histoire² . Chacune d'elles a 23 pouces de hauteur sur 18 de largeur; elles se replient dans leur largeur en deux feuillets , chacun de 9 pouces de large . Nous avons distribué ces six feuilles en DEUX TABLEAUX et QUATRE CARTES. Les deux premiers tableaux contiennent l'exposé des connaissances cosmographiques et astrologiques de cette époque. Les quatre cartes représentent l'état du globe en 1375 ; elles ont été en outre dressées pour servir aux marins à déterminer leur position en mer. Nous donnerons d'abord la description des deux tableaux , et nous passerons ensuite aux quatre cartes géographiques , en commençant par celle qui se trouve placée la dernière dans le volume de l'Atlas original , et sur laquelle se trouve la rose des vents. ¹ Restaurée sous la République Française , on a poussé sur les quatre coins des mettaientles livres à Anthoine Desessartson successeur; cet inventaire désignait ainsi couvertures les lettres R. F. et N. B. (NaJ. T. poléon Bonaparte ) . * Notre Atlas faisait partie de la biblio- l'Atlas catalan ( voyez ms. de la Bibliothèque thèque de Charles V, placée au Louvre. Voici comment l'inventaire de Giles Malet , « Item une quarte de mer en tabliaux , faicte par maniere de unes tables painte garde de ladite bibliothèque , de 1373 à 1410, désigne ce monument à l'article 200": et historiee figuree et escripte et fermant a à quatre fermouers de cuivre , laquelle « Une quarte de mer en tabliaux faicte par manière de unes tables painte et ysto"rice figurée et escripte et fermant a fin quarte contient six grans feuilles qui sont de bois , sur lesquelles feuilles est colé le < « fermoers. » L'Atlas se trouvait au Louvre , à la royale , nº 8354 *, fol . lxiij recto , 7º article de la page): parchemin ouquel sont faictes lesdites figures couvert de enir blanc (veau fauve) « à deux rondeaux ouvrez ( rosaces ornées , Chambre par bas , vers l'année 1378. Il était encore à Paris lors de l'inventaire « à fers froids ). » qui fut fait en 1383. notre átlas , lequel , après avoir passé à la Après la mort de Giles Malet , le x1' jour de mars , l'an mil cccc et onze , un nouvel bibliothèque de Charles VI , figurait encore dans les inventaires de 1415 , 1423 et inventaire ou compte rendu de son administration , comme garde de la bibliothèque 1425 , et se trouve aujourd'hui au nombre du Louvre, fut fait par ses enfants , qui re- Et non 201 , comme le porte fautivement le volume imprimé en 1836 chez les frères de Bure ; car on a fait de l'article 149 deux ar- Or, voilà bien la description exacte de de ceux dont la Bibliothèque royale a hérité de Charles V. J. T. ticles en coupant le membre de phrase , en un petit livret , pour en faire l'article 150, intitulé : un petit livret. ]. NOTICE D'UN ATLAS COSMOGRAPHIE . PREMIER TABLEAU. Le premier tableau contient quatre colonnes écrites en écriture ronde gothique du xive siècle. Sur la troisième et la quatrième colonnes de gauche, écrites en lettres plus grosses, on lit : 11 Dieu forma le monde tout en tout le ciel reont de toutes pars comme une pelote et comme 1. tout ansi euf, commecarl'escaille de l'uef environne l'aubin , tout ansi environne le ciel. (Livre de clergie ms. du XIVe siècle, bibliothèque se Geneviève. H. 5.) Mappemonde signifie image du Mapamondi vol dir aytant con ymage del mon e de les diverses etats monde , des divers états du monde , del mon e de les regions que son süs des régions qui sont sur la terre et la terra , de diversas maneras de gens des diverses espèces de gens qui l'ha- qui en ela habiten . E la dita ymage , bitent. Ladite image ou figure est ho figura , es redona a manera de ronde comme une balle à jouer et en pilota , e , a semblant dou , depar- forme d'œuf, partagée en quatre éléments. Car l'œuf est environné tout tida per y elaments . Car lou tot es environnat de fora de la testa , axi entier en dehors de sa coquille , de que la testa environna lo blanch que es dit album ; lalbum environna lo même que la coquille environne le blanc de l'œuf nommé album ; l'al- vermell , e en lo vermell es formada bum environne le jaune ; et c'est sur la gota de la grexa de lou. Axi lo le jaune qu'est formée la goutte du mon de totes parts es environnat del semen de l'œuf. Ainsi , le monde est cel , axi con de testa ; e lo pur aer es ! environnat del cel , axi con lalbum comme d'une coquille. Le ciel envi- de la testa es environnat de la testa ; de toutes parts environné du ciel , e laer torbat es environnat del pur ronne l'air pur , comme la coquille environne l'album de l'œuf ; l'air aer, axi com lo vermell es environ- trouble est environné de l'air pur , nat del blanch ; e la terra es enclosa comme le jaune est environné du dins laer, axi con la gota de la grexa es enclosa en lo vermell. blanc ; et la terre est enclose dans 1 l'air, de même que le semen est enclos dans le jaune de l'œuf. EN LANGUE CATALANE . 5 La creacio del mon sescriu en v Lá création du monde s'explique maneres. En una manera ço es , que de cinq manières. La première ma- abans dels temps dels segles , la pensa nière est qu'avant la révolution des divinal concebia lo mon , la qual con- siècles , la pensée divine concevait cepcio es dita , Mon per art presso començat ; car scrit es que : Co que le monde . Cette conception lui a fait donner le nom de monde fait par art , fet es, en aquell vida era. ou commencé ; car il est écrit que : La segona manera es scrita que , a « Ce qui a été fait , la vie était en lui. » La deuxième manière est : que la manera e eximpli de archetipi et de matière du monde a été créée en ma- sensible la materia del mon es creada , nière ou exemple de prototype et de axi con es scrít : Aquell qui esta per- sensible , ainsi qu'il est écrit : « Celui durablament , crea totes coses ensemps. < qui fut de toute éternité créa toutes « « les choses à la fois. » : La terça manera es que , per sem- La troisième manière est que ce blanças e formes de vi dies aquest mon es format , axi con es scrit : En monde se trouva créé dans l'espace et la forme de six jours , ainsi qu'il vi dies feu Deu totes les sues obres fort bones ". est écrit : « Dieu fit en six jours tou- La quarta manera , es axi con 1 es La quatrième manière est que , fet daltre , axi con hom de home , comme une chose est faite d'une au- bestia de bestia , arbre darbre , e cascu del sement de son linyatage es tre , un homme d'un homme , une bête d'une bête , un arbre d'un arbre , nat , axi con es scrit. ainsi chacun est né de la semence de tes ses œuvres parfaites. »: Et vidit Deus quòd bonum. Bible.esset ) 1 La quinta manera , car lo mon son lignage , ainsi qu'il est écrit. 4 La cinquième manière , c'est que encara sera fet nou , segons que es le monde sera fait de nouveau , selon scrit : Veus que yofac totes coses noves . “་ ས་ ༔ ce qui est écrit : « Voyez que je fais << toutes choses de nouveau . » 1 Los elaments volen aytant dir com ligament de ile ; ile es materia. Empero los elaments del mon son iv , de les quals totes les coses del mon son ; so es saber : foch , aer, aygua e terra , los quals son a manera de cercle , se resolven en si mateis : car Les éléments signifient lien de C'est le mot gree , signifiant Je dois aumasavant M. Letronne matière. Les élé- l'explication de ce ile ; ile est la mot , et quelques ments du monde sont au nombre de autres rectifications dont je lui ai obligaquatre , dont sont créées toutes les tion. J. T. Les 1111. éléchoses du monde ; c'est à savoir : le mens que Dieu fist et mist lun dedans feu , l'air, l'eau et la terre , lesquels , fautre ce est feu, air , Et aigue etsoitterre. comme une sorte de cercle , se ré- encore ce qu'il NOTICE D'UN ATLAS 6 soient 30 tient par cun ensemblechas Jui, et la terre est au milieu ; adonc le feu qui est le preinier enclot l'air et l'air enclot liaue et liaue enclot la terre. Tout ansi comme Fou voit le blanc de l'eus qui enclot le moryeul et enmi le moryel est ansi comme une goute de grasse qui ne se tient de nulle part. Et en ceste manière lo la enmiassise terre est Giel. (Ms. ut supra.) lo foch en aer , lo aer en aygua, la ay- solvent en eux-mêmes . Ainsi , le feu gua en terra se convertexen : hoc en- se résout en air, l'air en eau, l'eau en cara : la terra en aygua', la aygua en terre; ou encore , la terre en eau , aer, lo aer en foch se muden . Cascuns l'eau en air, l'air en feu. Chacun de de aquests per propries qualitats lurs ces éléments , par l'effet de ses qualités quaix axi con abraços ensemps se té- propres , se tient comme qui dirait nen ; e la lur natura , que es desacor- embrassé l'un avec l'autre ; et bien dant la una del altre , per concor- que leur nature soit en désaccord , ils dant * amistat ensemps mesclense ; se mêlent cependant par suite d'une car la terra seca e freda ab la aygua espèce de concorde et d'amitié ; car que es freda es ligada , la aygua que la terre qui est sèche et froide , se es freda e humida del aer qui es hu- lie avec l'eau qui est froide ; l'eau mit es estreta; lo aer qui es humit qui est froide et humide est extraite e calt al foch qui es calt es accom- de l'air qui est humide ; l'air humide panyat ; do foch qui es calt e sech à et chauds'associe aufeu qui est chaud; la terra qui es seca es ajustat. Da- le feu qui est chaud et sec s'associe à quests iv elaments , la terra es pus la terre qui est sèche. Parmi les quatre baxa e jusana per ço com es pus fexu- éléments , la terre est plus basse parce ga ; lo foch es pus alt per ço car es qu'elle est plus pesante ; le feu est pus leu. Los altres 11 elaments son plus haut parce qu'il est le plus léger. en mig quaix axi con 1i ligament de fermetat ; dels quals la aygua es pus Les deux autres éléments sont placés fexuga, per que la terra li es subirana, e lo aer es pus leu per que lo les contenir unis. L'eau est la plus foch li es de sobre . Los coses em- lui est supérieure , et l'air plus léger, pero qui van son deputats àla terra , parce que le feu est placé dessus . Ce- les 翡 nadants al aygua , los volants pendant les corps qui marchent sont destinés à la terre , ceux qui nagent al aer, les radiants o resplendants al foch . au milieu , comme le lien qui sert à pesante des deux , parce que la terre à l'eau , ceux qui volent à l'air , ceux qui rayonnent ou étincellent au feu. La forma empero de la terra es La forme de la terre est ronde ; redona , per que es dita Orbis , que c'est pourquoi elle est appelée orbis, vol dir redonea; car si r home era qui signifie rondeur ; posat en lo aer, guardant hom la terra dalt, tota la enormitat e dese- homme placé en l'air regardait la terre d'en haut, toute l'énormité et reglament dels munts e la concavi- l'irrégularité des montagnes et les car , si un EN LANGUE CATALANE. tat de les valls , e meyns aparrien en 7 concavités des vallées paraîtraient la terra que lo dit de algu , si tenia moins sur la terre que le doigt de en la man pilota . quelqu'un s'il tehait une balle dans Empero la redonea de la terra es la main : . 缮 1 La rondeur de la terre est de cent mesurada per CLXXX millers de sta- quatre-vingt mille stades, c'est-à- dire LII milles. dis , los quals son xx millia Li de vingt mille cinquante-deux milles. La terra es quaix centre en lo mig La terre est placée au centre du del mon , axi con lo punt en lo mig monde , comme le point au milieu del cercle ; e no es sostenguda per du cercle , et n'est soutenue par au- neguns ciments, mas solament per 4 la divinal potencia . Es sustentada , cun ciment , mais seulement par la per ques lig en la sancta screptura : puissance divine . Elle est soutenue , car on lit dans l'Écriture Sainte - Ne No temets, mi diu lo senyor, que he craignez rien , me dit le Seigneur , peniada la terra en no res. La terra fundada es sobre la sua « car j'ai suspendu la terre sur le « néant. >>> 1 La terre a pourfondement sa pro- fermetat , axi con de Deu fo alemen- pre solidité , selon qu'elle fut créée tada , occupant lo terme de la sua par Dieu , occupant l'espace conve quantitat; e en torn e en gir es envi- nable à son volume ; elle est ceinte et ronada e cenyida en lo lim de la Gran mar, axi com es serit : Lo abis environnée de tous côtés , comme es cobriment de aquella , axi con aves- qu'il est écrit : « L'abîme la couvre timent. De dintre empero axi es tres- « comme un vêtement. » Elle est tra- passada per passaments daygues , versée intérieurement par des cours d'une limite , de la Grande mer , ainsi con es lo cors per venes de sanch. d'eau , comme le corps est traversé Per los quals passaments daygues la par les veines sanguines . Ces cours sequedat de la terra es regada , per que en tot loch que la terra es cava- d'eau arrosent la sécheresse de la terre ; car en tout lieu de la terre où da se atroba aygua. l'on creuse, se trouve de l'eau. La zona o cercle habitable , la- La zone ou le cercle habitable que qual per nos es tenguda e pensada , nous occupons , ou que nous suppo- se departeix en un parts : la una es sons ,se divise en trois parties. L'une Asia , la altra es Europa , e laltra es est l'Asie, l'autre l'Europe , et l'autre Affrica . Asia es septentrion o tra- l'Afrique . L'Asie est septentrionale muntana ; Affrica s'esten de mig dia ou nord. L'Afrique s'étend du midi à 8 NOTICE D'UN ATLAS : entro a ponent , e compren tota la marina de Barbaria. l'occident , et comprend toute la côte de Barbarie. Italia se segues , laqual ça enrera L'Italie vient ensuite, qui autrefois fo dita Grecia ; puys pres nom de Sa- s'appelait Grèce ; puis , de Saturne , tern , é fo dita Satrania ; puys fo dita Latium , que , que vol dir amagatall , per prit le nom de Saturnia ; puis s'appela Latium , ce qui veut dire cachette , de tal com Saturnus fo farit per Jupiter ce que Saturne fut blessé par Jupiter e amagas aqui ; puys fo dita Auso- et s'y cacha. Ensuite elle fut appelée nia ; finalament pres nom Ytalia , de Ausonie , et prit enfin le nom d'Italie , Ytalo rey dels Sicilians. Aquesta sé d'Italus , roi des Siciliens . Celle - ci de muntanyes commence au pied des montagnes leva de les roques dites Alpes , en tan que fiuen de appelées Alpes , qui ont leur pen- Lombardia e feneix imag tramino¹ . chant du côté de la Lombardie, et se En aquesta es la ciutat de Roma , la- termine dans la mer Tyrrhénienne : qual pres nom de Romul , rey qui. Dans ce pays se trouve la ville de aquela hedificha antigament. Hedi- Rome , qui a pris son nom de Romu- ficaven les ciutats , segons les meios lus , roi , qui l'édifia antiquement , On per que bâtissait les villes en leur donnant la Roma ha forma de leo , laqual senyo- forme des grands animaux ou bêtes feres o besties salvatges ; reya cent besties . Aquesta, Roma es sauvages , voilà pourquoi Rome a la cap de totes les ciutats. Los seus he- forme du lion dominateur de cent dificis son de reyola e teula , per bêtes . Cette Rome est la capitale de que es dita laternis , que vol dir , reyolencha . Brundusi ha forma de toutes les villes. Tous ses édifices 1 Pour bien entendre cette phrase , voici " græcis populis occupata , magna Græcia comment il faut la lire : « Aquesta ( Italia) k appellata est : deinde à regis nomine Sa- « se leva de les roques de muntanyes dites ༥ Alpes, en tan que finen; de Lombardia , « e feneix ( l'Italia) in mari Tyrrheno . » Le calligraphe n'a pas su lire la copie du ré- sont faits de brique et de tuile , voilà. turnia , mox et Latium dicta , eo quòd « idem Saturnus à Jove sedibus suis pulsus « ibi latuerit : postremo ab Italo Siculorum rege ibi regnante , Italia nuncupata est. dacteur. Au reste , l'auteur de l'Atlas paraît avoir souvent invoqué la science d'Isidore « Cujus situs……… .. e meridie Tyrrheno mari: « ab aquilone Adriatico clauditur : ab occi- de Séville , comme on le verra par le pas- « duo Alpíum jugis finitur.... » ( Originum , pag. 190 , lib. XIIII , S. Isidori Hispalen- sage suivant relatif à l'Italie , et par quelques autres que nous aurons occasion de rapprocher du texte catalan : « Italia olim à sis , etc.; Paris , 1601. ) J. T. , $9 EN LANGUE CATALANE. cervo ; Cartago ha forma de bou , pourquoi elle est appelée laternis , Troya hac figura de caval . ce qui veut dire faite de briques. 1. Brindes a la forme d'un cerf ; Car thage a la forme d'uns boeuf; Troie prit la forme du cheval . Affrica pres nom de Affer, 1 dels borts de Abram. Aquesta es en Orient e leves¹ del flum Indi , e passen per mig dia vassen en Occident. 0 Illes vol aytant dir con situades en loch salat 2. L'Afrique prit son nom d'Afer , un des bâtards d'Abraham. Elle est $ du côté d'orient , au sud- ouest du fleuve Indus , et s'étendant vers le Midi , s'en va vers l'occident. Ile signifie endroit situé dans l'eau salée. En la mar de Miga Terra es Xipre Chypre se trouve dans la mer contra Siria , laqual pres nom de una ciutat que ha nom Cipere es en la Méditerranée en face de la Syrie ; elle a tiré son nom d'une ville appe- dita illa de Xipre. Aquesta encara es lée Ciper, qui se trouve dans ladite dita Centa-Polla , car ha ensi c ciu- île . Elle est encore appelée Centapole tats . Aquesta es situada contre la mar parce qu'elle renferme cent villes . Libich , laqual es dita Adriacon . 996 + Elle est située vis-à-vis la mer Libyenne appelée Adriatique . Seguex se Sicilia , laqual prime- Ensuite vient la Sicile nommée rament fo nomenada Sichania , e es d'abord Sicania et située de la même situada aquesta axi mateix . Havia nom manière . Elle s'appelait ausssi Tri- Trinacria , de in monts que ha. En nacria , de trois monts qui s'y trou- aquesta es lo munt Ethna , on crema vent. Dans cette île est le mont Etna, tots temps ' sofre.ig où le soufre brûle en tout temps.. om 20 H La mar Roga ix de la Gran Mab La mer Rouge sort de la Grande e pren color de rosa de la terra, axi mer et prend cette couleur rose de que tota es quaix vermella e coromp la terre qui est presque toute vermeille et vicie tous ses rivages . tots los seus ribatges . allvé obiel a 1 ¹ Leves est là pour Lebeg , ou Lebes , ou Libeg. ( Voyez plus foin la désignation des vents catalans avec leur nomenclature , " J. T. note de la page 47. ) Õl 、 Insula dictæ, quòd in salo sint , id est a« in mari. » ( Isid. de Séville , Orig. p . 192. ) 3 Ciprer, Xiprer, cat. , Cupressus, lat.; Cyprès . Rubrium autem mare vocatum , eo « quòd sit roseis undis infectum : non talem « naturam habet qualem videtur ostendere , « sed vicinis littoribus vitiatur. » ( Isidore , Orig . , lib. XIIII , page 181. ) J. T. Ti mw 1. 2 . • ID NOTICE D'UN ATLAS La mar es dita mar perço con es La mer est appelée mer parce amara. Aquesta per les venes de la terra passa amagadament e lexa en qu'elle est amère. Elle passe secrètement à travers les veines de la terre , la terra la sua amargor, e puys ix per y dépose son amertume , et sort en- fonts dolça , e puys torna s'en en sa natura. quoi elle reprend sa nature. suite douce par les sources , après Europa pres nom de Europo , L'Europe a pris son nom d'Euro- rey, o dEuropa , filla de Agenor. En pus, roi , ou d'Europa , fille d'Agénor. laqual Europa , vers tramuntana , son Dans cette partie du monde , vers le los munts Rifey e lo flum Athanais , nord , sont les monts Riphées et le lo qual pres nom de Athanao rey. 1 Axi mateix hi son les bases de la fleuve Tanaïs qui doit son nom au roi Tanaïs . Là sont aussi les grands Grand mar, lesquals se ajusten , pres dépôts de la Grande mer, qui se réu- de la ciutat de Thedosum , a Athanai nissent près de la ville de Theodo- flum ; e es sita jusana laqual sesten sium au fleuve Tanaïs ; et celle- ci entro e Danubi 2. est située au-dessous du Tanaïs et s'étend jusqu'au Danube. En aquestes son aquestes pruvin- Dans cette partie se trouvent les cies , ço es : Alania , Dacia, Gothia. provinces d'Alanie , de Dacie et de De Danubi fins a Alpes es Germania Gothie . Du Danube jusqu'aux Alpes Subirana , la qual es axi nomenada est la grande Germanie , laquelle est per lo agermanament dels pobles ; ainsi nommée à cause de la confra- e termena vers ponent en lo flum de ternité des peuples ; elle finit vers Rhenes, e de aquilo en lo flum de le couchant au fleuve du Rhin, et au Albia. En aquesta es la ragio Sevia nordau fleuve d'Elbe. Dans cette con- que es dita : Amont . Aquesta es Ala- trée se trouve la région Suève qui est manya , laqual pres nom de la Bassa ¹ dite : Amont ( en haut, supérieure ) . dita Alaman 97 Celle-là est l'Allemagne , laquelle prit } I son nom du bassin dit Alaman. 2 Bassa , en catalan , signifie marre. On dit una bassa de calç , un dépôt de chaux. Bassa est aussi un torrent formé Voyez Isidore de Séville , Originum lib. XIIII , page 188 , col. 2. J. T. par des eaux filtrantes des rivières , ou alimenté par les eaux pluviales. Bassa ici bassa.• » Il Dittamondo, lib. I , cap. x. ) J.T. 4 α Regio perampla Europæ , quæ et Ger" mania magna Cæsari , Tacito , Plinio , répond à bassin , dépôt d'eau. Je suppose que ce mot tire son origine de vas, vasis. Bacia , Bassa , Bazia , Bassia , dans le moyen âge. Voy. Ducange, Glossarium. J. T. 3 Due le Germanie son , l'alta a la « Ptolemæo et aliis dicta fuit. Baudrand. ) ( Géogr. de 11 EN LANGUE CATALANE. La Gran mar es dita Oceanus . Oc- La Grande mer s'appelle Océan. ceanus vol aytant dir com lim de correjes offerres ; car la Gran mar Océan veut dire la même chose que lien ou limite de courroies , ou cer- les v correjes , o partides enfferre , cles enfer; carla Grande mer enserre axi com a lim environa lesçalsament les v parties ou courroies , de même con entra e, con qu'un lien environne l'exhaussement sen torna , segueix la luna ; axi que de la mer. Ou ce qui est : lorsque la con la luna esminua, que tornassen la mer entre et s'en va , elle suit la lune , de la mar; co es Gran mar ; e con la luna creix , o es en sorte que lorsque la lune décroît plena, la Gran mar entra e sescampa . la Grande mer s'en va. Lorsque la Empero con la luna es en equinocci , lune croît ou est en son plein , la lavors les ones e aygues de la Gran Grande mer s'étend . Mais quand la mar decorren , e aço per lo vehi- lune est en équinoxe , les eaux de la nesch de la luna , e con la luna es Grande mer ont le plus grand mou- en lo solstici , la donchs son menors vement, à cause du voisinage de la les aygues e meyns decorren ; e aço lune ; et quand la lune est dans le per la lunyaria de la luna ; axi que per xix anys aquesta Gran mar fa son solstice , c'est alors que se trouve le moindre mouvement , à cause de cors , axi con es dit , axi con fa la luna ; e puys esta en agual crexe- l'éloignement de la lune . Ainsi la Grande mer termine son cours en ment , e torna a fer son cors axi con dix-neuf ans , et ensuite elle croît fa la luna. Empero la Gran mar, con la luna ix , lavors fa ella antipotis , que périodiquement et recommence un vol dir devorament , car lavors tira # ella les aygues e les gita ab gran Grande mer décroît avec la lune et • forme alors Antipotis ce qui veut poder. 1.9 4 nouveau cours , comme la lune. La dire absorption ; car alors elle attire les eaux à elle et les rejette avee grande puissance. Pus que avem parlat del Mápa- Puisque nous avons parlé de la mundi , parlarem e direm del cors de mappemonde, nous parlerons en peu de mots du cours de la lune et du la luna e del sol breument. soleil. Devets saber de la luna que , con Vous devez savoir que , quand la ela deu prender la volta , que ela 1 Je prends sous ma responsabilité la lecture et l'interprétation de cepassage presque lune recommence son cours , elle est entièrement effacé aujourd'hui , et que j'ai cru pouvoir fire il y a quelques années .J.T. 2. M. Letronne croit que ce mot antipotis est une corruption du grec ampotis πωτις , qui signifie le reflux de la mer. NOTICE D'UN ATLAS . 12 esta sots lo sol vr hores e DCCXCII placée sous le soleil six heures èt sept punts , e de puys gira les espadles al cent quatre - vingt- treize points ; et sol e torna sen a levant , e aço per ensuite elle tourne les épaules au so- cascun jorn una quarta de vent. E leil et se porte au levant chaque jour daquest alargar se largua ela xxx d'un quart de vent. Et avec cette hores , que es vir jorns e quart ; de marche elle s'éloigne de trente heu- altra part , que ela esta sots lo sol res , ce qui fait sept jours et un quart ; xxxvi hores e Dccxcш punts. Si que la luna se véu e se pot veure , feta dessous du soleil trente-six heures et de l'autre côté , elle se trouve au- la sua volta en 1 jorn et mig, e aquels quatre-vingt-treize points ; si bien que punts mes. la lune se voit et peut être vue , fai- ?, sant son cours en 1 jour et demi , plus les quatre-vingt- treize points . Vous devez savoir encore que la Encara devets saber que la luna no crey nul temps ni minua , ans esta lune ne croît ni ne décroît réelle- en una forma complida e estament , ment , mais conserve toujours sa mas per la forma del sol , que es tant forme complète et son état. Seule- gran e tant poderos en claritat que ment , comme le soleil est grand et sobre totes les planetes es clar e puissant en clarté , qu'il reluit et res- luent e resplandent , per que ell tol plendit au-dessus de toutes les pla- a la luna la sua força , et meiorament nètes , il prive la lune de sa force , et con pus pres li es. d'autant plus qu'elle en est plus près. Jay Ici l'espace manquait sur la première carte , et le copiste a reporté la suite de cette description cosmographique en haut et en bas de la deuxième carte , sur un espace resté libre. En 2 haut on lit : Vous devez savoir et entendre Item devets saber e antendre que la luna , assi con ja devant dit es , 4 aussi que , lorsque la lune a opéré con es girada , ques' lunya del sol per sa révolution , elle s'éloigne chaque quasqu'un jorn quarta de vent ; e va jour du soleil d'un quart de vent , et s' en a levant per quasqu'un jorn una marche d'un quart par jour vers le levant , et le soleil reste au couchant. quarta; e lo sol roman, a ponent. Si que, a xvi jorns la luna es xv quartes Si bien qu'en seize jours la lune est luny el sol , e es per levant , e lo sol éloignée du soleil de quinze quarts 13 EN LANGUE CATALANE. roman per ponent; e lavors ela se et se trouve au levant ; et le soleil manafesta tota complidament plena reste au couchant: Et alors elle se e radona , e aço per la força que ela montre tout à fait pleine et ronde , ' ha presa del sol . Per tal con ses alar- grâce à la force qu'elle a acquise du gada del sol , e alavors y esta en sa soleil en s'éloignant de lui ; et c'est vartut. En apres el xv jorn , lo sol la alors qu'elle se trouve dans toute sa • pren ; e aso les mes vegades ; ço es force. Ensuite , à partir du quinzième que cant lo sol saleva , ela , jour , le soleil la prend , et cela le c'est à savoir que ço es la luna , es ela posta; e ans que plus souvent ; sia posta la luna , lo sol se leva o es quand le soleil se lève , elle , c'est-à- levat; e aço se apela que lo sol pren dire la lune , est couchée. Et avant la luna , et puys fes tot ensì con ela que la lune soit couchée , le soleil se per quesquun jorn . Feta la volta , lève ou est déjà levé : ainsi dit-on ses alargada del sol quarta de vent : que le soleil prend la lune , et ainsi tot en asi puy fes ; per quasqun jorn fait-il avec elle chaque jour. Son tour si acosta altra quarta de vent ; e aytant terminé , elle est éloignée du soleil con se costa mes , aytant ela per la d'un quart de vent . Autant elle se sua vertut , ço es de la claridat ; e es a nos menifestament pus minua , e rapproche , autant elle perd de sa force ou de sa clarté , et elle nous aço per rao con ja demunt dit es , paraît évidemment plus petite ; et que ela sacosta del sol , e al sol li tol cela , comme nous l'avons dit , par la e li leva la sua claror e resplendor . raison qu'elle s'approche du soleil , et que le soleil lui enlève sa clarté et sa splendeur. E entant devets saber que tot Vous devez savoir que la lune suit temps la luna fa divern aquel cors toujours , pendant l'hiver, le même que lo sol fa destiu , et fa destiu aquel cours que le soleil suit en été , et suit cors que lo sol fa divern ; ço es la en été le même cours que le soleil luna en la nit e lo sol en lo jorn. suit en hiver ; seulement la lune suit ce cours pendant la nuit et le soleil pendant le jour. Pusque dit avem de la luna , son Puisque nous avons parlé de la cors e regles , breument , segons cors lune , de son cours et de ses phases, de contes del nevagants , si es bo il est bon que nous disions en peu que digam e aço breument e vista de mots , selon les calculs des navi- les mares con minuen e crexen . De- gateurs , comment les marées dimi- 14 NOTICE D'UN ATLAS vets saber que les mares si crexan nuent et croissent. Vous devez savoir e minuen per una via del ras sant que les marées croissent et dimi- Mejn tro enboca dAver¹ . E jatsia nuent depuis le cap Saint-Mahé jus- aço que per unes partides son pus qu'à l'embouchure du Havre , bien qurens e pus forts que per altres. qu'elles soient, dans certaines parties, Adon devets saber que con la luna es per Grech , les mares comensen a plus rapides et plus fortes que dans d'autres. Vous devez donc savoir muntar , e aquela luna es per Exe- que , quand la lune est du côté de loch , que son viu quartes de vent e grech ( N. E. ) , les marées commen- son vi hores. Item con la luna es per cent à croître et à s'élever, et la lune Axeloch , les aygues comensen a est à axeloch, ce qui est huit quarts muntar trop que la luna es per Le- de vent , et il est six heures. De beg2. même , lorsque la lune est du côté * d'Exalock ( S. E. ) ; les eaux commencent à monter jusqu'à ce que la lune soit en lebeg (N. E. 2) . Au bas de cette même deuxième carte , se continue et se termine le texte de cette description , ainsi qu'il suit : E son vin quartes de vent , que Et il y a huit quarts de vent ou son vi hores . Item con la luna es per six heures . Quand la lune est vers Lebes les aygues comensan a mun- lebes ( S. O. ) , les eaux commencent tar tant tro que la luna es per Mes- à monter jusqu'à ce que la lune soit tre; e son VIII 'quartes de vent que son vi hores . Item con la luna es vers mestre (N. O. ) , et il y a huit per Mestre les aygues commensan a la lune est vers mestre (N. O. ) , les quarts de vent ou six heures. Quand muntar tant que la luna es' per eaux commencent à monter jusqu'à Grech. E axi aquestes marees del ras ce que la lune soit vers grech (N. de sant Maeu trop en boque dAver E. ) . Ces marées , du cap Saint-Mahé 1 teur de l'atlas part de là et arrive à l'embouchure de la Seine ( en bocca d'aver) sur blissements des marées. Ras , mot arabe qui se traduit par cap ou promontoire. J. T. 2 Voyez , pour la nomenclature diverse des noms des vents catalans avec leur sy- le Havre de Grâce , pour désigner les éta- nonymie française, la note de la page 47. Ce ne peutêtre que le cap Saint-Mahé , sur la côte de Bretagne , près de Brest. L'au- EN LANGUE CATALANE. fan aquest cors nit e jorn , dues ma rees muntants e crexents e dues jusqu'à l'embouchure 15 du Havre , font leur cours nuit et jour, deux marees muntants e basants, e quas- marées montant et croissant , et deux quna vi hores. Si que quatre vegades VI valen e son xxiv hores. autres marées montant et diminuant chacune pendant six heures ; ces quatre fois six heures produisent ainsi les vingt-quatre heures. Mais , à ce compte , vous pourriez Mas en aquesta raho vos me puriets dir e demanar : « Com sabre me demander : « Comment saurai-je yo hon es la luna?»Vos devets saber où est la lune? » Vous devez savoir de la luna quantes hores aura ; cor combien de jours a la lune , car vous to conte devets saber, e per quas- n'ignorez pas que par chaque jour qun jorn una quart. Donchs si la c'est un quart de ( vent ) . Ainsi , si la luna ha vini jorns , sera luny del sol VIII quartes de vent ; donchs si lo sol lune a huit jours , elle sera éloignée es per ponent , la luna ne sera vin le soleil est donc au couchant , la quartes de vent luny, e sera per mig lune en sera éloignée de huit quarts jorn. Donchs podets antendre que et sera vers le midi. Vous pouvez 1 du soleil de huit quarts de vent. Si les aygues munten e qrexen ; e per donc en conclure que les eaux mon- aytant jorns con la luna aura , aytan- tent et croissent. Et autant la lune tes quartes de vent ne sera luny del prendra de jours , autant de quarts sol. E ab aquesta raho podets saber de vent elle sera loin du soleil ; et , à lo conte si les aygues crexen ho mi- ce compte , vous pouvez déterminer nuen. Tota vegada o sabets e avent exactement si les eaux croissent ou lo conte de la luna , e ab aquel conte diminuent. Sachant et ayant chaque de la luna o podets saber verament fois le compte des jours de la lune, e justa , si es de nit , si es de jorn , vous pouvez , avec ce compte, savoir ho en clar ho en ascur ab aquel dit exactement , soit de jour , soit de comte. Sapiats que aquestes marées nuit , par un temps clair ou par un crexen , axi an rius con an astayns temps obscur, ce qui en est. Sachez con an mar, e minuen per aquesta raho matesa verament . même , dans les fleuves comme dans donc que les marées croissent de les étangs et dans les mers , et diminuent véritablement par cette même raison. Devets saber encara que si es Vous devez savoir encore que, si • 16 NOTICE D'UN ATLAS encara que si volets le temps est clair, et si vous désirez saber quantes hores avets de la nit , savoir les heures de la nuit, vous que ho podets saber ab certa raho pouvez l'apprendre par un calcul e bona e breu . Devets saber que la aussi vrai que prompt. Vous devez tramontana ha vii estellas qui la vo- savoir que la tramontane ( N.) a sept temps clar , gen de nit e de jorn , e aquestes han étoiles qui l'entourent de nuit et de navegants , jour, et s'appellent , d'après les navi- Charros. En apres y ha dues astelles gateurs , les Chariots. Il y a ensuite que la vogen e son li pus pres ; e deux étoiles qui l'entourent, et sont a questes han nom Dos Frares. Los- plus rapprochées. Ces dernières s'ap- quals Dos Frares devets saber que pellent les Deux Frères. A la mi -dé- migant decembre , que es la mayor nit cembre , au moment de la plus grande nom , segons homens de lany, que aquels Dos Frares , con nuit de l'année , ces Deux Frères , aus- lo sol es post , ques lunyen per tra- sitôt que le soleil est couché , s'éloi muntana e fan lor cors tro al sol ixit , gnent par la tramontane ( N. ) et opè per vent e dos quartes de vent , que rent leur cours jusqu'au lever du so- son ha xvi hores e mig ; e migant març , que la nit e lo jorn son aguals , leil par vingt-deux quarts de vent ou seize heures et demie. A la mi-mars, pugen per Lavant , e fan lor cors tro où le jour et la nuit sont égaux , elles sol ixent , e per xvi quartes de vent , montent vers le levant , et opèrent que son xu hores; e migantjuny, que leur cours jusqu'au lever du soleil , la nit es qurta de tot lany, pujen per par seize quarts de vent ou douze migjorn , e fan lor cors tro al sol ixit heures. A la mi-juin , au moment des per x quartes de vent que son vi ho- plus courtes nuits de l'année , elles res e miga; e migant satembre que se dirigent vers le midi , et font leur son la nit el jorn cominals e aguals , cours jusqu'au lever du soleil , par dix se leven per ponent e fan lor cors tro quarts de vent, ou sept heures et de- al sol ixit , per XVI quartes de vent mie. A la mi-septembre , où la nuit que son xu hores de nit e xu hores et le jour sont égaux , elles se lèvent de jorn. E ab aquesta raho podets au couchant et opèrent leur cours saber quant avets de nit certamant , jusqu'au lever du soleil , par seize ab que sia elar. Devets saber que mi- quarts de vent , ou douze heures de gant decembre , que es lo manor jorn nuit et douze heures de jour . Par ce de lany, se leva lo sol quarta de vent compte , vous pouvez savoir avec afora vers lo levant , e pon se quarta certitude l'heure de la nuit , pourvu de Libeg vers lo ponent , que son x qu'il fasse clair. Vous devez savoir 17 EN LANGUE CATALANE. quartes , que son vn hores e miga, e es alt lo sol xv graus. qu'à la mi-décembre , époque du jour le plus court de l'année , le soleil se lève à un quart de vent vers le Levant , et se couche à un quart de lebeg (N. O. ) , vers l'occident , ce qui fait dix quarts , ou sept heures et demie. Le soleil est élevé alors de quinze degrés . Item, migant mars saleva per le- De même , à la mi-mars , il se lève vant e pon se per ponent , que son XVI quartes , que son xii hores , e es à l'orient et se couche à l'occident , alt lo sol L graus . heures , et le soleil se trouve à cin- ce qui fait seize quarts , ou douze quante degrés d'élévation. De même , à la mi-juin , il se lève à Item , migant juny saleva quarta de Grech vers lo levant , e pon se un quart de grech (N. E.), vers l'orient , quarta de Mestral vers lo ponent ; e et se couche à un quart de mestral son xxii quartes , que son xvi hores ( N. O. ) , vers l'occident , ce qui fait e miga ; e es alt lo sol LXX graus , e vingt-deux quarts , ou seize heures et axi es pus alt . et demie , et le soleil est à soixantedix degrés d'élévation , c'est-à- dire à son plus haut degré. Item, migant satembre saleva lo De même , à la mi-septembre , il se sol per levan t e pon se per ponent , lève à l'orient et se couche à l'occi- que son xvi quartes de vent , que son XII hores ; e es alt lo sol L graus . dent , ce qui fait seize quarts de vent , ou douze heures , et le soleil est à cinquante degrés d'élévation. En revenant au premier tableau , on lit sur la première colonne de gauche , d'une écriture plus fine , F ce qui suit : los bons e els mals. Ici sont les jours de la lune , les bons et les mauvais. En lo primer dia de la luna fo creat Adam . E es bona a comensar Le premier jour de la lune , Adam fut créé ; c'est un bon jour pour tota hobra , e a fer matrimoni , e a commencer tous ouvrages , pour se Aquests son los jorns de la luna, 3 CE 18 ° NOTI S D'UN ATLA vendre , e a comprar, e anar en marier , vendre , acheter , voyager viatge , vulats per mar vulats per terra , et a bastir alberchs . E hom soit par mer, soit par terre , et bâtir des logis . Tout homme qui tombera qui caga en malaltia guara , e infant malade ce jour -là guérira ; tout en- que y nexa viura ; et qui y somiara fant qui y naîtra vivra. Le songe sera provat al primer dia o al sinque qu'on fera se vérifiera le premier ou jorn. E si y tronara , per be sera. le cinquième jour . S'il tonne , ce sera bon signe. Lo sagon jorn de la luna fo creat Le second jour de la lune , Ève fut Heva. E es bo per fer matrimoni , e créée ; c'est un bonjour pour se ma- a vanemar vi , e a fer holi , e a ven- rier, faire la récolte du vin et de dre e a comprar vi e holi , e a loguar l'huile , acheter le vin et l'huile , manobres , e anar per mar, vulats per terra , e a tota mercadaria ; e louer des manœuvres , aller sur mer, a podar vinyes e ceps . E lo malalt et à travailler la vigne. Le malade guara; e infant que y nexa viura , e guérira , l'enfant qui y naîtra vivra , soit par terre , à tout commerce , sera cert e savi en hobres mareye- et sera parfait et savant en travaux loses. E el somi provera al terç jorn. merveilleux . Le songe se vérifiera le troisième jour. Lo ters jorn de la luna y nasque Chain , fil de Adam, No es bo a com- Cain , fils d'Adam , naquit ce troisième jour de la lune. Il n'est pas bon ni. El malalt morra , e lo somi no pour acheter ni pour vendre , ni pour se marier. Le malade mourra , et le sara. songe ne se vérifiera pas , .. prar ni a vendre , e no far madrimo- Lo quart jorn de la luna nasque Le quatrième jour de la lune na- Habel . E es bo a tota hobra, e entrar 1 en juy e acompanyarse ab gran hom . E lo malalt guara ; e qui y naxa . quit Abel. Il est bon pour tous ouvrages , pour entrer en lice , pour viurą . E lo somi provera en lo dia . Le malade guérira , et celui qui y seguent , o en lo sogon jorn . E sy i tronara , sera fam alscuuns lochs . naîtra vivra. Le songe se verifiera le suivre un grand homme à la guerre . jour suivant ou le second jour ; et sil tonne , cela présagera la disette en certains lieux. Lo v jorn de la luna es mal , que Chayn feu secrefici e no lo com1 Le cinquième jour de la dune est mauvais c'est le jour où Cain saし Jay, ou Jahi et inhi . Judicium des Latins ; il peut signifier aussi procès. J. T. EN LANGUE CATALANE. . 19 pli . E tota hobra que hom y comens crifia sans succès. no profitara ; e qui muler i prendra commencée ce jour- là ne sera pro- no salagrara. E lo somi provara lo fitable . segon jorn o lo siguen jorn . E si tro- n'aura pas à s'en réjouir. Le songe nara , morra lo bestiar. Aucune œuvre Celui qui prendra femme se vérifiera le second jour ou le jour suivant; et s'il tonne , le bétail mourra. Le sixième jour de la lune naquit Lo vr jorn de la luna násquë Ninrod. E es bo a casar tota casa , e Nemrod . C'est un bon jour pour bastir e plantar, e a fer matrimoni , é toute sorte de chasse , pour bâtir , metre infants en ofici . Et qui naxa sara home malvat ; e lo malalt gura; ses enfants . Celui qui naîtra sera e qui muler y prendra mults ayns maudit , et le malade guérira. Celui planter, se marier, donner un état à salegrara . E si tronara , per molts qui prendra femme s'en réjouira fruyts sara . pendant longues années . S'il tonne , il y aura beaucoup de fruits . Lo vi jorn mata Chayn a Abel : Le septième jour, Caïn tua Abel : e es mal a fer tota hobra ; el malalt c'est un mauvais jour pour se livrer mora ; e qui y naxa morra ; e si tro- à tout ouvrage. Le malade mourra: nara , mostra mort. Celui qui y naîtra mourra ; et s'il tonne , ce sera signe de mort. Lo vin jorn nasque Matuselah. E es bo a tota hobra , e a comprar e a salem. Il est bon pour faire tout ou- vendre , e fer compeniah , e anar per vrage , acheter, vendre , s'associer, se cami , e plantar vinyes , e a comprar mettre en route , planter des vignes , asclaus. E qui y naxa uiura , e sera acheter des esclaves . Celui qui y bon hom , et a matrimoni bo . naîtra vivra et sera un Le huitième jour, naquit Mathu- honnête homme et propre au mariage. Loix jorn nasque Lemech. No es Le neuvième jour naquit Lameth. be a fer neguna hobra. E lo malalt Il n'est pas bon pour faire quoi que mora ; e qui muler prendra no san- ce soit. Le malade mourra , et celui alagrera. qui prendra femme ne s'en réjouira point. Le dixième jour , Noë commença Lo x jorn Noe comensa a fer larcha. Es bo a tota hobra ; e sam- à bâtir l'arche. Il est bon pour tout brar e a seguar, e a metre infants en ouvrage pour semer , moissonner , 3. 20 . NOTICE D'UN ATLAS ofici. E qui naxa viura ; e lo malalt donner un état à ses enfants. Celui mora ; e si tronara , per be sara. qui y naîtra vivra ; et le malade mourra. S'il tonne , ce sera bon signe. Lo xi jorn nasque Sem . E es bo Le onzième jour naquit Sem. Il a tota hobra , e a comprar camps e est bon pour tout ouvrage et pour vinies . E lo malalt guara , e qui y acheter champs et vignes. Le ma- naxa morra. E lo somi provera lo lade guérira , et celui qui y quart jorn. E si tronara , per be. mourra. Le songe se vérifiera le qua- naîtra trième jour ; et s'il tonne , ce sera bon signe . Lo xii jorn nasque Chanan . Es bo Le douzième jour, naquit Cham . a tota hobra. E lo malalt guara , e Il est bon pour toute œuvre. Le ma- qui y naxa viura . E lo somi provera łade guérira , al xxix jorn . et celui qui y naîtra vivra. Le songe se vérifiera le vingtneuvième jour . Lo xiii jorn es mal a tota hobra ; Le treizième jour est mauvais pour tout ouvrage ; ce fut celui où Noë Noe y planta vinia . E guardats de raure cap ne barbe. E lo malalt mora. E si tronara , es bo per for- planta la vigne. Gardez-vous bien de vous raser la tête et la barbe . Le malade mourra. S'il tonne , il ment e vi e olli . y aura beaucoup de blé , de vin et d'huile. Lo xiv jorn fo benayt Sem. Es bo Le quatorzième jour , Sem fut béni. a totes hobras ; et qui y naxa viura ; Il est bon à tout faire. Celui qui y é lo malalt guara ; e si tronara , per naîtra vivra . Le malade guérira , et be sera . s'il tonne , ce sera bon signe . Lo xv jorn es mal ; no y fases nula Le quinzième jour est mauvais . hobra , ne plantar , ne leurar , ne Ce jour-là tu ne dois rien faire , ni sembrar , ne matrimoni . E lo malalt planter , ni labourer , ni te marier. Le longara malaltia e morra . E lo somi provera lo vin jorn o en lo x ; e si malade fera une longue maladie et fiera le huie mourra. Le song se véri trona , sara mal. tième ou le dixième jour . S'il tonne , ce sera mauvais signe . Le seizième jour est bon pour Lo xvi jorn es bo per comprar camps e vinyes e bestiar menut e acheter champs , vignes, et bétail gros 21 EN LANGUE CATALANE. grosa , e a fer companyah , e a fer et menu , s'associer , se marier et matrimoni , e a metre enfants en mettre enfants en apprentissage . Ce- master. E qui y naxa viura longua lui qui y naîtra vivra longuement , et e lo somi le malade guérira . Le songe se véri- provera al xi jorn . E si tronara , per be sara . fiera le vingtièmejour . S'il tonne , ce vida ; e lo malalt gura ; sera bon signe. Lo xvi jorn se destrouiren las dos Le dix-septième jour furent dé- ciutats de Sedom e Gamora. No y truites les deux cités de Sodomé et façes neguna hobra . E lo malalt mor- de Gomorre. Ne fais aucune œuvre ra , et qui naxa viura xxxvIII ayns . E ce jour-là. Le malade mourra. Ce- lo somi provera en son jorn. E si lui qui y naîtra vivra trente - huit tronara , mort sara. ans. Le songe se vérifiera le même jour ; et s'il tonne , ce sera signe de mort. Lo xvi jorn pres Hisach Rabecha . Le dix-huitième jour, Isaac épousa E es bo per sambrar e laurar , e a Rebecca . Il est bon pour semer, la- comprar bestiar, e bastir e plantar ; bourer, acheter des bestiaux , bâtir e qui naxera sera savi hom e viura et planter. Celui qui y naîtra devien- LXXX ayns. E lo somi provera en son dra savant et vivra quatre-vingts ans. dia en lo v jorn. E si tronara , sera Le songe se vérifiera le même jour, mal el pobol . ou le cinquième jour . S'il tonne , le petit peuple en pâtira. Lo xix jorn es bo a tota hobra e tota mercadaria , e comprar camps e Le dix - neuvième jour est bon vinyes , e metre infants en eschola , e pour toute œuvre et tout commerce , il convient pour acheter champs et a fer matrimoni. E qui y naxa bon vignes , mettre ses enfants à l'école , notari e bel hom e savi ; e vuira xc et se marier. Celui qui naîtra ce ayns. E lo somi provera el viii jorn . E si tronara , per be sara . jour-là sera bon garde-note , homme beau et instruit , et vivra quatre- vingt-dix ans. Le songe se vérifiera le huitième jour; et s'il tonne , ce sera bon signe, Le vingtième jour est bon pour Lo xx jorn es bo a tota hobra , per tal quen Hisach banay a Jachob. E toute œuvre; c'est celui où Isaac bénit es bo a logar manobres , e a sembrar Jacob . Il convient pour louer des e a saguar , e a bastir e plantar , e a ouvriers , semer, moissonner, bâtir, 22 NOTICE D'UN ATLAS comprar bestiar e fer mercaderia e planter, acheter des bestiaux , se li- a fer matrimoni . El malalt gura , e vrer au commerce et se marier. Le qui y naxa viura c ayns . E lo somi provera al xx jorn. E si tronara , no malade guérira , et celui qui y naîtra vivra cent ans. Le songe se per be. vérifiera le vingtième jour; et s'il tonne , ce sera bon signe. Lo xxijorn es mal a tota hobra e a Le vingt-unième jour est mauvais tota mercaderia . E lo malalt morra. pour toute œuvre et pour tout com- E qui naxa viura LXXII ayns , e sera merce. Le malade mourra , et celui mal hom; ladre e robador. E si es qui y naîtra vivra soixante - douze - serva sara avol fembra , e mal par- ans , sera méchant homme , larron lera , e pereosa . E lo somi provera et pillard. Si c'est une domestique , el segon jorn. E si tronara , amostre elle sera mauvaise femme, médisante que sara molta plugha . et paresseuse . Le songe se vérifiera le deuxième jour; et s'il tonne , c'est signe qu'il y aura beaucoup de pluie. Lo xxii jorn es.bo a tota hobra e Le vingt-deuxième jour est bon à a tota mercaderia e a tot mester. E toute œuvre , à tout commerce et à qui y naxa viura LXXX ayns , e sara tout métier. Celui qui y naîtra vivra hom ben andant tot sos dies. E lo somi molt bo . E si - malalt gura. E lo somi quatre-vingts ans , et sera homme bien allant toute sa vie . Le malade tronara , per be. guérira , le songe excellent ; et s'il tonne , ce sera bon signe. Lo XXII jorn es bo a tota hobra que vullats fer , e a matrimoni , e a Le• vingt-troisième jour est bon à toute œuvre que vous veuillez faire ; fer vi e oli , e mudarse de loch en à se marier, à faire vin et huile , à se loch . E lo malalt gura ; e qui y naxa transporter d'un lieu à un autre . Le viura. E si tronara , batalles aura. En malade guérira , et celui qui y naîtra aytal jorn nasque Benjamin , fil de vivra. S'il tonne , ce sera signe de Jachob. batailles . C'est dans ce jour que naquit Benjamin , fils de Jacob . Lo xxiv jorn nasque Faraho . No Le vingt - quatrième jour naquit Pharaon . Il n'est ni bon ni mauvais. es bo ni mal. E qui y naxa viura xxx ayns. El malalt mora , e lo somi Celui qui y naîtra vivra trente ans. faula: Le malade mourra et le songe sera une fable. EN LANGUE 23 CATALANE . Lo xxv jorn es molt mal a tota Le vingt-cinquième jour est mau- hobra e a tota mercaderia ; e qui vais pour toute œuvre et tout com- y naxa viura LXXXVIII ayns. El ma- merce. Celui qui y naîtra vivra quatre lalt morra , e lo somi en lo ters jorn vingt-huit ans . Le malade mourra , provara . et le songe se vérifiera le troisième jour. Lo xxvi jorn , Moyse parti la Mar Le vingt-sixième jour. Moïse di- Roga. Es bo a tota hobra , e anar , visa la mer Rouge . Il est bon pour per mar e per terra e plantar vinyes e a fer matrimoni. El malalt gura , e toute œuvre ; qui y naxera viura LXXXIII ayns . E si ! ཎེ tronára , per be. se marier. Le malade guérira , pour aller par terre et par mer, planter des vignes et et celui qui y naîtra vivra quatre - vingttrois ans. S'il tonne , ce sera bon signe. Lo xxvi jorn la magna ploge del cel. Es bo à tota hobra e a matrimoni Le vingt-septième jour, la manne tomba du ciel. Il est bon à toute El malalt gura , e qui y naxa viura xxx ayns , e lo somi vertader. œuvre et à faire mariage. Le malade guérira , et celui qui y naîtra vivra trente ans . Le songe sera vẻridique. Lo xxviti jorn es molt bo a fer vi , Le vingt-huitième jour est très- e anar per cami , e a far matrimoni , bon pour faire la récolte du vin , se e qui y naxa viura. El malalt gura ; e mettre en route , se marier. Celui qui si tronara , per be sara. y naîtra vivra. Le malade guérira; et s'il tonne , ce sera bon signe. Lo xxix jorn entraren los fils dls- 4 rael la Terra Santa. Es bo a tota ho- Le vingt - neuvième jour , les enfants d'Israël entrèrent dans la Terre- bra . Sapiats no faces matrimoni e no Sainte. Il est bon à toute œuvre. I liurats infants en offici. E lo malalt ne faut ni se marier ce jour-là ni met- ayns tre ses enfants en apprentissage. Le e sara hom manastral . E lo somi pro- malade guérira , et celui qui y naîtra vera en son die. E si tronara , per be tronara . ta vivra cinquante -huit ans , et sera homme de métier. Le songe se véri- gura , e qui y naxa viura Lv fiera le même jour; et s'il tonne , ce 1 sera bon signe. tota Lo xxx jorn es bo pera fer Le trentième jour est bon à toute 24 NOTICE D'UN ATLAS hobra e per comprar e vendre tota œuvre , à vendre et à acheter tout cosa de fet de mercadaria . El malalt objet en fait de marchandise . gura , e qui y naxa viura cxx ayns , e sara hom malvat , e sara mercader. malade guérira , et celui qui y naîtra E si tronara , amostrara gran bondancia en lo mon . maudit, et sera marchand. S'il tonne, Le vivra cent vingt ans , et sera homme ce sera signe de grande abondance dans le monde. A côté de ces xxx pronostics , au haut de la deuxième colonne est une rose des seize vents ; on lit d'abord : Aso es lo cors de les Marees en Ceci est la cours des marées , à comensant del mont de Gibetaria e partir du mont Gibraltar jusqu'au tro al ras de Pomarch chi es in Bre- cap de Penmarch , en Bretagne. La tagna. Luna in Grech e Lebeg. P. lune en grech (N. E. ) et lebeg ( S. O), mar. Mestre e vent fora¹ , B. mar. pleine mer , et en mestre ( N. O. ) vent de terre , basse mer. Vient ensuite cette rose , composée de quatorze cercles ou bandes circulaires , portant chacun un nom géographique , soit port de mer, soit ce qu'on nomme établissement, ou l'heure à laquelle se fait la pleine mer le jour de la nouvelle et pleine lune . Voici ces quatorze noms , en commençant par le cercle le plus éloigné du centre. La lettre P est là pour pleine mer, la lettre B , pour marée basse . Nous prenons chaque nom et suivons les indications de P ou de B , en tournant par la droite et remontant le cercle. Chaque nom catalan a sa synonymie moderne , et nous y ajoutons de plus l'équivalent des divers vents , comparés à ceux de la rose des vents française. Vent fora, vent forain , vent de S. E. ou de S. , le vent qui , sur les côtes , vient de la mer. Ce vent succède à celui de terre, ces brises régulières venant de la mer, vent embat. Embate, en castillan , veut dire le coup de la lame contre une autre lame. Les brises et ils soufflent ainsi toute l'année , en alter- de mer soufflent régulièrement de midi à trois heures du soir ; elles rafraîchissent la nant avec assez de régularité , à moins de 101 gros temps . Les marins catalans appelaient température dans les grandes chaleurs . J. T. EN LANGUE CATALANE. 25 NOMS NOMS PLACEMENT . CATALANS. MODERNES. DES LETTRES P ET B. Sayn..... Sanmae . Ile et chaussée de Sein , près P. grech-tremontane (N. N. E.) . — B. ¦ d'exaloch-levant (E. S. E. ). --- P. mig-jorn-lebeg Quimper. (S. S. O. ) .— B. ponent-mestre ( O. N. O. ) . Saint - Mathieu ou Saint- P. grech ( N. E. ) . --- B. exaloch ( S. E. ) . -- P. ponent-lebeg ( O.S. E. ) .- B. mestre ( N. O. ) . Mahé , près de Brest. Forndartus.... Le Four d'Artús , près de P. grech-levant ( E. N. E. ) . — B. mig-jorn-exal'île d'Ouesssant. loch ( S. S. E . ).-P. ponent-lebeg (O. S.O.) . B. mestre-tramontane ( N. N. O. ) . Insula de Bas . Ile de Bas, côtes de Bre- P. levant (E. ) . - B. mig-jorn ( S. ) ..-- P. po- tagne. Les Sept-Iles , id...... nent ( O. ) . — B. tremontana ( N. ) . P. exalochB. grech-tremontana ( N. N. E. ) . levant (S. E. ) . - B. mig-jorn-levant ( S. S. O.). P. ponent -mestre ( O. N. O. ) . Granexo...... Ile Guernesey... B. grech (N.E. ) . P. exaloch ( S. E . ) .- B. lebeg ( S. O. ) . -- P. mestre ( N. O. ). Ras Branzard.. Ras Blanchard , côtes de B. grech (N. E. ) . - - P. exaloch . (S. E. ) . Bretagne . P. mestre ( N. O. ). B. lebeg (S. O. ). exaloch ( S. E.) .. Porlam..... P. ( N. E. ) . B. grech d'Angle, côtes Portland terre. B. lebeg (S. O. ). ― - P. mestre (N. O.) . Uhic . Ipswich (iledeWight) , côtes B. grech-levant ( E. N. E. ) . - P. mig-jorn-exa- Setrilles. loch ( S. S. E . ) .- B. ponent-lebeg ( O. S. O. ) . - P. mestre-tremontane ( N. N. O. ) . Beocef....... Buchanes ou Bokneff , id.. B. levant ( E. ) . -- P. mig-jørn. (S. ). - B. ponent ( O. ) . -— P. tremontane ( N. ) . · Guin Salexeo .. Winchelsei , id. — P. mig-jorn ( S. ) . — B. poB. levant. ( E. ) . nent (O. ). -- P. tramontane ( N. ) . Romaneo ..... Rumney ou Romay, id. ... P. grech ( N. E. ) . - B. exaloch ( S. E.) . P. lebeg ( S. O. ) . - B. mestre ( N. O. ) . Sanux . Sandwich, près de Douvres. P. grech-tramontane ( N. N. O. ) . — B. exalochd'Angleterre. Sayna.... levant ( E. S. E. ). -P. mig-jorn-levant ( S. B. ponentS. O. ). - P. lebeg (S. O. ) . mestre ( O. N. O. ) . La Seine , à son embouchure P. grech ( N. E. ) . - B. exaloch ( S. E. ) . -au Havre. B. mestre (N. O. ) . Au-dessous de cette rose se trouvent plusieurs cercles portant des chiffres romains. Au-dessus de ces cercles on lit : Aquesta roda vos mostra lauro- Ce cercle vous montre en tout nomero tots temps , e quantes setma- temps le nombre d'or et le nombre 4 NOTICE D'UN ATLAS 26 nes de carnal , e a quants jorns ve des semaines de carnaval , et à quels Pasqua de març o dabril : e Cinco- jours de mars ou d'avril vient gema en quants jorns de mayg o de Pâques , et à quels jours de mai ou juyn sara. E ayxi ho farets : sapiats que en lany MCCCLXXV¹ corra lauro de juin se trouvera la Pentecôte. Et ferez ainsi : sachez que le nombre nomero en vin . Adonchs vogits la d'or de l'an 1375 est vii ; ainsi tour- figura fins sia la ma esquera hon ha nez la figure 2 jusqu'à ce que sa main scrit lauro nomero , andret de nom- gauche soit là où est écrit le nombre bre de viu qui cora en aquest ayn de ' d'or directement au nombre vin qui MCCCLXXV, e a la hon vos mostra lalest celui de cette ( présente ) année tra ma , son setmanes de carnal ; e la 1375. Et au point que l'autre main hon vos mostra la gaffa de laspassa vous indique , là sont les semaines vos mostra Pasqua ; e a la hon toca de carnaval ; et à la place que vous la capula³ del cap vos mostra Cin- indique la poignée de l'épée , là est cogema per aquel ayn. E laltre ayn Pâques ; et là où touche le bonnet lexarem lo nombre de vin e vogirets la figura en Ix ; e axi per fins a xix (qui couvre le chef de la figure ) , là est la Pentecôte cette année . L'année ayns tornarets en 1. E ayxi per tots suivante , nous laisserons le nombre temps . E lo nomre negre mostra abril e lo vermel amostra març . viii et vous tournerez la figure à Ix , et ainsi , les xix ans écoulés , vous reviendrez à 1 , indéfiniment. Le nom- N. B. On trouve ceci à l'interruption de la vignette de la bande circulaire du centre : MCCCLXXVI bax ex , et à la seconde petite bande qui suit, ces trois indications , LXXV. VI, VII , pour désigner les années 1375 , 76 et 77. Le fac-simile n'en fait pas mention. bre noir désigne avril , le nombre rouge désigne mars . Au-dessous de ces divers cercles est la figure d'un homme nu , sur les membres duquel sont placés les différents signes du zodiaque sur la tête , Aries ; sur le cou , Taurus ; sur les deux bras , Gemini; et depuis la poitrine jusqu'aux parties génitales , 1 Voyez la note de la page 30 ; elle motive mon opinion sur la date certaine de la rédaction de l'atlas. J. T. ' Une figure faisait ici les fonctions de l'aiguille sur un cadran de montre ce fraJ. T. gile ornement a disparu. 3 Capala , sorte de bonnet, ou casquette en feutre ou en velours , à pointe saillante , tel qu'on le portait au XIV' siècle , exactement semblable à celui qui couvre le chef de la figure de l'Estiu , l'Été , peinte sur le second tableau de notre atlas . J. T. 27 EN LANGUE CATALANE . au - dessous l'un de l'autre , Cancer, Leo , Virgo , Libra , Scorpi , Sagittari ; sur les deux cuisses , Capricorni ; sur les deux jambes , Aquari ; sur les deux pieds , Piscis. A gauche de cette figure , on lit cette légende , très-effacée aujourd'hui : Diu Tolomeu : Guardat que no- Ptolémée dit : Garde - toi de tou- tochs en ta personna ab fere ne se- cher å ta personne avec le fer , ni de gnar , ni entra que la luna es en aquel te faire saigner, tant que la lune est en membre. » ce signe qui est indiqué sur ce mem- Adonch si vols saber tots jorns en bre . Ainsi , si tu veux savoir tou- signe qui es sobra aquel qual signe es la luna ; si obs ho jours en quel signe est la lune ; si havets de pendre madecina o de sa- vous avez besoin de prendre méde- gnar ho daltre manera ; jatsia queus cine ou d'être saigné , ou de toute ho he mostrat pus sobral en la roda autre opération , ainsi soit que je passada empero assi ho trobareu pus vous l'ai montré plus haut au moyen clar, e farets ho ayxi : du cercle tournant déjà vu , cependant vous le trouverez ici plus clair et vous procéderez ainsi : Comptats quants jorns tenim de Comptez combien de jours nous la luna ; e aytants jorns quants naura avons de la lune , et autant qu'il y passats , guardats en aquesta taulla aura de jours passés , voyez dans la devall scrita , e guarda lo nombre del table ci-dessous le jour où vous vous margen en que sera lo jorn en que trouvez . Mettez le doigt , sarets ; e posa aqui lo dit; puys de- cendez pour chercher la table du et des- - valla per la taula del mes , en aqui mois : là où se dirigera le doigt , un caura dret lo dit , aqui es la luna xu en aquell signe . E sapiats que los XII dans ce signe - là sera la lune. Et signes son compertits per tota la per- partis sur toute la personne ainsi que vous pouvez · le voir sur cette sona , assi con o podets veer en sachez que les douze signes sont ré- figure . Aries sur la tête , Taurus sur aquesta figura : Aries per lo cap , Taurus per lo col ; Geminis per los le cou , Gemini sur les bras , et ainsi brasós fins als peus . de suite jusqu'aux pieds . Au-dessous de la légende se trouve une table correspondante aux trente jours du mois , et là se termine le premier tableau . 4. 28 NOTICE D'UN ATLAS SUITE DE LA COSMOGRAPHIE . DEUXIÈME TABLEAU. Ce tableau ( la 2º carte en ouvrant l'atlas ) , dont le milieu présente une suite de 37 cercles ou bandes circulaires , est entouré d'une bordure où figurent des entrelacs arabes qui , au premier aspect , ont l'air d'une vignette à ornements capricieux , mais qu'à bien les considérer on peut prendre pour des caractères orientaux , reste informe d'une légende illisible aujourd'hui¹ . Avant de passer à la lecture des 37 bandes circulaires , nous avons à parler des quatre figures placées aux quatre angles de la carte ; elles représentent les quatre saisons. Dans la partie élevée à main droite est le printemps figuré par un jeune homme dont la tête est découverte ; à gauche est l'été , figure coiffée d'un chapelet , ou capula catalane ; dans la partie basse , à gauche , l'automne représenté par une figure coiffée d'un bonnet rond , et à sa droite l'hiver, représenté par une figure de femme , embéguinée ; chacune de ces quatre figures , développant une légende , on y lit : Primavera entra lo xvii jorn de mars , e ten i Le printemps commence le 17 signes , so es : Aries , mars , et a trois signes : Aries , Tau- ¹ Cette légende a dû exister, par analogie , avec la carte mallorquine de Gabriel moyen âge , d'autant plus précieux qu'il a appartenu à Améric Vespuce , il existe une bordure en caractères orientaux . J'en ai de Vallsequa , que j'ai envoyée de Mallorca à l'Académie des sciences de Paris . Dans ce curieux monument de la géographie du 1 fait un fac-simile qui a été soumis à l'interJ. T. prétation des savants. 29 EN LANGUE CATALANE. Taurus , Geminis ; e es de natura rus , Gemini. Il est d'une nature temprada , no es de chalor ni de fre- tempérée , c'est-à-dire ni froide ni dor e dura m meses naturals ; e es chaude , et dure 3 mois naturels. mes natural aytant de temps On appelle un mois naturel le temps dit con lo sol puyna a pasar un signe del que met le soleil à parcourir un si- cel. Loqual tems dura xxx jorns e gne du ciel , lequel temps dure 30 x hores e miga . Primavera comensa cant lo sol entra en lo cap jours et 10 heures d'Aries e dura ш meses. dans Aries , et dure 3 mois. . Le printemps commence lorsque le soleil entre Estiu entra en lo xvi jorn de juyn L'été commence le seizième jour e ten i signes , so es : Cancer, Leo , de juin et a trois signes : Cancer, Virgo, e es dé natura de foch, so es . Leo , Virgo. Il est de la nature du caut e sech; e dura ш meses natu- feu , c'est- à-dire chaud et sec , et rals , contant per i mes xxx jorns x dure 3 mois naturels , en comptant hores e miga. Estiu comensa quant pour un mois naturel 30 jours 10 lo sol entra en lo primer grau de heures Cancer. En Estiu , ha xiv hores en le soleil entre dans le 1 L'été commence lorsque degré du terç de dia e Ix hores e 1 terç de Cancer, En été , il y a 14 heures nit; et dura ni meses. et 9.30 dejour et 9 heures de nuit . H dure 3 mois . Achtum entra en lo xv jorn de L'automne commence le 15 sep- setembre , e es de natura secha e tembre et est d'une nature sèche freda , e ten ш signes , so es : Libra , et froide. Il a trois signes : Libra , Scorpi , Sagitari ; e dura 1 meses , Scorpio , Sagittarius, et dure 3 mois so es naturals , aytant con lo sol lasia naturels , c'est-à-dire autant de temps de tems a pasar los III signes . E aço que le soleil met à parcourir ces trois son II meses naturals . Lo primer signes , et ce sont18' là 3& mois naturels . jorn comensa quant lo sol es al cap Le premier jour commence quand 11 de Libra. E troberets , quant Ac- le soleil 1 est à l'entrée de Libra , et thum entra , ha xii hores de nit e XII hores de dia. quand l'automne commence , on a 1 2 Ivern entra lo xv jorn de decem- heures de nuit et 12 heures de jour. L'hiver commence le 15 décem- bre , e ten ir signes , so es : Capri- bre et a trois signes : Capricornus , cornis , Aquarius , Picis ; e es de fredor e dumor per natura , e dura Aquarius , Piscis . Il &est * de sa natnre froid et humide , et dure 3 mois III meses naturals . Ei mes natural naturels. Un mois naturel se com- 30 NOTICE D'UN ATLAS comtats xxx jorns e x hores e miga. Ivern comensa can lo sol entra en ver commence lorsque le soleil en- pose de 30 jours 10 heures . L'hi lo primer grau de Capricornis. E tro- tre dans le 1 " degré du Capricorne. barets, quant Iyern entra , ha xiи ho- Quand l'hiver commence , on a 13 res et I terçes de nit ; en lo jorn ha heures de nuit et 9 heures L'hiver dure 3 mois. ix hores e terç . E Ivern dura meses , 41 En commençant par la 37° bande , dejour. la plus éloignée du centre , partant du haut , à droite , descendant et tournant à gauche , on lit ceci : ཙྩཱ ནྟི ཨ Assi comensa lo capitol per trobar Ici commence le chapitre pour en que corra laurumomemoro , quas- trouver le nombre d'or, que vous quun ayn que saber hu vulats : 1, veuilliez le savoir depuis 2 , 3, 4 , 5, 6, 7, 8, 9 , 10, 11 , 12 , 13, jusqu'à 14 , 15 , 16, 17, 18, 19, per çon la- 19 ans, Comme il faut 19 ans pour trouver le nombre d'or, à cause de runomru es en los xix ayns , per ço cela nous avons écrit le nombre XIX , avem escrit nombre de xix ayns ', que car arrivé à XIX il faut recommencer . a cap de xix ayns torna de cap. E sa- Et sachez , comme chose certaine , que le nombre d'or de l'an MCCCLXXV piats de sert que layn мCCCLXXV corr laurunomṛu en VIII , fins que sarem court (est ) en VIII. Une fois arrivé au al primer dia de janer : e lexarem 1er janvier , VIII et pandrem vi per tot aquel nous prendrons ix , qui est le nombre ayn de MCCCLXXVI¹ . E aquest dit con- d'or de toute cette année 1376¹, et 1 nous laisserons vin et L'allas a été rédigé en 1375 , comme établi pour dix-neuf ans. Les passages sui- on le voit par le calcul fixé du cycle ou nombre d'or. pour cette année ; ce calcul vants que je présente ici , vont aider à éclaircir la question . comprend même l'année 1376 , et a été Sur le 1 " tableau , p. 26, lig. 6 , on lit: Adonchs vogits la figura fins sia la ma esquerra hon ha escrit l'auronomero andret Tournez donc la figure jusqu'à ce que sa main gauche soit là où est écrit le nombre de nombre de vIII, qui corra en aquest ayn de MCCCLXXV.... d'or , vis-à-vis le nombre VIII qui court cette ( présente) année MCCCLXXV..... Sur le 2 tableau qui nous occupe : E sapiats , e de sert, que l'ayn MCCCLXXV corra l'aurunomru en vin . Fins que sarem al primer dia de janer laxarem VIII e pandrem vi per tot aquel ayn de MCCCLXXVI...» Et sachez, comme chose certaine , que le nombre d'or de l'an MCCCLXXV est VIII. er Une fois arrivés au 1 janvier , nous laisserons VIII , et nous prendrons Ix , qui est le nombre d'or de cette année MCCCLXXVI....D EN LANGUE CATALANE . corent de tot temps se cambia al pri mer dia de janer, e fa de xx lo jorn natural , hores e la hora de LX menuts . cedit nombre change au 1 31 servant toujours , janvier , et fait le jour naturel de 24 heures , et l'heure de 60 minutes . Encara devets saber que la luna Vous devez savoir encore que la esta en quasqun signe II dies y vi vili lune resté dans chaque signe 2 jours Ceux qui ont étudié la langue romane catalane ne peuvent se tromper sur la va- Pierre d'Aragon ) , part d'Avignon pour transporter le saint-siége à Rome. leur de ces pronoms démonstratifs-adjectifs aquest et aquel , que les Catalans em- Le 22 septembre , Grégoire XI s'embarque à Marseille , et fait son entrée à Rome le 17 janvier 1377. ploient invariablement : aquest ayn , dans le sens de cette année ( présente ) , et aquel ayn , dans le sens de cette année loin de nous , passée , ou à venir. Certes , si l'atlas avait été rédigé en toute autre année qu'en 1375 , l'auteur aurait dé- Le 9 avril , Urbain VI lui succède à Rome , et Clément VII est d'autre part élu pape à Avignon. Or, il faut savoir que Pierre IV d'Aragon, dit le Cérémonieux , grand politique et l'un des hommes les plus remarquables du noncé le cycle d'or pour cette autre année , et eût indiqué l'année ou les années suivantes ; au lieu de cela , l'auteur de l'atlas l'autre pape , mais qu'il sut ménager les prend 1375 comme l'année dans laquelle it se trouve, et annonce 1376 et 1377, } ainsi que le porte l'original, minutieux détails qui ont échappé au fac-simile. 2 deux contendants , se réservant d'embrasser l'obédience de celui qui favoriserait ses prétentions sur la Sicile. De là sans doute l'absence de la ban- Cependant les six feuilles qui composent l'atlas n'ont pu être calligraphiées et peintes nière papale , soit sur Rome , soit sur Avignon ; et l'atlas a été bien évidemment écrit pour être livrées à la personne à qui elles étaient destinées que dans le courant des années 1376 et 1377. En voici la raison ; elle prouvera d'autant mieux que sa rédaction avait eu lieu en 1375. , moyen âge , n'opta ni pour l'un , ni pour et peint durant le règne de Pierre IV d'Aragon ( 1336-1387 ). D'ailleurs , des artistes Catalans, Mallorquins , je suppose , sujets de la couronne On sait qu'à partir de Clément V, élu d'Aragon , se seraient-ils permis de priver l'un ou l'autre siége de la chrétienté du pape en 1305 à Lyon , le siége pontifical fut érigé à Avignon en 1309 , où il demeura pavillon du pape, tandis qu'on voit les villes de Florence , Monaco, Savone , Gênes , Mar- jusqu'en 1376. Le 13 septembre 1376 , Grégoire XI , par les conseils de Catherine de Sienne réunie à Pierre IV, roi d'Aragon ( et non à seille et Narbonne avoir chacune le sien ? l'Infant d'Aragon , comme l'indiquent fautivement les auteurs de l'Art de vérifier les dates , car dans ces temps-là , de 1376 à 1387, il n'y avait aucun infant du nom de Ime reste à déclarer que mon ami D'Avezac , dont le savoir comme géographe ou comme linguiste est rarement en défaut , a, de son côté , bien étudié notre Atlas : lui , le premier, a dit qu'il était de 1375 ; moi , je ne fais qu'apporter les preuves , puisées J. T. dans le monument même. NOTICE 32 D'UN ATLAS hores , e va tot dies xin graus e LIX et 8 heures , et parcourt tous les jours menuts ; e axi perpatua , e fa la hora 13 degrés et 59 min. , et ainsi perpé- natural de LX menuts , vuilats dir LX tue et fait l'heure naturelle de 60 mi- punts . nutes , comme si vous disiez 60 points. Les 36 et 35º bandes marquent l'une en chiffres arabes l'autre en lignes ou divisions les 360 ° du cercle . porte les chiffres romains de v à xxx , répétés douze 討 fois , division de l'année en douze mois. La 34 La 33 ° donne l'explication suivante des douze signes du zodiaque , dont les figures grotesques sont dessinées à la 22º bande circulaire : Aries , caut e sech , e de natura de Aries, chaud et sec, est de la na- foch e caza de Mars e signe mes- ture du feu; c'est la maison de Mars , chuli. La luna en aquest signe , es et un signe masculin . Quand la lune bona sagnia e pendre medecina ; e no fasses medecina al cap. est dans ce signe , il fait bon se faire saigner et prendre médecine , mais il ne faut pas médicamenter la tête, Taurus es fret e sech , de natura Taurus est froid et sec , de la na- de terra , e es caza de Venus e mas- ture de la terre ; maison de Vénus , chuli . La luna en Taurus , no es bona et signe masculin . Quand la lune est sagnia ne pendre medecina , ne fer dans Taurus , il n'est bon ni de sai- medecina al choll. gner, ni de prendre médecine , ni de faire des remèdes au cou. Gemini es caut e umit , e de na- Gemini ; ce signe est chaud et hu- tura dayre , e caza de Mercuri es mide de la nature de l'air ; maison cumu e mesculi. La luna en aquest de Mercure , signe commun et mas- signe , es bona sagnia e pendre me- culin . Il est bon , quand la lune est decina , e no fasses medecina als bra- dans ce signe , de se faire saigner et ses. prendre médecine ; mais il ne faut pas appliquer de remèdes aux bras. e moa- Cancer est froid et humide , de ' It la nature de l'eau ; maison de la ble e femini. La luna en aquest signe, lune , inconstant dans ses influences , Cancer es fret e umit , e de natura daygua , e caza de la luna , 33 EN LANGUE CATALANE. fas bon segnar, e no fer medecina et signe féminin . Il fait bon , quand als brases¹ . la lune est dans ce signe , de se faire saigner ; mais il ne faut faire aucun remède à la poitrine . Leo es caut e sech , de natura de Leo est chaud et sec, de la na- foch , e es caza del sol , e meschuli. ture du feu ; maison du soleil , et La luna en aquest signe , no es bona signe masculin. Les traitements et sagnia ne fer medecina , spartat medecina de cor.. les saignées ne valent rien quand la lune est dans ce signé , les remèdes à l'estomac exceptés . Virgo es fret e sech , de natura de Virgo est froid et sec , de la na- terra , e es caza de Mercuri ; es moa- ture de la terre ; maison de Mer- ble e feminine. La luna en Virgo , fas cure , il est variable et féminin . bon sagnar e pendre medecina , mas no als vendrels. Il est bon de se faire saigner et médicamenter quand la lune est dans ce signe; les intestins exceptés . Libra es caut e umit , de natura Libra est chaud et humide , de la dayre , e es caza de Venus , e moable , nature de l'air , et maison de Vé- e masculi. La luna en aquest signe , nus ; inconstant dans ses influences , es bona sagnia e pendre medecina , ee signe est masculin. Les remèdes et mas no als anques2 . les saignées sont bons quand la lune estdans ce signe , mais non aux fesses. Escorpi es fret e umit , e de na- Scorpio est froid et humide , de la tura daygua , e es caza de Mars , e femini. La luna en aquest signe , nos nature de l'eau; maison de Mars , et fa bon sagnar ne pendre medecina , e no al membre. 艺 H y a ici erreur du calligraphe , car la figure indique que le signe du cancer est sur la poitrine ; les Catalans l'appellent los J. T. pits. 2 « Per ancha, assi son enteses , per mi, deles parts inferiors del ventre fins als ge« nitals eà las cuxas ....les parts contengudas « son la vesiga , los vassos spermatichs , la ma་ atrixen las donas , lo intestinum rectum, etc. » du signe féminin . Dans ce signe , il ne fait pas bon se faire saigner ou appliquer des remèdes ,, surtout aux par300772 ties génitales . ( Voyez Cirurgia del R mestre pere de Argilata ; Perpignan , 1503. ) Cette définition donne l'ensemble , mais non la partie qui n'est autre que les anques , ou las anchas , les deux muscles épicondylo-sus-métacarpien , ou second radial externe, vulgairement appelés les fesses, ou muscle grand fessier. « Ond'ei si batte l'anca... carcavaun peccaརྗེས « tor con ambo l'anche. » ( Dante , Infer.) J.T. 5 1 NOTICE D'UN ATLAS . 34- Sagitari és cauté sech, e de natura Sagittarius est chaud et sec , de la de foch, e caza del sol, e cummu e nature du feu ; maison du soleil , et maschuli. La luna en aquest signe , d'une influence toute commune , et es bona sagnia e pendre medecina; I signe masculin. Quand la lune est e no medecina als chuxes. dans ce signé, la saignée et les remèdes sont bons , mais non aux cuisses. Capricorni es fret e sech, e de na- Բ Capricornus est froid et sec, de la tura de terra; e es caza de Saturni, é nature de la terre ; maison de Saturne, es moable, e femini. La luna en Ca inconstant dans ses influences , et si- pricorni no es bon a sagnar ne pen gne féminin . Il ne faut pas , quand la dre medecina de genols . lune est dans ce signe, faire de saignée Aquari es caut e umit, e de na- ni porter de remèdes aux genoux . Aquarius est chaud et humide, de es caza de Saturno , la nature de l'air; maison de Saturné e moable e maschuli. La luna en et variable , et signe masculin. Penu Aquaris , fa bon sagnar e pendre medecina , mas no als cames . dant que la lune est dans ce signe , tura dayre il est bon de faire des saignées et de médicamenter, mais non les jambes . Piscis es fret e umit , e de natura Piscis est froid et humide , et de daygua , e es caza de Jovis , e cumu la nature de l'eau ; maison de Jupi- e femini. La luna en Piscis , es bona ter , commun et féminin. Lorsque sagnia e pendre medecina , e no als la lune est dans ce signe , la saignée peus, et les remèdes sont bons , mais non aux pieds. La 32 Janer, de Febrer , Març , Abril , porte ceci , avec quelques lacunes : xxx jorns, e corra en vii III . XXVIII Juliol ; de Agost, Satembre , xxxijorns , e corra en v I XXXI XXX XXXI II XXX V. Utubre , XXXI XXX XXXI Maig , XXXI VH. Noembre , Juyn , XXX VIII Decembre IIII H La 31 e bande porte sept lettres , de A à G , répétées 52 fois , pour les 52 semaines de l'année. La 30° , 29 , 28 et 27° bande indiquent la lettre domini- 35 CATALANE. LAN EN LANGUE cale , le nombre d'or ( aurus nomrus ) , le quantième du mois , les jours ( dies ) , les heures ( hores ) et les minutes ( menuts ), La 26 représente les aspects divers de la lune dans ses 28 1 mansions . La 25º contient les 28 noms arabes suivants , dont l'interprétation avec les synonymies nous est gracieusement donnée par le savant orientaliste M. Reinaud , l'un des conservateurs adjoints de la Bibliothèque royale. Nous commençons , en par- d'étoiles Nombre diverses de gran .sur contigu cercle le figurées deurs tant du signe du bélier, parcourant le cercle de droite à gauche. NOMS écrits NOMS ARABES NOMS MODERNES. SUR L'ATLAS CATALAN, avec les lettres et chiffres RECTIFIES . qui les suivent. 334 b. 2. Alscharathan. Alnatha. a. 2 . 3 Albathyn ... Albatayn . e. 3. 6 Altsoreya . Alturaye.. c. 5. 6 Aldebaran . Aldabren . d. 6. 3 Alhacaa . Alhagh.. Alhanha.. c. 7. 2 Alhanaa . 1. 2 Alderaa... Alderahila . Alnatra. e. 3. 3 Alnetra.. Atarf. · 4. 3 Altharfa . 5.4 Aldjebha.... Algebet ...... Alkartan . d. 6. 2 Alzobra.. b. 1 I Alsarfa . Alfarffe . Alahuc. a. 2 . 5 Alaua.. e. 3. 1 Alsimak-Alazal . Açamech, f. 4. 3 Algafra.. Algaffar. d. 6. 2 Alzobanya.. Alzebene . Alachil.. C. 7. Alaklyl... b. 1. Alchalb . Calb-Alarsab . d. 2. 12 Alschaula . Axaulle... Almabym . f. 4. 9 Alnaaym.. Albelde... 5.10 Albeteda . Çadadebah..... · 6. 3 Saad-Aldzabih . Çadbaloh..... 7. 2 Saad-Bola... Çadalçaod . a. 2 . 3 Saad-Alsoud . Cadalacbie.. e. 3 . 5 Saad-Alakbya.. Faramuchdem.. f. 4. 2 Farg-Aldelou-Almocaddem Faramucher ... e. 5. 2 Alfarg- Almoakkher . Batn-Alhut.... c. 7 . 5 Bathn-Alhaut. Sheretan ( deux étoiles dans la tête du bélier¹ ) . Trois étoiles dans le ventre du bélier. Pléiades. OEil du taureau. Tête d'Orion. Alna ( deux étoiles entre les pieds des gémeaux ) . Deux étoiles dans la tête des gémeaux. Bouche du lion. OEil du lion. Algebhat , cœur du lion. Etoiles près du cœur du lion². Alsorfat , queue du lion. Etoiles dans le signe de la vierge. Epi de la vierge. Étoiles voisines du signe du scorpion . Les plateaux de la balance. La couronne australe. Antarès ou le cœur du scorpion . La queue du scorpion. Étoiles dans la constellation de Pégase Etoiles près du sagittaire. Étoiles dans le signe du capricorne. Etoiles dans la main gauche du verseau. Etoiles danslessignes duverseau et du capricorne Étoiles dans le verseau . Etoiles dans le signe du verseau. Étoiles dans le signe du verseau. Étoiles dans le signe des poissons. Le mot arabe alnathich, dont la carte catalane offre l'altération , désigne une autre étoile placée à la corne du bélier. 2 Cette constellation porte aussi chez les Arabes le nom de alkharatan. 5. 36 NOTICE D'UN ATLAS La 24 bande représente la disposition et le nombre des étoiles formant les 28 constellations , ce qui , au premier aspect , produit l'effet d'une vignette ; nous portons ces nombres seulement à la colonne qui suit les noms arabes écrits en catalan . La bande 23e est sans écriture . La bande 22 représente les 12 figures du zodiaque dont l'explication se trouve dans la bande 33 ° . Nous joignons ici la disposition des étoiles pour chaque signe ; elles sont pour la plupart effacées aujourd'hui dans l'original . CAPRICORNUS. AQUARIUS. ARIES. TAURUS. GEMINI CANCER. LEO. VIRGO. PISCES. L LIBRA. SCORPIUS. SAGITTARIUS . EN LANGUE CATALANE. 37 La bande 21 ° est sans écriture . La bande 20° contient les figures grotesques des sept planètes , ayant chacune à côté d'elle les légendes suivantes : Sol , de natura de foch , caut e Le soleil est de la nature du feu, sech ; ees molt nobla planeta , car chaud et sec. C'est une très - noble tots los bens de terra asaona ; e la planète ; car elle vivifie tous les biens hon no toque , no si fa bona erba. de la terre, et là où elle ne donne pas, E vogi los xn signes en CCCLXY dies e vi hores . il ne se fait pas de végétation . Le soleil parcourt les douze signes en Venus es de natura daygua , freda 365jours et 6 heures. . Vénus est de la nature de l'eau , e umida ; es plena de gran lutxura e froide et humide ; elle est remplie de vixi ; se banya con entra e va de grande luxure et de vice ; elle detras lo sol xxx graus , e vogi son cercle en .. · • XVIII dies: se baigne lorsqu'elle entre et va derrière le soleil à 30 degrés ; elle parcourt son cercle en . Mercuri es de natura dayre , caut 18 jours . Mercure est de la nature de l'air, e umit , e es de gran avareza ¹ . E chaud et humide , et est très- variable . cant lo sol es en occident detras Et , quand le soleil est en occident , lo torn , et vogi los XII signes en CCCXXXIX dies . il le tourne par derrière , et il par- Luna es de natura daygua , freda La lune est de la nature de l'eau, e humida. Del sol pren sa lauzor . E froide et humide . Elle tire sa lueur no ha malicia , e pren de signe hon du soleil. Elle n'a pas de mauvaise se renova. E vogi los xii signes en nature , et participe de l'influence . XXIV dies e viu hores. du signe dans lequel elle se renou- court les douze signes en 339 jours . velle. Et elle parcourt les douze signes en 24 jours 2 et 8 heures . Jovis es de natura dayre , caut e umit e ben temprat ; e es mout bona Jupiter est de la nature de l'air , chaud et humide et fort tempéré . ¹ Avareza est, je crois , là pour varie- " in utramque partem est effectrix , conci- za ou vareeza, mobilité , irrégularité de < tatâ celeritate suâ , quâ movetur circa « solem. » J. T. * H faudrait vingt- neufjours. marche. Ptolémée parle ainsi de cette planète :: « Subitarum autem mutationum NOTICE D'UN ATLAS 38 planeta ; e tol de la maleza del Sa- C'est une très-bonne planète : elle di- turnus. E vogi los xn signes en xi ayns , x meses e xvi dies . minue les influences malfaisantes de Saturne , et parcourt les douze si- Saturnus es de natura de terra, gnes en 11 ans , 10 mois et 16 jours . Saturne est de la nature de la freda e secha ; e fa hon de gran enti- terre , froide et sèche ; il représente getat e trist , é de poch de be. E la un homme d'une grande vieillesse , sua figura es dom veyl . E vogi los XII morne et peu bienveillant. Il parcourt les douze signes en 29 ans , 5 signes en XXIX ayns e v meses e xy jorns , per tal con es pus alt. mois et 15 jours , car il est le plus haut de tous. Mars es de natura de foch , caut Mars est de la nature du feu , e sech , e plen de malenconi e volent chaud et sec et plein de colère , fer batayla , e tost se vol venjar. voulant batailler et se venger aussi- Per aso sapella Deus de batayla . E tôt. C'est pour cela qu'on l'appelle le vogi los XII signes en dieu des batailles. Il parcourt les ayn e x meses e xxII dies . 12 signes en 1 an, 10 mois et 22 jours . La bande 19° contient 19 étoiles . Les bandes de 18e à 5e , allant vers le centre , contiennent dans des positions différentes, le nom écrit des sept planètes , savoir : SOL , VENUS , MERCURIUS , LUNA , JOVIS , SATURNUS et MARS . Les 4º , 3º et 2º bandes , peintes en rouge , en vert et blanc , à ondes bleues , représentent les trois éléments : le feu ( foch ) , l'air ( aer ) , l'eau ( aygua ) . Enfin , dans le cercle formant le centre des 37 bandes circulaires est représentée une figure d'astrologue mesurant la hauteur du soleil . ( Quatrième élément , la terre ) . Cette figure était apparente , il y a quelques années , aujourd'hui elle est effacée , comme bien d'autres parties plus importantes de ce monument , l'un des plus précieux que possède la France. EN LANGUE CATALANE . 39 GÉOGRAPHIE. PREMIÈRE CARTE HYDROGRAPHIQUE , PLACÉE LA DERNIÈRE DANS L'ATLAS . En commençant par la carte où se trouve la Rose des vents , et par le nord de l'Europe , on remarque d'abord une île appelée Ila Chatanes , Ile Thule, de Ptolémée - Thyl-Insel ? Un peu au midi est une autre île appelée Insula Archania. Orcades -Orkneys . On y lit cette légende : En aquesta illa de Orchansa fa vi Dans cette île d'Orcades il y a six messes de dia , que la nit es clara , mois de jour pendant lesquels la nuit e vi meses de nit , que lo jorn es fosch. est claire , et six mois de nuit pendant lesquels le jour est obscur. Sup Un peu plus au midî : Illa de Scillanda , Iles Schetland? Avec cette légende : Que han la langua de Nurvega e son christians . Ils parlent la langue de Norwége , et sont chrétiens . Au nord-est , sur le continent , se trouve la Norwege ( Norvega ) , avec cette légende : Aquesta regio de Nurvega es molt Cette région de Norwege est très- aspra e molt freda é muntanyosa , apre , froide , montagneuse , sauvage 6 NOTICE D'UN ATLAS 40 salvatgosa e plena de boschs . Los et couverte de bois. Les habitants habitadors de la qual mes viven de peix e de caça que de pa. Avena si vivent plus de poisson et de chasse que de pain. L'avoine y vient , mais fa e fort pochs , per lo gran fret. Mol- en petite quantité , à cause du grand tes feres hi ha , ço es cervos , orsos froid. On y trouve beaucoup de bêtes blanchs e grifalts. sauvages telles que cerfs , ours blancs et gerfaults . Les villes maritimes sont : Mastranto ¹B, Marstrand. Bregis B, Bergen . Nidrosia , Nordre Lie? Tenrode? Un peu plus au nord-est se trouve la Suède ( Suessia ) , avec les villes suivantes : Dondina. Scamor. Scarsa B, Skaraborg 2.LAKA, Sur la mer qui baigne les côtes de ces deux pays se trouvent } placées les îles suivantes : P .. I. Bornholm. Brundolch , いや J ) Ruya , 1 I. de Rugen. Jang Land, Finonia , I. Langeland . Fanso , ' I. Falster. Cria , I. Arroe , Er?, Insula Salanda, I. Funen , Fionie. $ I. Seeland. " 1 ¹ Les mots écrits en rouge dans l'original sont ici en caractères italiques ; ceux écrits en noir sont en caractères ordinaires , et les mots écrits sur l'original en capitales coloriées rouge et bleu sont ici en petites capitales . Nous avons marqué par un signe particulier toutes les localités géographiques qui ont un pavillon sur l'atlas original , ne tenant pas toujours compte du blason , qui ne laisse pas d'être souvent d'une grande exactitude historique. J. T. 'Entre les lacs Wener et Wetter. 41 EN LANGUE CATALANE. Une longue presqu'île située au sud de la Norwége comprend les noms suivants : DASIA¹, DANEMARK . Bargalensis , Viber B, Aalborg? Riva, Viborg , Wiborg. Ribe ? Dacia. Ripis, Ripen. Aqua Ullis , Schleswich ? Schleswig ? Sbesvig ? Une petite île sur la côte ouest s'appelle : Insula Sce , I. de Sylt. Vient ensuite l'INGILTERRA ( l'Angleterre) portant deux pavillons , et en commençant par le nord : Insula de Tilfo de Schocia². Schocia B, Écosse. Latara. Rochburch , Fert , Roxburgh. Firth of Fourth. Cavo Dorado. Bervhic , Berwick. Tueda , Rivière de Tweed. Banborg. Sutina. Scardenborg, Cavo Venbro. Golfe d'Edinburgh. Ullo, I. Holy ? h Unbro . ' Ne faudrait-il pas Dania , le Danemark, ou plutôt Dacia , sæpe pro Daniâ in scriptoribus latinis meridionalibus , afin de ne à peu près impossible la recherche des pas confondre cette Dasia avec la Transylvanie ? J.T. des variations sans nombre dans la manière d'orthographier ces mêmes noms . Je Presque tous les noms placés sur les côtes ou dans l'intérieur de l'Angleterre et publierai plus tard ces mille et une variaJ. T. tions. synonymies. J'ai remarqué dans les divers monuments géographiques que j'ai étudiés de l'Irlande sont mal écrits , ce qui rend 6 42 . NOTIC E D'UN ATLAS Naith? Nissa, Ravenzor. Simbetorf. Ely. Elly, Lena, Lynn. Kirkcaldie? Cacardo , Afcacer. Godaner . Cafor Tarquelay. Arevorda , Hereford . Harwich? Arois , Oxford. Oreorda , Orolem . Tamise , rivière . Tamixa , Sandwich ? Samux , Dobla , Dover, Douvres. Romaneo , Romney ? Guinsalexeo , Rye ? Londres . Londres B, Beocep . Seaford. Saforda , Saran , Surrey, province . Ciuita , Kent , province. Portsmouth. Portamua, South-Hampton. Anthona, Balener. Sancta Polla . Sancto Antermo. Cap ou ile Portland . Cavo de Porlan , ना Sancto de Portan . Bristol. Bristo, Lim , Lyme Regis . Tingmua. Tores , Baie de Tor. Dartmouth . 9 Artmua, 43 EN LANGUE CATALANE. Godester, Gloucester. -Portmúa,... Portmuth? Diavos. 4 7 Fanich , ou Sauich , Siamouth? G.. de Man , Ile de Man. Falemua, 1 :2 1 Falmouth . Pointe Lizard, C. Lisart , Musafola , 1.3 Mount's Bay ? Dans le canal de Bristol 1.14 ... Londey, 1. Lundy . * હું મારીક ร ind I. Caldy. Caldey, Sur la côte occidentale :. Mercia , province. Vernas, • Bremaset. • Tinbech. Serepol. Sanctopol. Milford.edu m Miraforda, Punbres , Pembroke . Cavo Santo , rg rad Holy Head? + Virgalles, 3. Norgalles, Donfres 4..baw.ps. Insula Scura ,BATA Province de South-Wales . Province de North-Wales. ~ Dumfries. 7 He Tura? I. Skye? ********| A l'ouest de Norgalles :... Insula de Mam Ite Man. Tout à fait au sud , vis-à-vis Anthona , une autre île appełée : Huic , Wight . A l'ouest de l'Angleterre Irlanda , l'Irlande , avec cette légende : En Inbernia ha moltes illes mera- En Hibernie , il y a beaucoup d'î- vellosas , que son credores ; en les les qu'on peut croire merveilleuses , quals ni a una poque , quels homens parmi lesquelles il s'en trouve une nuyl temps no ý moren ; mas con petite où les hommes ne meurent son molt veyls que muyren son jamais ; mais quand ils sont assez 6.- NOTICE D'UN ATLAS 44 vieux pour devoir mourir, on les aportats fora la illa. Noy a neguna serpent ne neguna granota , ne na- porte hors de l'île. Il ne s'y trouve guna aranya verinosa , abans tota la ni serpent , ni grenouille , ni aucune terra es contrariossa a tota bestia ve- araignée venimeuse ; la terre y estplu- rinosa ; Cor aqui es lacus e insull. tôt contraire à toute bête venimeuse , Là aussi est un lac et une île. Bien Encara mes , hi a arbres als quals auçels hi son portals axi con a fi- plus , il y a des arbres qui portent des gam madura. Item hi a altre illa en oiseaux comme d'autres arbres por- la qual les fembres no enfanten , mas tentdes figues mûres . Ily alà une autre con son determenades a enfantar , île dans laquelle les femmes n'accou- son portades fora la illa segons custuma ¹. chentjamais ; mais lorsqu'elles sont arrivées à terme on les porte hors de l'île, suivant la coutume¹. Les divers lieux mentionnés en Irlande sont : Locus Fortunadus 2. A 1 Les traditions historiques et géographiques de C. Julius Solinus , rapportées dans son Polyhistor, n'étaient pas les seules adoptées par les cosmographes méridionaux ; ils préféraient souvent nt à ce judicieux Romain d'autres écrivains qui donnaient dans un merveilleux plus en rapport avec leur caractère. Aussi Fazio degli Uberti , amplificateur et traducteur à la fois de Solinus , semble-t-il avoir servi de guide au rédacteur des petites légendes écrites sur Quant à ces femmes qui , après leur délivrance , laissent là leur embarras et vont ailleurs , et à ces arbres merveilleux qui portent des oiseaux comme d'autres, arbres portent naturellement des fruits mûrs , Fazio traite de tout cela en parlant de l'Angleterre , non de l'Irlande. Voyez Il Dittamondo , chap. xx , lib. IV, et vous y lírez : Vero è , che uscito ciascun dalle fasce Proprie, le madri senza alcun dimoro 9 Passan altrove , e fuggon quelle ambasce Non diedi fe ', ma fama è tra costoro , l'Atlas catalan . Fazio écrivait son poëme Il Dittamondo vers les années 1355-1367. En ce qui concerne l'Hibernie, voici un passage qui se rapporte à la légende catalane : Quivi di più nature vidi laghi. ᏐᎢ Ancora vi trovammo un ' isoletta Là dove l'uomo mai morir non puote , Ma quando in transir sta , fuor se ne getta.. Charbor vi son di tanta maraviglia , Che fanno uccelli; e questo è il frutto loro ! ... encore sur cette croyance la Cosmographie universelle de tout le monde, par Munster et Fr. de Belle-Forest , p. 800, édition de 1575. Un de ces arbres fabuleux y est sérieusement représenté. - J. T.2. Voici comment est désigné celac sur la carte manuscrite de Gratiosus Benincasa , de 1467 : « Lacus Fortunatus ubi Un' isolettain questo mare è messa , Atanatis , nemica dei serpenti. Lib. IV, cap. XXVI.) sunt Insule que dicuntur Insule Sancte « Beate CCCLXVII. D Lorsque je publierai la EN LANGUE CATALANE . 45 Insula de Tirconel, Donegal , al . Terconnel cunty. Cavo Seligra, C. de Sligo. Abram . Comincidela. Borderali. Insule Lacaris. Confrenchellan. Ororim . Laymenrich, Lymerick. 7 Cap Stronbre. Sanbrandan. Ledens. Dravert Borela. Drorasey, I. Durzey . Bire , I. Bear. Cavo Gavena . Grenberon. • Donborg. Olarcos. Camolin? Camelat, Andelfronda . Godelfronda . Corch, Cork. Bailicoti , I. Ballicotton. Lioeles, Cloyne. Waterford. Gataforda B, Rois , Ross? Minart. Gravan ... Ertano. ཞེ ཥྱོ r Croc. carte manuscrite de 1439 , dressée par le mallorquin Gabriel Vallsequa , j'aurai des historique, comme aussi celle des cartes manuserites qui se trouvent dans le grand Mu- sée géographique administré par le savant occasions répétées de donner les synonyP M. Jomard , à la Bibliothèque royale. J. T. mies de sa nomenclature géographique ou NOTICE D'UN ATLAS 46 Dendach , Dundalk. Fredit. Elebano . Risalt. Desorda , Swords. Resnax , Roexford ? Archelo , Arklow , Arccloy. Vichelo , Wicklow , Weclow . " Arecom . Dublin. Ireland's eye. Donvélin, Irlandesea, Ordes. Losco , Louth. Cavostet, Gavan? Drozda, Darche . Drogheda. 16 Careforda. Estanforda , Chenofrich . Strangford. Verforda, Wexford. Moneffi , Moneyseed? Dansobrin . 1: Portrosso . Lebam . Autour de l'Irlande , on remarque d'abord , par sa couleur d'or, l'île , Ardoin , I. Arran . Puis ensuite les îles et caps : Bofin , I. Bofin , ou Inishbofin. Arim , Iles Arran méridional. Brascher, Grand Blasket. Scalis , L'Esper. d'Irlanda. Cavo de Clara, ka * Canoveyo , Ballynaskellig ? *12 Cap Clear? et île. Cap Gally? EN LANGUE CATALANE . 47 Grande île Saltée , les Saltées . Saltey , Un peu rapprochées des côtes de Cornouailles sont : Hles Scilly ou Sorlingues. Sorlinga , Peres . Lido . Au sud-ouest , un peu avant en mer, et distinguée par l'or qui la couvre , est : Insula de Mam , L'île Mayda , très-douteuse ? ou l'île Green ¹. Notre géographe a placé au-dessous des mots Mare Ochceanum la rose des vents , pour servir à orienter ses quatre cartes. Il désigne aussi les huit vents : Nord. Metzo-Di. Sud. Grego , Levante , Nord-est, Libetzo , Sud-ouest. Est. Ponente , Ouest. Laxaloch , Sud-est . Magistro , Nord-ouest. Tramuntana 2, Reprenons la partie supérieure et tout à fait septentrionale de la carte. 1 L'île Mayda, très-douteuse , ou bien encore l'île Ulanderen , indiquée dans la même position sur la carte d'ensemble de la Descriptio maris Mediterranei; Amsterdam, 1657. ' De ce que dans cette rose les vents sont écrits en langue italienne , vulgairement appelée levantine , il n'en faut pas conclure que les Catalans les nomment de même. Dans tout le texte de l'atlas , tel ou tel vent , souvent cité , est toujours écrit avec sa désinence et son orthographe catalane , capricieuse , à la vérité , mais jamais italienne.Voici la nomenclature employée par ments anciens et de la vieille expérience des meilleurs marins de l'Europe : Tramontana, tramuntane , septentrio , N. septentrional .. .... N. N. E. Grech ( N. E. ) , aquilo .... Levant , lavant , llevant ..... . : S. E. Exaloch , exeloch , axeloch , xaloch ... S. E. Mig-jorn, mitg-jorn , migt-dia ...... S. Lebeg, lebes , libeg, leves , llebeig... S. O. Ponent. 0. N.O. Mestre , mestral.. Les noms des huit vents tels qu'ils sont écrits dans la rose ne doivent pas laisser le calligraphe de l'atlas ; j'y joins la valeur française. Je publierai , à l'occasion de la croire non plus que le calligraphe soit italien.L'Atlas ayant dû , comme toutle prouve, être confectionne pour servir à Charles V de carte de Vallsequa , la rose des vents catalans plus complète , telle que je l'ai étudiée sur les mers catalanes , aidé des monu- France , on a préféré la nomenclature des huit vents telle qu'elle était adoptée par tous les navigateurs de l'époque . J. T. 48 NOTICE D'UN ATLAS Au nord et au nord-est de la DASIE ( Danemark ) et de la SUESSIA ( Suède ) , sont situées , sur le versant septentrional des Alpes : ALLEMANIA¹ ( Allemagne) , BAVARIA ( Bavière). Dans lesquelles on trouve les villes suivantes , en commen- çant à l'isthme qui joint le continent au Danemark : Leulie , Leck ? l'Elbe? Frixa , Friedrichstadt. Ugmaria, Wismar? Roystoch, Rostock. Ludismagna, J. Jasmund ? Grisvaldis , Greifswalde , Gripswald . Guarpe, N. Warp . Stadin, Staden (de la Hesse ) . Colberg, Colberg. Stetin , Lac Neu-Stettin ? Alech. Locus Neria. Posna, Pozen , Poznan. Garagena. Epoli. Ceane. Scorpe. Godanse , Gottingue ? Asna. Posna, Posneck ( Saxe-Ducale ) . Sira. Praga, Prague. Dresden, Dresde. Missem, Meissen . Guise, Cosswik. Aquis, Aachen , Aix-la-Chapelle. Passau. Pasauja, Tusna. A côté, au lieu d'un pavillon , un écu portant d'or à l'aigle de sable. 49 EN LANGUE CATALANE . Ratisbonne . Ratisbona , Danube (fleuve). Danoya, Locus Danoya, Donau-Eschingen , source du Da- .@ ののは nube . Rhin (fleuve) . Rinus, 1 Argentina. i Wisbaden ? Veymacia , Mayence. ཝོ ༢༢ ;, Magonsia, #1 Mangobros, Magdebourg. Argent Mande, Tangermunde. Stendar, Stendal. Lesem, Lenzen. Gopardia , Göppingen ? Conflansia , Coblentz. Ollanda, Hollande . 28 TMN-511 ? I. Wangeroog. Vuangrega , Mas Diepa , Maaseyk ? #F L1994 Ardrohic , Hardewyk ? Scheveling. Scalingue , Gravesant , si/i26.56 63 S'gravesande. Maxa , Meuse (rivière). Au sud-ouest de l'Allemagne est une contrée qui n'est désignée par aucun nom général , et dans laquelle on trouve les lieux suivants : Cologna, ravi 9.0.1 Lucembor, 89 Alsacia, Ansodollo Rese, A Anott Cologne. Luxembourg. Alsace. Le Rhône? La Sana , La Saône. Leon-sus- le-Roy¹B , 291 496f Mossa 4156 Lyon sur le Rhône . Dordrecnazi( …, med -sud) Scalt, 2 CHU movi YÊN e Grevelet voribuf Jun La Meuse (rivière ) . Dordrecht . Escaut (fleuve ). Graveland? 1. 1 Porte d'azur à fleurs de lis sans nombre. 7 50 NOTICE D'UN ATLAS- Sallanda , Ile de Zélande . Brevet, Vrendick, Biervliet ? Ardenborg, La Clussa , Ardenbourg. L'Écluse . Vrages, Bruges . Bramzaberga , Ostende , Blanckenberg . Nof Port , Neuport. Donckerch , Dunkerque. Gravelinges , Gravelines. Calles , Calais. Guingsant , Guines? Wil-Sant. Bellogna , Boulogne. Stapes , Sommam , Étaples. La Somme ( rivière ) . Vuabam , Eu ? Diepa, Dieppe. Fecamp , Fécamp. Cadecaur , Chef- de-Caux . Sayna, Roam, Rouen. Paris' Bros Paris. Dion , Dijon. Auxerre ? Jauser, Ostende. La Seine (rivière). Trauter. Leria, Loire (rivière). Nantes B, Nantes. Chiribey , Quillebœuf. Honfleur. Onefroy, Gofart. Toca , Cam, Touques. Caen. Ostran, Ostre-ham , Oistreham. San Marco , Ile de S. Marcouf, fle S. Marcou. ' Porte d'azur à fleurs de lis sans nombre. T EN LANGUE Cheriborg , Cherbourg. Cur de Laga , Cap de la Hague. Golfo de Sa Malo , Golfe de Saint-Malo. San Malo, Saint-Malo. nt 51 CATALANE . La Rossa , Rasanbriach , Golfe de S. Brieux et S. Brieux . Sanguindanzo, Meltana , Morlaix ? Base , Ile de Bas. Bertagna, Barbarach , Abervrach ( rivière ). Porzao, Port Sol, Porsal. Morleto , I. Molene . Forno , Le Four, Passage du Four.. Sa Mae, S. Mathieu ou S. Mahé ( Pointe ). Brest, Brest. Claudosa, S. Cloud. Cavo de Fontanao , Bec du Raz. Odierna , Audierne , Hodierne. Bretagne ( province). Stoc de Pomarch , Venandet, Guimgam? Saint-Cast-Guildo. Pointe de Penmarch. . Benaudet (rivière ) , Benodet. Cunchet , Ile de Conquet ? Conquarnau? Port Broet , Embouchure de la Vilaine ? SaintBreven ? Caranda , Guérande. Sannazar, Saint- Nazaire , à l'embouchure de la Loire . Leria, La Loire (rivière). Golet , Goulene. Normoster , I. de Noirmoustier, Noirmoutier. San Gilli , Saint-Gile . Tordelona , Olone , Tour, ou Sables d'Olonne. San Micer , Saint-Michel ? Maranta , Port Marant, Marans. Plunbo , Rocella , Le Plomb , pointe du Plomb. La Rochelle . Chiranda , Charente (fleuve). 7. 52 NOTICE D'UN ATLAS Zapuzo , Maumesom , 1 A Pertuis de Maumusson. w Royan . Roanj , Talamon , Bargo, Soubise ? 1 ? Tallemond , Talmont. unit Garona , 24 1 13 Bourg. * tidl Garonne (rivière) . Bordeus , Bordeaux . Mormanda , Marmande . Lons , Lausun. Mansaco , Moissac . 9 J Dostl Brena. Tollosa , Cominog Toulouse. Sancta Maria de Solach , jxo69 Arch Archjxo , 2 +9 } A LE Soulac ( Sainte-Marie de ) . Hâvre d'Arcachon . Sur la côte occidentale de la France , vis-à-vis de l'Angle- terre , sont situées les îles : Ramuy, deer , Ile Aldernay? Gaschet, math Granexe , :! mi Guernsey, Guernesey. ! 55 Ile de Sein , île de Saints. Iles Casquetes les Casquets. Rochtona . Seim , indi / Granam , Ile Glenan . Groya, Balila , .edu . Hle Grouais , île Groa. } Belle-Ile en mer. La Bayȧ , La Baie de Quiberon . Hoya , La Hague? Rey , lle de Ré. Layron', leve Cordan , 414 すると Ile d'Oléron . Tour de Cordouan. f Sur les côtes françaises de la Méditerranée sont placés les noms suivants Lanza, is 9 Lanza , N.-O. du cap de Creus . Portuenre , Port-Vendres . Copliara , Colioure . EN LANGUE Salsesive int's r Salces. Leocata , Leucate . isoge #-sluin? sil 53 CATALANE . יל Nerbona 1,90 , monil qua Narbonne . San Per, Saint-Pierre , contre l'étang A d in Serigna , if de Leucate. Serignan . y Agde. Agde , 2004 Cap de Seta, Cette, Sète. ../ Magalona , Lates , .omno senýů než ulf q'o'i Monpester , Aygues Mortes , grobu buteli Maguelone. Lates. Montpellier. Aigues- Mortes . * obu/ “he sukā Landh rand: ipodiA Un peu plus haut se trouve le Rhône , appelé Lo Royne , Rhône (fleuve). ふた De l'autre côté du Rhône : „SMKTO Z DË Arles , Odor, Boc , Arles . Odor, an. Cartes. ... Ait Callones , Tour de Bouc , ou de Buches . Cap Colonnes , ou de Coronné. Vinyo , ) gias¶ (50 Viena , Avignon. 11:34 Vienne . i lot Sancto Antoni , . Saint-Antoine-sur-l'Isère, Marsela B, Livor Marseille . Portnull, Julles , telod . 7 oilse, H Bertomiu , 45 zanī , ungs zud 15 San Nazar, Telom, i in iden mol Port de Morgiou ? Ollioules. oliq & Portmiou. P. Pormiou?is i Sañari , Cenari , Saint-Naxaire. )) out Toulon . ་ Alabazaira.. ! Eres? ment angelob gulon Hyères . སྒྱུར་ Come Arona. iv ) Frasne, La Garde de Frainet. G. de F.... Golfe de Fréjus ? Frezur , Fréjus. ເດ 54 NOTICE D'UN ATLAS ~, Agam , Port d'Agat. Rivière d'Agay. : Sancta Margallita, Ile Sainte-Marguerite. Gallopa , Antiveri, I ! - y tế hoặc Var, Jes. 5 Nice . Orivori, Oneglia ? Monago , Monaco. Rytinulla B, Sene , Ventimiglia. ent Portomoris , * { _ * Mere d'Andora , Albengrina, Finar, Porto Maurizio.- Port Maurice. Albenga , Arbenga. Final Finale. ' ' ཏཱི ཙྪ ; Varigotti. Noli , Cap Noli. Vay, Vai . Arenza , Vado . Savonne. Saona B, Notori. ༤,༦༩,:༠, ॰,:: , San Reme ou Remo. Meladandora , Marina d'Andora. Varioti, Narazera , elles abít 4 3. PT Vareze , Varazzo. Arena , Arenco. - Arensano. ‹e Pegi , Co de Far. Cap Panig. Janua B Gênes. Nervi , Nervi. Port d'Arfi , Port Fino , Porto Fino. Rapalo , Levania, Rapallo. eli me monoi Sestri , Lavagna , Lavagno. Sestri di Levante . Levanto , Levanto ( Côte de ) . Porto Vener, Porto-Venere . - Venaza. G. de Speza , Golfe de la Spezia . Corvo , Corvi. Magra , Magra , rivière. Motron. Sergi , LPAP Var (rivière). Nisa , · Cap Garopa , ou Garupe. Antibes. 1 Serchio ( fleuve. ) EN LANGUE T Pissa B, mer i bunt! L'Arno, Florentza B, 3743 55 CATALANE. Pise . Arno ( fleuve). Florence. Port Pisan . Port Pisam , Montenegro. Montenigro , P. de Vada. Vayda, Balatero , (1 Plumbi , portés sur la carte suivante, oùils seront Piombino. répétés aux pages 93 et 94. P. Ferrajo ( île d'Elbe ). lle et C. de Troja. ) P. Baratto. Farexe , Cavo de Troya , Pescayre , Groxeo, TCastiglione della Pesegia. Grosseto. 1.9 amiqi) ♬ 1 Talamone. San Stevan , San Stefano . Portercori ,.. ) Matund 4 P. Ercole.. Talamon , Montato , Montalto. En remontant vers les Alpes , on trouve la LOMBARDIA , Milla , Milan . Terra comitis marchioni , #miti f Etats formant un comté et un marquisat ¹ . Au sud de l'Italie , on trouve sur cette première carte la Corse et la Sardaigne , distinguées par l'or qui les couvre. Dans la Corse on remarque les lieux suivants : Figar, Orero . ! zure zuri et Polo , P. Figari. T. del Olmeto ? Porto Polo. Ajaccio. Ayazo , Chierca. La carte suivante Saon , porte aussi la Corse et la Sardaigne , avec G. de Sagone , Porto Sagona, ¹ Mons Ferax ou Feratus , comté de Piémont , dans le XIV siècle , avait ses Montferrat sous Charlemagne, marquisat comtes de Savoie, comme le marquisat de plus tard ; fief héréditaire qui appartenait , de 1372 à 1378 , à Otton-Secondotto. Le Montferrat avait ses margraves . J. T NOTICE D'UN ATLAS 56 simet Calvi, des noms plus ou moins semblables à ceux-ci. T 996 Loro. as89 199 meari trg Nexo. 0759:414015 „eminatno !f- Laytes , Mont de Sar, T. de Giralate. Mont Rosa? Calvi. 27 astmu Cinturi , Cap Saint-Florent. Centiu , Cavo Corso , 1.4 Cap Corse. Cotri , onid moil C. Sacri ?" to m 1ohjojen 1.9 Cravayra. Lerya, Florentia ,uel i 'lab snail, Jend Alleria. Fauvini , P. Favone. T. Fiorentina. conomet .oud 92 nue, Porto-Vecchio . " Jong Sancta Amanza , ,057613 S. Cipriano. Opria , Port Vey, 14j.it ob ev q 12 P. Santa-Manza , G. de S Manza. Autour de la Corse , au nord , entre cette île et les côtes d'Italie , sont les petites, îles desqlol 2004 fantaours að Leuba , Ile d'Elbe . Gorgonato He Gorgone, au N, no towartol ant! H ET Ile Pianosa au S. E. de Bastia. Planesa , Mioprene Monte Cristo au S. S. E. de Bastia. Mont Or, Argentaria, 9005 907 97900J. Argentarolá en face d'Orbitello . Januti,nos al iup to alle Giannuti.se of 10 seto Iles Formiche. Formiguera , ( des do so ) 6 )teturvine puoil set oua lle Ciglio . Zigie , 16q 2 Dans la Sardaigne on trouve les lieux suivants : 0 Fb.T Com Buximari¹, Bussinera , Rufainera . Buxinoyre , .oie : ale orn.T Port Servo , Cervo. Port Cervo , .42074 S. Paulo ? S. Pablo . Poli? :10 Poi Forceli , Cap Forculi ? C. Coda cavallo , C. Cavallo. Coa de Caval ,hof , 9405,82 da Possada? ou I. Rossa. Possa? ou Rossa , th , ingriiq ' N'existe plus; il était au N, du soap Ranone. Ce pourrait être encore le groupe d'îles du détroit des bouches de Bonifazio , appelées Taphrienes par les Grecs et Buci naria par les Latinssroad loJ. T. 57 59 EN LANGUE CATALANE. Sancta Lucia , T. Sa Lucia Posada. Cavo de Com , Cap Comm , ou Comino. Orosei? Arexe , 4 " .. Mont Sancto , 1 Aguliastro , C. Monte Santo . He d'Obliastro , Ogliastro , Aguilias- tro , Lago Liastro . Albatasera , T. Arbatax ? Scortexet , Cortellazzo , Coltelazo. Chira , I. de Chiara. Cap Ferari , Cap Ferrato , ou Testa dé Monteferro. Serpentaire , Carbonari , Ile Serpentaria , Serpentera. Saline , Salines. Cap Carbonara , Carbonarie. Callari, Cagliari. Stagna , Étang de Cagliari. Spartivent , Cap Spartivento. Port Mal Feta , Cap , tour et port Malfatan . La Rosa , Ile ou Golfe de Rosa. Cap de Taulat . Cap de Teulada . Golfde Palmas , Golfe de Palmas, ou Palma de Sole. Tor, Hot Tor. Le Taureau , il Toro . Sancto Petro , Ile Saint-Pierre. Latar. Argentera , Port de Napel , Prom . d'Argentera . Aristany, Orestanno , Oristano , l'ancienne . Cap ou port Napoli . Arborea. Cavo San March , Cap San-Marco . Salines , Salines. Pizaneo , Pisanco , aujourd'hui Villa - Ur- Basso , Golfe de Bossa et Bossa. bana. Maraso , Cap Maraggio ou Marargio. L'Algero, Alghero et son golfe , Algeri. Nurra? 4 Norapenes , 8 58 NOTICE D'UN ATLAS P. Conte , Port Conte. Argenter, Cap dell' Argentera, Argentera . Falconayra , Cap Falcone , Monte Falcone. Tore , lle de Torri, de Porri, PortoTorre, Frexa , Ile et tour Frisano. La Rossa , Sancta Repara , Hlot de Monte Rosso, ou île Rossa. T Langon Sardo , Golfe de Santa Reparata. Cap Longo Sardo . Au sud de la Sardaigne , plus rapprochée des côtes d'A- frique , l'île de Galata, Galita. A l'ouest de la Sardaigne , l'archipel Baléarique ' . On trouve dans Menorca les lieux suivants : Ciutadela , Ciutadela . Senija , Fornels , Sanitja. Fornells . Mao , Mahon. Dans Mallorca B , Menacor, Manacor . P. Colom , Puerto Colom. P. Petro , Port Petro. Salines , Cap de Salines. Corvo , Ile Corberana. Maiorca , Mallorca, aujourd'hui Palma. Dragonera , Ile Dragonera , S.-O. de Mallorca. Palomera , La Palomera. Soler, Port et ville de Soller. Formentor , Cap de Formentera. Alcudia , Alcudia. Petra , Cap de Pera. Ces îles , et principalement Mallorca , représentent l'écu aux vieilles armes d'Aragon. Je suis ici l'orthographe officielle- ment adoptée par les Castillans et les peuples de ces îles ; toute autre me paraît J. T. devoir être rejetée . 59 EN LANGUE CATALANE.. Au sud de Mallorca : Cabrera , I. de Cabrera. Dans l'île d'Iviça : Isla de los Conejos. Conjeras , Port Mayn , Porto Magno , P. Mayn . Valanzat , Balanzat. Portinas , Portinas. Tagomago , Sancta Eularia , Tacomago ( Ilot ) . Eviza, Santa Eularia. 1 Iviça , capitale. " Au sud de l'île d'Ivica , L'île Formentera . Formentera, Au nord-est de Valence , les écueils des Monculubres ; .. A l'ouest de ces îles, Colombretes. et avec plusieurs pavillons , se trouve la péninsule hispanique que l'auteur de l'Atlas appelle CHASTELA . On y trouve les lieux suivants : Leyda, Lérida. Arago , Aragon, province. Ebre , Ebre , fleuve. Fraga, Fraga. Jaca, Jaca, Micensa , Mequinenza . Saragosa, Sarragosse. Baona de Gascogna Bayonne. Saint-Jean-de-Luz. San Johan , Fontaràbia , Figo , Vitarza. 心 ..) Cette contrée comprenait alors le royaume d'ARAGON , celui de LEON et de Fontarabie , Fuentarabia. Vigo. par Abou-Abdallah Mohammed V (1362 à 1392 ) , et le PORTUGAL. CASTILLE , celui de GRENADE , gouverné 8. 60 NOTICE D'UN ATLAS San d'Araicus de Silves. Sancta Steva de Groma. 1 Soria, Soria. Segura , San Sebestia, Cataria , Segura. RO Saint-Sébastien. .. Aguataria , Guetaria , Guataria Bremeo , Bermeia , Barimea. Marchiach , Cap de Machichaca , Cap Machichaco . Birbao , " Bilbao. Galleto , Portugalete , Porto Galette. Castro, Castro . Leredo , Laredo. Santogna , Galezano ? Mont et port de Santona Burgus, Burgos. Santo Ander, Saint-Ander, Santander . " 2 Cap Queso ? C. de Questo? San Martin . San Martin de la Arena. San Vicenzo San Vicente de Luano . Lanpnes , Lianes , Llanes , Lanes . Ripa de Sela , Lasche , Ribasella , Ripa de Seilla. Thomaro , Cap Lastres. 9.57 Thomar. Senes. Senes, Gres. Lercha , Luarca , Lavarca. Leom , Léon . Vinoro B ', Vivero. Cedera, Cedeiro, Sideira. Mina, Betanzos rai Minaya. Betanzos. Corogna, Avaricio . Coruña . Cormes , Corcubion? Mongia , Mongaco ? ' Aux armes de Portugal. EN LANGUE 61 Ondok Sea. Muras, Noya, CATALANE . ! ”; l i m u h Muros. Noya. Cap Corrobedo . Corovedre , Lapeyrom, ~) Pantavedre , .. Rio san Payo . Pontevedra . Redondella . Radondella , Bayona , les deux îles? Baona de Minor, R. Minho . Mignor , Viena Vianna , Viana . Rods& Villa de Conde . Villa de Conde , Neiva , Matozinhos ? T Naxoia , Sur les côtes de l'Espagne , au nord et au nord-ouest , sont les îles et caps Cap de Finistère . Finistera , 0742 Cap Toriñaña. Torignana , Iles Zizargas. Cifarga , Cap Prior. Prior, Cap Ortegal . Ortiger, Puis vient le Portugal : PORTUGAL. PORTEGAL B, Vouga , riv. Boga , Cap Mondego , Rio Mondego . C. Mondego , Rio Mondego , Pedernera ? Vigo de Pedraneira ? Petronela , Cap Corveira , cap Corvoeiro . Carboner, Le Tage , Rio Tago . Tuguia , Cintra , Sintra . Cintes , Cascaes , Cascais . Cascais , Lisbonne , Lisboa . Lisbona , Santarem . Scaellem, Aldea Gallega. Armadena , Cap d'Espichel , C. Spichel . Cap de Pitxer , Setubal . Satúval , .. P. de Forro. Faro , 62 NOTICE D'UN ATLAS Sines , Sinis , Sines , Cap de Sines , Sinés . Perseger, Ilhas do Petignuro? Lago de Péra. Cap de Mira , Vimeiro ? Barra d'Odemira? Cap de Cesar. Rufana , Arrifano , Arrifana , Rufane.. Cap San Vicens , Cap de Saint-Vincent. Lacos , Lagos. Silves , Silves ou Silvis.... Porces? Ferragudo . Bufera , Albufera , Albofeira , Albefores. Faraum , Faro . Tavilla, Tavila, Tavira. Goadiana , Guadiana , riv. Tura, Tuta. 7.1. Arca de Bo . Saltes , Saltes. Gablaleon ? Guelvo. Baramida , Barameda. Capitor. Vardachebir, Le Guadalquivir (Wad-al-Kebir). Choria, Çoria. Et sur la côte l'île de Berlinga , He Berlenga , îles Berlingas. Tout à fait au sud s'étendent les côtes d'Espagne , sur les- quelles se trouvent : San Luca , San-Lucar de Barameda. Rota , Rota. Port Sancta Maria , "Puerto Santa-Maria. Cadis , Cadix . Sibilia B', Séville. Tarfagar, Trafalgar. Vacra, Vogar, ou Torre Meca. ¹ Aux armes de Castille , écartelé de gueules au château d'or et d'argent , au lion de gueules. EN2 LANGUE CATALANE. Tarifa , Tarifa. Ezizera, Algésiras . Mont Gibeltar, Mont Gibraltar. 63 Toro de Vacar... Stapona , Estipona ou Estepone. Marbela , Marbella. Fenyaralo , Cale de la Frangerola , Fuengirola . Molins, Punta ytore de Molinos , C. Molina. Malicha , Malaga. Maliabelis . Punta de Malaga de Velez , Velez Malaga , ou Besmeliana . Punta de Tor, Punta de Tores , Torros , Toroz . Mauro . Negrels, Mulara , Cap de Nerxa. Serauigna, Tarfocases , Cap de Sacratyf, Castel Sacratif. Modrił ou Motril. Cap Garrofa ? Comin. Captor. < Baguor, Tadra, Bería? Adra et Rio Adra. Guavardiqueya , Lena del Cambra. Cap de Guarda Vieja. Lena del Meria ,. Plaine d'Almería. Almeria, Almeria. Cap de Capta, Santo , Punta de San Josef. Mensa , Punta Monsu. Carbonayrolo, Liera. Carbonero-la- Major ? Margo , Toango? Aguilles , Aguilas , Aquelis . Cop, Grenada¹ B, Grenade . Cap de Gate , ou Gata.. Tour de Cope. Porte cri de guerre arabe à lettres d'or, sur champ de gueules, 64 NOTICE D'UN ATLAS r Cordoue . Cordova, Morcia , Murcie. Susaya , Susana. Carmenya, Ponta de Calnegre ? C. Tinosa? i a Cartagenia comendo f Carthagène . C. de Palos. Cap de Pals , Albufera , Albufera , ou Marmenor. Carver, C. Cervera. Guardmar, Guardamar. Fluvius Segu, dal La Segura , rivière , Sorabis , olim. Cap de la lim , Cap Laimpo. Allacant, Alicante . Cap d'Arcodra , C. de Alcadre. Atalaya ou Altea , ( 71 Atalaya (Tour de signaux ) , Altea. ་། amb Calp , . Calpe. Cap de Marti , Cap Saint-Martin . Denia, Denia. Gandia , Gandia , rivière. Cugera , C. Cullera et Cullera. : Vallencia ¹B, " Valence . Montuedre,? Murviedro. Boriana , Burriana. Aurpessa , 22 Corp , Peniscula , 1 ou C. d'Oropesa ou Oropesa . C. Orp. Peniscola. Grao de Tortossa , Grao de Tortosa . Ebre , L'Ebre . Tortossa , Tortosa. Port Fangos , Port Fangos. Anpolla , G. d'Anpolla, ou Ampolla, village . Beleger, Coll de Balaguer . Riuduyastre , Mas de Riu d'Oms? Sallou , Salo . " 1 Aux armes d'Aragon , porte d'or, à quatre pals de gueules. • " 65 EN LANGUE CATALANE . Teragona, Tamarit , Taragone. Tamarit . Siges , Sitges . Llobregat , rivière . Lobregat , 7 Barcelone . Barcellona' B, Palafolls ( S. -Pol , près de Calella ). Sanpol , Blanes , Blanes . Tosa , Tosa. Saint-Feliu de Guixols. A San Felio , Palamos , Palamos. Cap'd'Aygua Freda , Cap d'Ayguafreda .. Medes , Iles Mèdes . Roses , Roses. ཏི Toujours au sud , sur l'Océan , sont placées successivement , et en tirant vers l'Afrique , les îles suivantes , formant le groupe des Açores : Insula de Corvi Marini. Li Conigi... San Zorzo . Insula de la Ventura. Li Colombi . Insula de Brazil . Porto Sancto , Insula de Legname. Insula de Sante. Ces îles, comme on le voit , étaient déjà connues en 1375. Que les Portugais aient été plus tard , en 1448 , les reconnaître et changer leurs noms , il n'en reste pas moins établi que les Catalans les connaissaient déjà en 1375 , 'si ce n'est antérieurement. Il en était de même du groupe des Canaries . P 1 t "ri 1 ༢༠༨༢༧ isti. w utol cos Insula Salvatges. Et sur les côtes d'Afrique , le groupe assez complet des Ca* Tot fub te sie naries : 15 komun Hle Graciosa Graciosa , 49 . b ab Ile Alegrança . Laregranza wann dól eng Ile Rocca. Rocho ¹ Aux armes de sa Deputacio, écartelé de la croix de Saint-Georges et des quatre pals d'Aragon. *** ངས་ མ་ མཚོ ། 9 NOTICE D'UN ATLAS 66 Insula de Lanzaroto ¹ , Ile Lançarote , Lancerote. Maloxelo , Ile Infierno . Insula del Megi mari , Ile Lobos. Forte Ventura, Ile Fortaventura. Insula de Canaria , Iles Canaries ( indicat dugroupe). Insula de Lanserano , Iles Languna , Ténérife . Insula de Gomera , Ile Gomere. Insula de lo Fero , Fero , île de Fer. Canaria, Ile Canarie . Au-dessous des Canaries , on voit un navire avec quatre passagers , et on lit , près du pavillon aux armes d'Aragon qu'il porte , les lignes suivantes : Partich luxer den Jac. Ferer per Le vaisseau de Jacques Ferrer anar al Riu del Or, al gorn de Sen partit pour aller au fleuve de l'Or, le Lorens , qui es a x de agost , e fo en jour de Saint-Laurent , qui se trouve au 10 août, et ce fut en l'an 13462. lany MCCCXLVI 2. 1 1º Dans sa traduction de Pinkerton , Forme d'écu , portant d'argent croisé de gueules. 1804 , 6 vol. et atlas , aux passages du * Voilà un fait remarquable dont les géographes français , avant le xix siècle, tome III , pages 398 et 399 , et du tome VI, pages 364 , 361 et 434. M. Walckenaer n'ont pas parlé ; et cependant l'Atlas cata- donnait même à l'Atlas le n° 6816 , nu- lan est à Paris depuis l'époque de sa confection , 1375-1377 . ! Le célèbre d'Anville lui-même , en pu- méro qu'il conserve aujourd'hui ; bliant , en 1749, sa carte d'Afrique , n'aurait pas emprunté aux Portugais cette désignation , Rio do Ouro , s'il avait su que l'Atlas Brun, au sujet de celle de M. Graberg à catalan reposait ignoré dans la bibliothèque du roi de France. sur l'intérieur de l'Afrique , 1819 , in-8°, Par un hasard singulier , de 1803 à 1806 , deux savants , l'un Français , l'autre Espagnol , trouvaient chacun de leur côté , le premier à Paris , à la Bibliothèque impériale , le second dans la Chartreuse de Segorbe , un monument catalan où était identiquement portée la légende de 1346 . M. Walckenaer ouvrait la mine , quant à l'Atlas de 1375 , car il le mentionne , 2º Dans les Annales des Voyages , année 1809 , page 211. ( Voyez sa lettre à Malte- Malte-Brun , sur les mss. d'Usodimare ) ; 3 Dans ses Recherches géographiques pages 18 et 19 : 4 Dans sa Dissertation sur les voyages des frères Zeni ( Annales des Voyages , 1827 ). Cependant de savants géographes étrangers , tels que don Placido Zurla , Angelo Pezzana , comte Gio-Batt , Baldelli Boni , et Malte-Brun , répétaient les notes et adoptaient les conclusións de M. Walckenaer. Nous savons encore qu'à ces époques un 67 . EN LANGUE CATALANE. Une autre légende est placée au - dessus des Canaries , et contient ce qui suit : Les Iles Beneventurades son en Les Bes - Fortunées sont situées la mar gran , contra3 la ma squera, prop lo terme del Occident ; mes sur la grande mer , du côté de la prop son dintre la mar. Isidori ho main gauche , touchant la limite de l'occident ; elles ne sont pas loin en diu al seu xv libre que : aquestes son mer. Isidore le dit ainsi dans son XV dites Beneventuradas , quar de tots livre : «Ces îles sont appelées Fortu- bens , blats , fruyts , herbes , arbres nées , car elles sont abondantes en son plenes; e los pagans se cuiden tous biens , en blés , en fruits et ar- que aqui sia parais¹ , per lo temprament del sol e habundancia de la bres . Les païens supposent que là terra. soit le Paradis¹ ,? en raison de la douce chaleur du soleil et de la fertilité de la terre. . Isidore dit aussi que les arbres y Item diu Isidorius , que los arbres hi crexen tots al meyns cxi pes , ab croissent au moins de cent quarante jeune Portugais , devenu depuis un savant sias de España , tom. IV, pag. 24 , an. 1806 ) illustre , s'est occupé , sous les yeux de M. Walckenaer, d'un travail sur la partie au sujet de cette carte, lui disait : Es muy estimable por ser la primera que se conoce « de este genero en Europa. D géographique de l'Atlas ; mais il paraît que M. da Costa de Macedo , aujourd'hui se crétaire perpétuel de l'académie royale des sciences de Lisbonne , et conseiller d'état , a renoncé à son entreprise. Il est à désirer que M. Walckenaer ne prive pas le monde savant de recherches d'autant plus intéressantes qu'elles ont été commencées en com munauté de savoir, de conscience et de haute érudition. Telle est la part qui concerne M. le baron Walckenaer. Quant à don J. Lorenzo de Villanueva , Mais , on levoit , cette carte et une autre citée par Villanueva n'étaient sans doute que des copies de l'Atlas de 1375 . En publiant la carte de Vallsequa , j'aurai occasion de revenir sur ce fait géographique , et je donnerai des détails biographiques inédits sur Jaume Ferrer, et sur des marins célèbres du même nom , ses parents sans doute. J. T. 1 Voici le passage d'Isidore de Séville ': Fortunate. Insula vocabulo suo signifi- lui , de son côté , découvrait , en 1803 , une << cant omnia ferè bona , quasi felices et beatæ fructuum ubertate....... unde Cartecatalane hydrographique, in-plano, où on lisait : MACIA de VILLADESTES ME FECIT « gentilium et secularia carmina poëtarum a• propter soli fecunditatem easdem esse Pa- ANNO MCCCCLVII ; elle portait aussi la légende de 1346 ; et Villanueva écrivant à p. 193. ) radisum putaverunt. » ( Origin. lib. XIIII , J. T. son frère ( voyez Viage literario à las Igle- 9. .68 ..NOTICE D'UN ATLAS molts poms e mols aucels. Aqui ha pieds , et portent beaucoup de fruits . mel e let , majorment en la ylla de et d'oiseaux . On y trouve du miel et Capria , que ayxi es apellada per la multitud de les cabres que hi son . b son ub to of que du lait surtout dans l'île de Capria , ainsi appelée de la multitude de chèvres qui l'habitent . ཅི(ter,、,) Item es apres Canaria illa , dita L'île Canarie s'appelle ainsi de la Canaria per la multitut dels cans que 17. no wish son en elha , molt grans e forts. multitude de gros et forts chiens qui Thabitent. Diu Plinus mundi maestre de mapa + que en les Iles Fortunades , 4. ha una illa un se leven tots los bens * L* del mon , com sense semrar, e sens Pline , ce maître en géographie , dit que : parmi les Iles Fortunées , il y en a une ou croissent tous les biens de la terre , de même que tous plantar leva tots fruyts . En les altees les fruits , sans les semer et sans les dels monts los arbres no son nulh planter. Sur le haut des montagnes temps meyns de fulla e de fruyts , ab * { _ ༔༔ molt gran odor ; dasso menyen una sont des arbres très-odorants , cou- part de lany, puis segen les messes verts en tout temps de feuilles et de fruits. Les habitants en mangent une en loch dherba. Per" aquesta raho partie de l'année ; puis font la moisson tenen los pagans de les Indies. que au lieu de couper l'herbe . Aussi les les lurs animas , con son morts ; sen païens de l'Inde croient-ils que leurs van en aquelles iles , e vieun per tots temps de la odor daquels fruyts , e âmes , "après la mort , vont habiter allo creen que es lur paradis , mes segons veritat , faula es . ces îles , et qu'ils continuent à y vivre éternellementdu parfum de ces fruits . Ils croient que c'est là leur paradis ; mais 17 à dire le vrai , c'est une fable. 3. I Au midi de l'Espagne est située l'Afrique , dans laquelle on trouve au sud de la grande chaîne de l'Atlas les trois grands pays de GOZOLA ( Guzzuła ) , GINYIA ( la Guinée ) , ASHARA ( Sahra ) . Entre cette chaîne et la mer sont situés les lieux suivants :.. Cavo de No , Cap Non.C. de Nun , ou Noun. Zamain . Samotiriat. Alganzin , Algansin ou Agasin .. EN LANGUE CATALANE. 69 Naguere . Mêsab. Messa, Alluetsu , El-oued Sous. Portomess , Port Messa. Cavo de Guer, Cap de Ger, cap de Guer, C. Gor. Zebedech , Zebedit , Zabedit. Taftana , Cap Taftane , cap Zafatana . Ossem , Cap de Sem ? Cap Zem. Mogodor, Maroch B, Mogador. Maroc . Amen , Aman . Gux , Gox. Saffi, Cavo de Cantin , Safi , Azaffi , Saffin. Cap Cantin . Emender, Emendri , Emendera. Teturit , Temederte . Tete , Tit , Tite. Mesegam , Mazagan , Albarischa . Zamor, Azamor . Seoser, Cap de Sezor.- Pladagala , Rotima . Salle , Fadala , île Fedale . ! Rabat ou Salé , Salla . Mamora , El-Mechedia , El-Mahmora. Moxmar, Vieille Mamora. Laray, Tussi Mussi. Laraïsch , Larache. Arzila , Arsila , Azzilia , Alcila, Arcilla. Spartel , Cap Spartel. Tanjer, Caser, Tanger , Tanja. Alcazar. Marzamusa , Marza-Souza. Septa , Gomera , Ceuta. Mons Gomera. Rif , Raffi, Rif, Riffi . Tarfo Noli , Tarfo Melli. 4 70 NOTICE D'UN ATLAS Netegala , Netgalli , Negale . Terga. Saltessa , Cassasa. Ellis , Elis. Bedis , Belis. Busencor, Bosencor, Bozencor. Motzema , Buzema . Rabat, Rabat , Arbate. Fes, Fez. Temenasin , Temessouin . Tarfo Gare, Tarfo Gardo , Tarfo Garelo. Ferix , Feghig? Tarfo Auirat , Tarfokirat, L'Alcudia , Cap Quilates , Tanquirato . Alcudia. Cap de ш Forchs , Millela Melilla. Cap Tres Forcas . Salines , Salines. Jaffarim , Iles Zafarin , îles Chafarinas ou Zafarines. Miluya , Moulouia (riv.) , Mejerda? Mulvio Tabar, Tabarin , Tabari. Tegon , Twunt , Tegonis. Tirimsi B. Tremesen , ou Tlemsen. (rivière). One , Cap de Hone , One. Gordanea , Guardia. Limachs , Ile de Limaces , Limacho. Serem , Zerzù , Zersin . Cap de Figal , Ras-Azintur, cap Figalo . Aquabiba , Arcebiva , île Habiba ? Argozaba . Ras-el-Harsfa , caf Falcon. Cap de Falco , Marza Chebir , Mars-al-Kibir. Oram , Oran , Wahran . Albari, Cave Ferat , Albari. Cap Ferrat. EN LANGUE CATALANE. 71 Arzeu , Arzeni. Arzeu, Tigismach Tagilmac , Tugilmac . Masagrani , Masagran . Mostegrani , Mostaganem , Mustaganim , Mos- Silef, Shellif, Rio. Tadra , Trada , Tadra. Cavo Juog , Cap Vix , cap Ivi. Coloms , lle Colombi , ou Palomas. Tenes , Tunis , Tenez . Mon Simiel , Mont de Simie , delle Simie . Aachor, Ancoll. .tagan. Bresk . BrischB, Malsolaz , Marsolach. Cercel , Sersel , Sercelli . Cap de l'Albatal , Cap d'Abatel . Mirom. Bixmes , Bixmeo. Caxines , Ras-Akonater, cap Cassina . Alger, Al Madina, Alger, Gezayr. Almedina. Bichest, Bichest. Calamati , Calamata. Nachaus , Negaous , Nachaus . Nochlisoia . Niebisoya , Gafssah. Capssa, Mensor, Mansoro , Mansora , Mensora. " Metifux , Ras-el-Temendfusi , Cap Matifou. Merola, Cap de Metula. Berengero , Tedelis , › Cap de Binget. Ras- el-Dellys , cap Tedelle . Garbel , Carbello . Zafon , Mers-el -Fam? Carbon , Cap Carbon. Bugia B, Golf de Bugia, Bugia , Bujeia. Golfe de Bugia. NOTICE D'UN ATLAS 72 Rivière et ville Mansouria. Mansoria , Balafia , Balafra. Giger, Casartina , Jijelé , Zizila . Marza Saydo , Marsasailon , Markalon , Constantine . Giberame , Cap Bugaroni , ou Sept Caps / Gucat , Golfe de Callo , Collo. Telizem , Taliseni. Stora , · Sgicada ou Store . Golfde Stora, Golfe de Store . Petra de l'Alarb , Petra de Larap . Port Entrecux , Port entre Cruz. Bona, Bone , Bona. Golf de Bona , Golfe de Bona. Cap de la Rosa , Cap Rose. Marza Caris , Marsacaris , Masraga , riv. ? Tabareha , He Tabarca , Tabardia. Tamecrati , Tamacari. T 1 Ras Xalminar, Raxamuxa . Doc Solor , Los Hermanos , ou i Fratelli. Guardia , Cap Guardia. Besert , Bizerte , Ben-Zer. Gerardia (une seconde fois) , Ras-Al-Jiber, .. Cap Guardia . Ras-el-Gebel. Tunis , Tunis . Coben , Quipia , 31 Golfe de Tunis . Golf de Tunis , Nubia .... • P but it கசர் Cap Bon , Ras Addar. Calibia. Au nord de l'Afrique , entre cette partie du nord de l'Espagne ," ,' dans la Méditerranée , est l'île de Elboram . Пle Alboran . Au sud de la grande chaîne de montagnes on trouye , en commençant par la côte occidentale , dans le pays nommé 耆 GUALATA? GOZOLA , 73 EN LANGUE CATALANE . Mevist , Monaster, al . Monisera , de Mercator. Himisin , Offim , de Mercator . Ansulin , Ansoleo , al. Anfuler , id . Alluetnull , Quadnoun ? Cavo de Sabuny , Montalto, oude Sabat, de Mercator. Plages arenosses , Plaines de sable. Hifuret, Vetenille . Tafilet, ou Hifuret? Cavo de Buyetder , Cap Bojador. Buyetder , Alamara. Bojador. " Ubanduch. ...d ? Au-dessous des tentes qui indiquent le pays de GozÓLA , on lit la légende suivante : Cap de Finistera occidental de Cap Finistère occidental d'Afri Affricha . Assi comensa Affricha ; e que. C'est ici que commence l'Afri- fenex en Alaxendria e en Babilonia ; que , qui se termine à Alexandrie et que fa comensament açi , e com- Babylone . Elle part d'ici et com- pren tota la marina de Barbaria ves prend toute la côte de Barbarie en Alaxandria e ves mig jorn e ves allant vers Alexandrie , et vers le Antiopia e Aigypt. E an aquestes midi , vers l'Éthiopie et l'Égypte. On plages se troba molt ivori per la mul- trouve dans ce pays beaucoup d'i- titud de oriffans elroax que açi ari- voire , à cause de la multitude des ban en las plages .... ¹ éléphants nés dans le pays , qui arrivent ici sur les plages . 1. Ce passage a le même sens que celui qui lui est analogue sur la carte de Gabriel Vallsequa : Plagens arenosas e molt grans an laqual se troba molt vorri , per la multitut dels orifanys qui aci son nat. So sapiats quels omens qui aci bitan van nus e son negres : encara sapiats que en stes plagens se troba molt or vra. » «Plages de sables très - grandes , dans lesquelles on trouve beaucoup d'ivoire, vu la quantité d'éléphants qui y sont nés. Sachez ceci , que les hommes qui habitent ces contrées J vont nus et sont noirs : sachez encore que sur ces plages on trouve de l'or pur en quantité. » J. T. 10 74 NOTICE D'UN ATLAS Puis vient Mascarota. B Non loin de laquelle est tracé un défilé dans l'Atlas , et on lit : Per aquest loch pasen los mercha- C'est par ici que passent les mar- ders que entren en la terra dels negres de Gineua , lo qual pas es ap- chands qui viennent dans la terre des nègres de Guinée , et ce passage pellat Vall de Darha. s'appelle Vallée de Draa. (Wad-Drah?) Plus loin Tacorom , Tegorarin? Sigilmessa, Sisjilmessa , missa. Sidjilmessa , Sigil- Au-dessus d'un voyageur la tête encapuchonnée et monté sur un chameau , on lit : Tota aquesta pertida tenen gens Tout ce pays (le Soudan ? ) est oc- que son embossats ; que nols veu cupé par des gens qui sont envelop- hom , sino los uyls ; e van en tendes , e fan cavalcades ab camels ; e pés , de sorte qu'on ne leur voit que les yeux , et ils campent sous des ay bisties qui han nom Lemp ' , e tentes , et chevauchent sur des cha- daquel cuyr fan les bones dargues. meaux. Il y a des animaux qui portent le nom de Lemp¹ , du cuir desquels on fait les bonnes targes. Et plus au midi , dans le pays appelé GINYIA , Tagaza, Tegaza. Sudam B, Le Soudan. Ciutat de Melli B2, Tenbuch³, Tombuctou . Melli , de Mercator ?. 2 Lant, sive Dant , vel Lamth :..... similitudine bovem refert , minor tamen « cruribus , et cornibus elegantius..... hujus tergore clypei fortissimi conficiuntur . » ( J. Leo Africani de totius Africa descrip. J. T. lib. IX , fol. recto 292 , in- 12 . ) Double flamme , comme sur Mascarota. Une forme particulière distingue cette ville de toutes celles qui l'entourent ; elle n'a rien d'oriental dans sa construction . J. T. 75 EN LANGUE CATALANE. Cette dernière ville est située au N. d'un lac , ou plutôt près de la mer de la Nigritie ( Bahhar- Soudan ) , près duquel on lit : Ormuss , sive lacus Nill , Lac Debo ? On ne trouve pas sans étonnement ici la ville de Tombuctou, placée dans la même situation que lui assignent les plus récentes recherches sur l'Afrique . En remontant , on trouve Geugeu? Mayma B¹, Buda. Mayomba 2. Tauser B. Tacort B. Bescara , Bescara . Almesia. Macara, Mascara. Anzicha. Altebelbelt , Tebelbelt . Badia, Tsebid? Toutes ces villes sont placées dans le pays nommé Ashara . Au-dessous de ce nom on voit une autre légende , et on y lit : Aquest senyor negre es appellat Musse Melly , senyor dels negres de Ce seigneur nègre est appelé Mussé Melly, seigneur des nègres de Gineua. Aquest rey es lo pus rich , el pus noble senyor de tota esta par- plus illustre seigneur de tout le pays , tida per l'abondancia de l'or lo qual à cause de la grande abondance d'or se recull en la suua terra. qu'on recueille sur ses terres . Guinée. Ce roi est le plus riche et le Au-dessous de la chaîne des montagnes qui ferme au nord les trois pays d'ASHARA , de GINYIA et GoZOLA , on lit : Tota aquesta muntanya de lonch Toute cette montagne dans sa lon- es appellade Carena2 per Serrayns , e gueur est appelée Carena par les 1 Répétée sur la carte suivante , elle prend le nom de Maynia. 2 Qui sono i gran desertí, e la Carena , E dietro a tutto l'Oceano, poi , Che de levante a ponente incatena . ( IlDittamondo, lib. I , cap. Ix. ) 10. J. T. 76 NOTICE D'UN ATLAS per Crestians es appelade, Muntis Sarrasins , et Montes claros Claris, E sepiats que en aquesta dita muntanya ha moltes bones villes e Chrétiens. Et sachez que sur cette chaîne de montagnes il y a beau- par les castels , losquals conbaten los huns coup de bonnes villes et de châteaux ab lus altres . Encara con la dita mun qui se font la guerre les uns avec les tanya es abunda de pa e de vi e d'oli autres . Cette montagne produit en- e de totes bones fruytes. core abondamment du pain , du vin , de l'huile et toutes sortes de bons fruits . 1 Monts éclatants ; les neiges qui couvrent les cimes des deux chaînes de l'Atlas , lui ont fait donner ce nom. J. T. 77 77 EN LANGUE CATALANE . SUITE DE LA GÉOGRAPHIE . DEUXIÈME CARTE¹ . Au nord de cette carte sont placées , EUROPA. - POLONIA. ― BAVARIA. PANONIA. BULGARIA. - BURGARIA. GRECIA. ROSSIA . BOEMIA. - CARMANIE. --- CUMANIA. - ALLANIA. Voici les lieux indiqués dans chacun de ces pays , en commençant par ceux situés tout à fait au nord . Et d'abord deux îles , Insula de Visbi , dans laquelle se trouve la ville de Visbi, Oxilia ou Axilia, Wisby ( Ile Gottland , ou Go- thlande . ) Ile d'OEsel . On lit dans le coin le plus reculé de la carte qui contient un fragment de la Suède presque au-dessous de la légende relative à la mer d'Allemagne : Stocolm? Stockholm . Ostia? Somech? Ifrac? Entre ce fragment de terre et l'île de Wisby, on lit la légende suivante : Aquesta mar es appellada mar de Cette mer est appelée mer d'Alle- Lamanya o mar de Gotilandia e de magne et mer de Gothie et de Suède. 1 Cette carte est l'avant-dernière de tout ici la deuxième ; car nous distribuons l'At- l'Atlas , c'est-à-dire que prenant la dernière las complet en DEUX TABLEAUX et QUATRE CARTES , l'Atlas ayant six feuilles . J. T. pour en faire la première , elle se trouve 78 NOTICE D'UN ATLAS Susia . E sapiats que aquesta mar es Sachez que cette mer est gelée pen- congelada vi meses de layn , so es dant six mois de l'année , c'est à sa- a saber de migant uytubri tro mi- voir de la mi- octobre à la mi-mars , gant març, axi fort que hom pot anar tellement que pendant cette saison per esta mar ab carros de bous da- on peut voyager quel temporal , per la fredor de la chariots traînés par des boeufs , à cause du froid du nord. tramuntana. Les villes sont : Locus Nerus . Posna. Garagona. Epoli. Ceam. Sira. Posa. Afna. Scarpe. En relevant les textes des quatre cartes , il a fallu faire des redites , ainsi que cela existe dans l'original : l'intelligence du lecteur suppléera à cette confusion , à l'aspect seul du fac-simile. Il eût été plus simple de suivre par exemple le cours du Danube , de donner le périple de telle ou telle mer, sans avoir égard au passage d'une carte à l'autre ; mais nous avions à noter les diverses orthographes et des points de remarque tels que des pavillons placés sur telle ville qui ne l'a pas d'abord, etc. Codansse. Albing. Nerie. Stagonnerie. Cucenio. Prutenia. Sudumera. P̀russia. Sudona. Foczim . En Bohême , de l'autre côté de la montagne : Pragua B , Dresden. Missem. Guise. Cracovie. Prague. dessus avec des t&he 79 EN LANGUE CATALANE. Ce pays est borné par Danube , fleuve . Flum Denoya , qui dans son cours forme trois îles : Insula de Jaurim que de magna . Ces deux îles répondent aux villes des mêmes noms situées de l'autre Insula Buda ... côté du fleuve . Insula de Sermona ? En Pologne on trouve : Cracovia (une seconde fois) B, Cracovie. Polonium. Sancto Vito. Sancta Maria. Catelant Paganis . Litefanie Pagans . Rivalia. Riga. Riga, Pollonia. Baohe. Remisuar. Ciutat de Leo B. On lit au-dessous : Ciutat de Leo. En esta ciutat ve- Ville de Léon ; dans cette ville nan alcuns merchaders , losquals ve- viennent des marchands qui arri- nan ves las partides de Levant per vent du Levant , et se rendent en esta mar de Lamanya en Flandes . Flandre par la mer d'Allemagne. Plus bas sont trois lignes entièrement effacées . Un peu plus bas , au-dessous de ROSSIA , au-dessus d'un étang cinq lignes effacées en grande partie. 2 Aquesta stayn es appellat...... Les Cet étang s'appelle ." en loqual se nodrexen ..... orions orions et d'autres poissons d'une na- e d'altres pexes molt estranis . ture étrange s'y nourrissent, a 80 NOTICE D'UN ATLAS En suivant toujours au nord , on trouve les lieux suivants : Canadia. Regia Christi? China. Flum Lussom , Dniéper ou Borysthène . Munt Lussom de Rossia. Torachi. Rostaor. Tifer B. Perum B. Baltachinta 3. Branchicha B. Flum Tanay , TanaB ', Le Don , fleuve . Tana ; Azof, aujourd'hui bâti sur ses ruines . Et sur les côtes de la mer Noire : Fasso , Phase ou Rion , fleuve . Lipotimo , Potí , Poty. Negrapontio. Corerendia. Tamasa. Gota, Goto. Cicaba, Cap Cuboy. Palli. Favafta 3, Iscourias ? l'ancienne Sebastopolis , ou Dioscurias . Flum Nicola . Cavo de Bux . Pezonda, Pitsounda: Giro , Giandili. L > Sancta Sofia . Tana, Tenex, Tornax , ou Ornas , Ornacia , Oruntia , comptoir sur l'emplacement de l'ancienne Tanaïs , à l'embouchure de ce fleuve (flum Tanay) , aujourd'hui le Don. Voyez le savant ouvrage : Relation des Mongols de Jean du Plan de Carpin, publiée par M. d'Avezac , pages 115-116. J. T. 81 EN LANGUE CATALANE . Cacari. Layaso. Costo. Cuba. Alba Zechia , Albasequia , c. an. Askasy . Porto de Susacha , Sudschuk Kale , Sougoudjat. Maura Zechia , Mauraziqupa . c. an . Mauri. Mavro Lacho , Trinquerie . Mapa , Anapa. Matrega , Madaque, c. an. Cavo de Croxe , Cap de Croxe , c . an . Copa , Capo , c. an. Kopył . Sur le fleuve Couban où Kuban. Locichi , Locicapa . San Zorzo, Saint Jordi, c. an . Pesso , Pexo , c. an. Lotar, Lacinachi , Basmaqui , e . an. Tocari, c. an. Jacaria , Mage Missi. Porto Pisam , Port Pisan. Cabardi , Taoardi . Rosso. Papa Como . Sur la mer d'Azof. Locaché. Palastra , Palastra. Polonisi Pulonisi . Porteti , Port Teti. Lena de Cospori , Lena de Gospo . San Zorzo , San Giorgio. Cumania , Cumania , le Daghestan , Tartares Saline , Saline. Sescam , Sescam . russes . ¹ Colonie des Pisans , qui rivalisait dans le xır° siècle avec la colonie vénitienne de Tana. 11 82 NOTICE D'UN ATLAS Golfo de Nigro Pilla , G. Kerkinit , de Nigropoli, de Percop . Insula Rossa , I. Rossa , Djarilgatch . Pidea, Pideya , Pidoa . Erexe . Port de Louo, Ovidiopol sur l'embouchure du Zacori (dans la mer) , Barbarexe , Presqu'île de Zagori. Flor-de-Lis , Fleuve de Lix. Zinestra , La Ginestra. Flum Tiulo , Dniester, al. Fl. Turla. Mavro Castro, Mont Castro . Farconayre , Farconara , Falconara. Lichostoma , He Licostome ( B" du Danube ) . Selina , Salines ( une des îles id. ). Dniéper, al . Borysthène. Barbaraxe . San Zorzo (une troisième fois ) , San Giorgio, id. Laspera , Spera , sur la côte , id. Strautho , Stravicho . Sur la mer Noire , de ce côté , l'île de Fedonissi , Ile Fidonixi ( île des Serpents ) . Et la presqu'île de Crimée , où l'on trouve , en prenant au nord-est , et allant à l'ouest , parcourant la côte : Carcauo Eni , Carcatogni. Zucolay ( écrit sur la mer d'Azof), Lenikale , Jenikaléh . Pondico , ( l'ancienne Panticapée) , Pontico. Vosiro, ou Vospro, Vospro, aujourd'hui Kertch . Asperomitrje , Aspromiti. Cinalari. Cipreo , Ciprico. Sorestaye ? Zauida , Cavida, Caffa B¹, Caffa , Théodosie , Kéfa. ¹ Pavillon porte d'argent , croisé de gueules , comme il est placé à Gênes et à Péra , faubourg de Constantinople. 83 EN LANGUE CATALANE . Caletra , Cor Capi , or Capi ( Porte d'or ) . Meganone , Cap Meganome , C. Meganop . Sodaya, Saiti. Sougdaia, Soudagh. Lusto , Cap Lesti ? Pagropoll , Sancto Dero , Mangropoli , Pangropoli. Laya, Cenbaro , M' Aïa. Santodero , C. Antader. Zurzona , Cimbalo , Balaclava. Guinzonda , cap Kerson. Calamit, Calamita, Calami. Salina , Lac à Sel. Termich, Trinici. Cavo lo Rosofar, C. Rosofar, Rorofar, C. Tarkhan . Narangolimen, Varangico, Barangola. Lagraxea, Grossida . Gatzar, Khazaria, Gatar ? Sur les côtes S. O. de la mer Noire , S. des bouches du Danube en s'approchant de Constantinople : Grosea , Glosea? Girsova? Hirsova? Zanava , Zaravarda , Zanavarda , Costanza , Kustendgé, Costanza, Chiustenge. Pangalli , Lassilunca , Pangala, Pangalay, ou Temeswar . Caiacra, Calattra, Culiaca, Galégi . Laxiluxico , Lociluzico. Gavari , Gavarna , Cavarna, Kavarna. Catreni , Castrici ? Varna , Varna. Gallacy B, Veza . Galata. Cauo de Rins , C. Eménéh . Mosson, Mesember, Mesembrie . Lasidio , Lastillo ? Scaro , Schro ? 11. NOTICE D'UN ATLAS 84 Sisopoli , Sizeboli . Sisópol, Aszine ? Esmo ? Acrinor, Verduitzo ? Verdizo ? Uessical , Ahtéboli , Gastopoli , Gotopoli. Gatopoli , Smignyra , Omidia , Malatra, Cap Filloa ? Rezo ? Stagnara. Omidreez , Midiah ? Malitra , Malathia . Prom . Filii Reocastro ? Constantinople . Costantinopoli B, Pera¹, Pera ,faubourg de Constantinople . Natura. Solunbria , Recrea , Selivrée , Selivrea , Cilivri. Erekli , Heraclée ... Raisto , Rodosto , Rudischo . Royo foc , Ganos. Gani, Polisto , San Zorzo (une quatrième fois) , Polisto. Saint-George ( monastère de ) . L'Avidoa , Abydos . Gallipolli, Gallipoli. Cavo de Gallipolli , Cap de Gallipoli . Paxé ? Pao ? Vena? Eno ? Cossa? Danoie Sto . Cristopoll , Cristopoli . Locrero , Lastropoli. Crisopoll , Crisopoli. Lastiomola. Lastromola , Carcala ? La Cavale , Cavala ? Golfe de Contesse , Contessa ." Golfo la Contesa , Golfe d'Istillar. Stelar, Mont Athos , Mont Santo . Mont Sancto , côté de celui de Jean Paléologue . ¹ Les Génois occupaient Péra , en 1375 , car on voit ici le pavillon de Gênes à J. T. 85 EN LANGUE CATALANE . Port Caffo. Cufro ? Raynado ? Anistro ? Puntra de Sabium ? Poseidion ? San Zorzo (une cinquième fois). San Jordi , cap Saint-George . Punta de Fanar, Punta de Fanar, Fanari. Punta de Lenbulo , Punta de Lembrulo. Salonich Salonique , Saloniki . , Dans l'intérieur du pays : Posga, Possega ( esclavonie ) ? Mons Epirus , Montagnes de l'Épire. Bosna , Bosna-Séraï-Capitale. Nicordo. Deina. Dinoco. Elca. Casina. Vuardine , Wardein . Ragatos , Buda , Ragecs. Bude , sur le Danube . Albe-Royale , Stuhlweissenburg . Albargala B, Au -dessus du pavillon de cette ville , on lit : Dans cette ville se tient le roi de En esta ciutat esta lo rey de Un- gria ¹. Hongrie. Amaron. Jaureim . Castro Pero. Flum Pinga. Flum Sat. Casses. Moleno. En effet , Louis I , roi de Hongrie et de Pologne , habitait de préférence Albe- Royale, non loin du lac Balaton (Plattern ) , bien indiqué sur la carte catalane. J. T. NOTICE D'UN ATLAS 86 Arasvar. Vienne . Vuyena , Enbrunch, Insbruck. Patavia, Passau. Tasna. Ratisbona, Ratisbonne. En partant de la côte de la Macédoine , suivant la Thessalie , pour arriver à la Livadie : Granea , Granea. Volado , Vollada. Quitori , Plantamo, Port Quir. Cavo Verliqui , Plantamar, Plantamona . Moster, Cap Verlique. Monester. Dimitrata , Damistiata , Démétriade . Larmiro , Armiro , Lasmiro . Santo Nicolao. Fetelos . Guardica. Lodena , Lardena. Bondeniza. Ratisa , Ratuza. Talandi , Talane , Talanta, Cavo Janco , Cap Bianco . Longanizo , Streto , Loukisi. Atines, Athènes . Saline , Salona ? Baie de Salone . Solla, Suola. Lepanto, Lépante. Nepanto. Streto de Corento , Détroit de Corinthe. Streito di Negreponte. Puis , vis-à -vis , vient la Morée , presque complétement effacée ; mais où on peut lire encore les noms qui suivent : EN LANGUE CATALANE . 87 Moree , Morée. Coranto, Cemilia , Corinthe, Corynto. Sutica , Sutica , sud-est de Corinthe , sur Preveda , le golfe d'Engia. Pidavro . Damala , Damala . C. Schilli , Cap Stilli , cap Silli , ou Schilli . Neapoli , Astro , Nauplie , ou plutôt Napoli Vecchio . Golfo de Napoli, Golfe de Nauplie. Stella , Ile Stella , Ile S. Jean , Steli. Malvaxia, Napoli de Malvoisie , Malvasia la Morée, Morée . Riloni , Naxa , Rapani ? Laso. Pascania , Pagania , Paghana . Gualles , Port delle Quaie , delle Quaille , Assimilia , Heximilía , Hexamilion . Astro , Asteo . Vieja ? Quaglio. Matapa¹ , Mayno, Cap Matâpan. Maina . Crosto , Cristo? Christ? Penaro , Pinaza , fleuve ? Pirnasa , idem ? Cevaro , Coroni, Coron. Cavo Gallo , Cap Gallo , ou Cavo de Galo. Modom , Modon. Punta de Jonchs , G. di Zonchio , auj . Vieux-Navarin . Golfo de Carbuus , Golfe Carbus , Golfe d'Arcadia ? Baluer , Belveder, Belvedere . Clarenza , Clarenza , Chiarenza . 1 Ои cap Ténare , qu'on a mal à propos appelé Cademalé , en confondant celui - ci avec le cap Malio , Maleo ou Malea ( aujourd'hui cap Saint-Ange ) , son opposé , à la pointe sud-est de la Morée. Les peuples romans ont fait des deux mots cap et malea , Cademalée , Quademelée , Cademelée , Chademelet et Cademalé. J. T. 88 NOTICE D'UN ATLAS Patras, Patras , Patrasso . Les îles ou caps qui entourent ou avoisinent la Morée sont : Venetico , Ile Benetico. - Ile Venetico . Crava , Cravi . -- Ile Kabriva , Caprera. Sapiensia , Stanfarie , Пles Stefanias , Strofadí , Strivalí. Nata , Пle Nata , au nord de l'île Zante. - Ile Sapience . Sapienza. - Suara. Iazanto , Zanthe . Trapano , Trapano (ilot). Sancto Sidro , Cap Sidero . Cifallunia, Tera , Céphalonie. Guiscardo , Cap Viscardo ( id. ) . Duchato , Paso , Cap Ducato ( île Sainte- Maure ) . Ile Paxo . Curfo , Ile Corfou. Tano , Ile Fano , nord-ouest de Corfou. Casopoli , Cap de Pollina , près du cap Valona . Port Alterra ( île Cephalonie) . Conpar. Crocilar ¹ , Trois îles Kurzolaires , Curzolari . On retrouve sur les côtes de la Livadie , à partir du détroit de Corinthe , allant au nord - est : Natillico , Anatoliko. Ascipo , Cap Xibo? Cavo Figalo , C. Fico. Larta, Arta. Golfo de Larta , Golfe d'Arta. Loguiliqui , Glykeon , vul. Vliki , Velichi.- Ciuita , Avita. G. de Protanto , G. de Butrinto. Protanto. Burinto. ¹ La mer sur laquelle sont situés ces dix-neuf noms prend le nom de MARE MITERETAINA. 89 EN LANGUE CATALANE. Palormi , Port Palermo. La Lingua , Cap Lingua ou de la Lingueta . Lorigo , La Velona , Пle Erico ? La Pimarza , La Primansa . La Valona , golfe de Valona. Cauo de Merea. Cavo de l'Aqui , Cap Lachi. Durazo , Durazzo . Porto de Medra. Lodrim , Golfe de Lodrino . Dulchieno, Vieux Dulcigno , Dolcigno . Valle de Noxe , Val de Noxe. Antiver, Antivari. Bodoa , Budua , Batua . Trafta, Port Traste. Catara, Cattaro. Malont , Ile et port de Molonta . Ragosa-Veya , Vieux-Raguse . Ragosa, Raguse. Ungra , Ombra , Ombla. Marfi , Marfi . Narent B, Narenta. Golfo de Narent , Canal de Narenta. Comano , Port Cumano . Clayna . Damesa , Almissa? Dalmatie ? Spalato , Spalatro. Tragiel , Zarona , lles Zirona . Artadur, Artedun . Figo B, Sibenicho , S. Figna. Port de l'Ospital , Li Templi. Jayra Veya , Zara Vechia . Jayra , Zara, Jadra, Jadres , Jadera. Drugoiay , Dragove , Novegradi . Trau ? Sebenico . 12 90 NOTICE D'UN ATLAS Nanna , Cita Nona.. Pago , Ile di Pago. San Zorzo ( une sixième fois ). Albi , Abatia , île Arbe ? Segna, Vegla , Zegne , Segma. Ile Vegia . Cavo de Fero . Bocari , Buccari . Fium, Fiume. Golfo de Quarnar, Golfe de Quarnero. Pola . Polla. Canpo de Polla , Parenzo, Parenzo . Istria , Istrie . Triest, Trieste . Golf de Triest , Monfarcom , Golfe de Trieste . Monfalcone , Monte Falcone. Belforte , Belfort. Grado , Ile Grado . Aquillea , Taïamento , Tagliamento , riv. Aquileja , Aquilée. Beselege , Cavorle , Vaxillara , c. anc . Exolo , Port lesole , c. anc. Caorle. Mazorlo . Muram , Murano . Venecia , Venise. Les villes , îles et noms placés sur l'Adriatique , au S. de l'Istrie , sont : Prementor , CapPrementori , cap Prementore. Nia , Ile Unie , Nia. Sanyeli . Vadagosto , Vadagosta , c. anc . Neome , He Maon , île Maoni ? c. anc . Pormoir, Ile Premuda , Promota . 91 EN LANGUE CATALANE . • Schordo , Ile Scerda. Ianpontello , Palmoda? Port Malada ? île Melada . Ile Zanpatello , Puntuacoro . Li Templi , Litrempli , e . anc. Tenpli , Preverso , 1 Ile Prevosa , Perverso , e. anc. Lencorona , Ile Lancoronata , Encoronata. Juri , Ile Zuri , île Zuto. Melixelo , Ile Melissello . Sorta , Ile Sorta , île Solta. Sancto Andreo , Ile S. Andrea ou Andréoli. Buxa, Ile Buxia , île Bua , île Busi. Lisa, Ile Lesa , Lissa. Torta , Hle Torcola. Lezna , Ile Lesina. Braza , lle Brazza . Caza , Ile Cazza. Cazola , Ile Cazola , île Cazziol. Pelagossa , Hle Pelagossa , au milieu de l'A- Plenaso , driatique. Ile Pianosa. Tumidi , He Tremiti ( Roi de Naples ). Agosta , He Lagosta. Agostin , Scurzola , Hes Lagostini. Melada , Sancto Engelo Ile Corzola. Ile هرMeleda. Mont Sant Angelo ( G. de Manfre- donia). San Pelegrin, San Pellegrino , côtes de Dalma- tie . Cauolipay, Cap Palo , devant Durazzo . Scaxano ? Ile Saseno , devant Valona. A la suite de Venise , en allant au midi : Madamog , Cloya , Brundolo , Port de Malamoca ou Malamocco. Chioza , port Chioggia. C. di Brondolo . 12 . ! 92 NOTICE D'UN ATLAS Laureto , Loria , Loreo . " Goram , Port de Goro , Goro. Manjavoch , Primaro , Magna Vaca ( B. du Pô ). Primier, port Primiero . Ravena , Rovena , Ravenne . Cervia , Servia ou Cervia. Cesenatico , Cesenatica. Rimano, Rimini. Fogara , Pezano , Foglia? Pesaro . Fano , Fano. Senigaya , Anchona , Sinigaglia. Ancône. Potencia , Port di M. Santo ? Civita Nova ? Cita-Nova , Civita nuova. Fermo , Fermo . Le Grote , Grote-Servigliane. Trunto , Tronte , fl. Sancto Fabiano , San-Flaviano . Sancto Andrea. Atri , Atri. Comano . Pescayra , Pescara. Francauilla , Francavilla. Puis trois villes dont les noms sont complétement effacés , et à la suite : Termine , Termole , Termoli. Canpo , Campo Marino. Punta de Viña , Punta Sarracina? Manfredonia, Manfredonia. Espunto , Sipanto? Barletta . Barleta, Trani. Trayn ,' Jovenazo , Jovenazo , Giovenazzo . Bar, Bari. 93 EN LANGUE CATALANE . Santo Vita? Piruynam , Polignano. Manopolli, Monopoli. Nace , c . anc . Annaso , Petrola, Le Petagne ? Gagiti , Branduzo , T. de Vacito. Lezi , Lecce. Otranto, Otrante. Cap de les Leuques , Cap Sainte-Marie di Leuca. Sorgenti , Ugento. Gallipolli , Taranto , Gallipoli. Tor-de-mar, Torre di mare , Tramar, Torre - à- Brindes , Brindisi. Tarante. mare . Pelicot , Policor , Policoro. Roset , Cap Rossam , Rosetto. Besace, Trebisacce . Rassa , Rossano . Leza , Cap Lizze , punta dell' Alice. Cotrom , Cotrone . Cavo de Colonie , C. Nau , ou delle Calone. Castelle , Le Castella. Schilazo , Schilacé , golfe de Squilace. Girazo , Golfe Girasso , Gerace. Palari , cap Pellaro. Peloria , Rezo , Catuna , Reghio, Reggio. La Catona ¹. Cap Spartivento. Spartivent , Coa de Volp , Coda de la Volpe . Gioya , Golfe de Gioja . ' De Força- Gatuna , dit R. Muntaner, à Saint-Regnier de Messine ( il braccio S. Raineri , la jetée qui va au phare ) , il y a si peu de distance qu'on peut voir si un homme à cheval prend la direction du le- vant ou du couchant. « que tant ha poch de Senct Rayner de Maçina a la força de la Gatuna que de la una part a la altra veurets un hom a cauall , e conexerets si va J. T. a Llevant o a Ponent. » NOTICE D'UN ATLAS 94 Nicotina , Nicotera. Batica , Briatico ? cap Vaticano ? Turpia , Bibonas , Bivana , cap Zambrone. Tropea , Torpea. 1 Sancta Femina , Golfe Sainte-Eufémie . Cavo Suara , Cap de Sovara , cap Suvero... Mantea , Manthia , Amantea. Sancto Rexes , San Rucito . Cetrar, Cetraro . Belver, Bellveder, Belvedere . Cerelle , Cirelle , Cirella . Scalea , Scalea . Sancto Nicolao , San Nicolo . Capri , Policastro . Sapri. Policastro. Forest , Bosco. Palamida Palinuro . Cavo de Licosa , Cap Licossa , punta della Licosa . Golfo de Salerno , Golfe de Salerne . Salerno, Salerne. Malfi , Amalfi. Minerba , Capo della Minerva . Sorenti , Surento , Sorrento . Castelo a mar ( Castro-à-mar) , Castell' à Mare . Napols, Niseri , Naples. He Nisita. Baya , Baya. Castro-à-mar ( une seconde fois ) , Cap Misène . Mondragon , Monte Ragone , Mondragone. Volturno . Grifau¹ , Mola. Nola , Gayta , Gaete. Teracina ? Terracine. Cerea , Mont Cerulli , cap Circeo. i Ou Grifalt, traduction catalane du Vultur des latins. J. T. EN LANGUE CATALANE . Stora , Astura , fonte d'Astura. Cavo d'Ansa , Cap d'Antio , cap d'Anzo . Hostia , Ostie , Ostia. Roma¹ Rome . Santa Severa , San Severo , S. Severa. Cavo del Mar , Cap Limaro , cap Linaro . Civeta Veya, 95 Civita-Vecchia. • Corneto , Corneto . Montato , Montalto . Port Ercori. P. Herde , P. Ercole. San Stevan . San Stefan , S. Stefano Talamon , Talamone . Groxea , Grossetto. Pescayre , Castiglione della Pesegia. Cap la Troïa , île et cap de Troja. Cavo de Troya , Noms placés sur Farexe. la première carte , Piombino. Planbi, page 55. Balatero , Port Baratto . Vayda , Port de Vada.. Mautagro , Montenegro . Port. Pisani. Pisa, Pise. Florenza , Florence. L'Arno , Arno , fleuve . Sur les côtes d'Italie , en commençant devant Gaëte , sont les îles de : Hle Palmarola. Palmayra , Punza , Hle Ponza . Bentete , Ile Vandotena. Ischi , Ile d'Ischia. Crapi , Ile de Capri. Ufftega ? ( en se rapprochant de la Ustica , n . de Palerme. Sicile ) , 1 Sans pavillon ; voir la fin de ma note, page 30.. 96 NOTICE D'UN ATLAS Et la Sicile¹ , coloriée en or, avec les lieux suivants : Gelo , Palerm , Cap Gallo , cap di Gallo. Palerme. Soranto , Solanto ( Castel di ). Tera Nova , Termini? Bilian , Bruinto . Cefalu, Cefalu , Cefalie , Cefaliè . Raz Aquiribi , Tossa , Capo di Resigerbi , cap Rosigelbi . Tusa . Calonia , Caroni, Caronia. Cavo Volando , Cap d'Orlando . Calvi , Corvi ou capo di Calava , cap Pati, Patti. Tendero , Tindaro . Oliver , Oliver, Oliveri , Oliveria. Melaz , Melaso , Melazzo . Calava. Et de ce côté les îles de : Alicur, Alicud , Alicuri. Pelicur, Felicud , Filicuri. Saline , Salina. Lipari , Amanco? Lipari ( Isile di ) . Strangoli , Stromboli. Volcano . Sur les revers oriental et méridional de la Sicile : Mesina, Messine. Taumena , Taormina. Jaci, Jaci Reale , Schiso ? Catania , Catane , Catania. Ditamon , La Dictaine , Dictaina , prise ici pour la Taretta . Punteria , Panteni. ¹Au pavillon d'Aragon et de Sicile. 97 EN LANGUE CATALANE. Agoastro , Augusta , Agosta . Siracuse. Scalagrega , Rasaganzin , Bicar, Capo di Muro di Porio. Cavo Paser, Cap Passaro , cap Pasero. Manfreda , Torre Manfria. Ras Acarami , T. e Punta del Braccetto , c. Sca- T. di Vindicari , Bidicari. lambri , Razi canzir . Terra Nova , Terranova . Butera , Butera. Salso , Salsa , rivière , Salso fl. Licata , Alicata. Cavo Janco , Capo Bianco , Punta Bianca. Girgent, Хаса , ... Agrigente , Girgenti. Cap ou baie de Xaca. .III. Fontane , Cap Trefonti , cap Granituli. Vis-à-vis est l'île de Pantalonea,. . CL I.. Pantalaria. Puis , à la suite de .. Fontané , sur les côtes de Sicile , les villes de : Mazzara . Mazaira , Marzairo , Santo Dero , Marsalla , Marsala. e Cap Meodoro... Faugnane , Maremo , He Maretimo ( îles Egades ) . Leuiza , Ile Levanzo ( id. ). Trapena , Trapani. Iles Favignana ( iles Egades ). L. Au sud de la Sicile , en mer : Marsasiloch , Port Marsa Siroceo ( île de Malte) . Piper, Port Santo Paolo. Malta Malte ( île de )... !! 粤 Gozo (ile). Goy , Limassa , Limossa. Larpossa ,,, } Lampidossa. 13 NOTICE D'UN ATLAS 98 Scola , Le Lampion. Elbeit , Cherchens, Gamalera , Ucito , Veito ( îles Kerkeni ) . quatre fles du au sud du • capVada , sarla côte de Tunis . I Iles Ichercheni . - Petite et grande île de Kerkeni. Gamelare (îles Kerkeni , anc . cart ) . Ces dernières sont plus rapprochées des côtes d'Afrique . Sur la côte méridionale de la mer Noire , en commençant à l'est , et tournant les côtes d'Asie jusque dans la Méditerranée , on trouve : TURCHIA , Turquie. Avec cette légende : Asia Minor vel # Turchia dict, in Asie Mineure ou Turquie , où se qual sunt multas ciútates e castros. “ F trouvent beaucoup de villes et châteaux . En remontant du côté de la Syrie et de l'Arabie , dans l'intérieur des terres , on trouve la légende suivante : w Mesopotamia , laqual es appellada o Mésopotamie, appelée Turquie ou Turchia o Asia Minor, en laqual son Asie-Mineure , dans laquelle se trou- moltes bones provincies et ciutats. vent beaucoup de bonnes provinces et cités . Cette Mésopotamie propre contient un très-petit de villes , telles que nombre i Ramor. Malatia. Malasia, Byrsom . Benzab. ས་། ༣ . Lirani ) on on? .ol... 16.t. Serug , bol .f Seruk. Des deux fleuves qui l'entourent , l'Euphrate seul est nommé. Plus bas , vers le nord , on aperçoit : Mont de Taurus. Mont Taurus , Gebel-Kurin -99 EN LANGUE GATALANE . Et ensuite , sur la rive méridionale du Phase , les villes suivantes , sur la mer Noire d'abord , et dans l'intérieur des terres les plus rapprochées : Paliostoma, Paliastomi, Lac Balgaston. San Zorzo . Lo Vati. Gamea. Arkava, Arkhawé . Archavi , Juissa. Sentina, Santina , cart. anc . Risso , Rizeh. Stillo. Baïbout , Baibourdi. Poperti, Susmena , Sourmeni. Trébizonde . Trapesonda Platena , , Giro , Platana . Joroz , Ioros , Tireboli , Tirvoli. Vicopolli , Sancto Vigeni. Lartos. Laytos , Tripolli , Zeffanol , Giraprino , Chirizonda , - Tripoli? Zefano , Zefri, Zafra., Girapetino. Crisonda , Keresoun , Kyressoun , Keresun. Omidie , Agio Vassili , C. S. Blagio.. Homidi. Bazar, Bazar , Buzuk-Kaleh. Schifi , Lavona , Stephi. Leona , C. Vona. Pormon , P. Man . Vathiza. Valisa. Honio , Eunich , Unieh . L'Amiro , Armiro. Liminia , Limina.. San-Vaxilli , 13. NOTICE D'UN ATLAS 100 Sivas , Sevasto , Sevaste , ou Ca- Savasto B, bira. - Sinuso B, Samsoun. Platagona , Pratagona . Languisi , Langasizoe. Lali , Cap Lali. Panigerio , Panagiero. * Caplipi. Calipol , A ... Carosa , Gherzéh, Carossa, (Carusa). Sinope, Sinub. Sinopi, Erminio , P. Herminio , S. Herminie. Stefanio , Stéphanos, Istevan , Ytifanes. Quinolli , Kinoli. Ginopolli , Carami , Ineboli , (Abonu) . Kérempéh , ( Carambis ) : Gira Petrino , Grapetino,Cara-Agadj . Castelle , Calletas. Comano , Comano. 3 Tripoti , C. Kilimelli . Tripisilli , Sivasta, Sivastro , Siwas, Sebastia. Samafto, Partalli. Thio . Cavo Piselo , C. Pisolo , Pisello . Puntarachia, Erekli , (Héraclée) . Lenippo , Limpo. Liro. Lirio , Cannyo . Coyna , Konieh . Sarania, Sacaria , R.? Chotar, Chiutaie , Chiutaye, Kutaîah¹ . Sakaria , R. Sacaria . Zajam , Fenossia , Senoxia. Carpi, C. Kirpé, ( Calpé ). Depoti , Dipotino. Silli , Kili , Chili. Riva , Reva. 1 Dans la Natolie , elle a donné son nom à une contrée. · 101 EN LANGUE CATALANE . Fanaraki. Giro , Scutari. Scutari , Puis , sur la mer de Marmara , en suivant ce même côté : Héraclée . Rachia , G. de Nicomédie , d'Isnik - Mid . Golf de Comidis , Punta Christi . Cristo , Neangome. Tartano. Landaz. Calo Limno , Ghio , Kemlik. Palo-Limea , Nicée , Djemislik , Nicé , Isnick. Nichia , Sechin, Sequino , anc. c. Siki. , / 3 Triglia . Trigia , Diaschillo , Diaschillo , c. anc . Ile Cololimno , îles Kololinnos . Calomino , Lubad ? Ulubad ? Lupady ? Lupanto , Lac Lubad? Ulubad ? Lupady ? Lupay, Ile de Marmara. Marmara , Perderma , Panormo , Palormi , Palbrini , Jay our Pandurma. L'Artazi , Artaki ( dans la presqu'île de Cyzique ) . Golf de Spiga , G. d'Espigo , c. anc. Spiga , Spigo, Espigo , cart. anc . Spiga¹ , Para , Paris , cart. anc. Larco , Arco . L'Arco , Lampsico , Lampsaki , Lampsacos . Abydos , Avido . Avid, Passechia, Pointe Dardanelo , Dardanus , Dardanelles . des Pesquiers , ou de Nagara . Erminio . whi Remiso. ¹ Sur la pointe S. O. de la presqu'île Cyzique , et non , comme on le croit, à dix lieues de là. Voyez les cartes anciennes . J. T. NOTICE D'UN ATLAS 102 Lena. Sancto X , 30 Sancti , Santi 40 , anc. c. Cavo Sancta-Maria , C.S. Maria , C. Baba , C. Bababora . Mortani , P. Mortari? Landermiti , Adramytti , Landimiti . Sancta Annatica , S. Ananca . San Zorzo , S. Jordi. Logulvini , Andamire , Langolique . Stingary , Stingo , Esligan , Stinga." G. de Sandarlie ? Golf de Laler, 1 ... Cristo , Cristo. Foya , Foie-Nova , Phokia-Nova. Foie-Vechia , Phokia-Vieja. Foya Veya , I cple Sesmire , Stela , Smyrne , Ismir. Lauro , Lauro. Cavo Marco , Cap Bianco . C. Stelat. v ༞ ་ Soxero . Jacolici , Lacolia. • › Alto Logo, Alto Lago. Figuela , Figella. Annia , Antipia. Demoniayre , Cofino , Demoniara. .. P. Casima. Gipo , Lacso Dardanelo. Lesteri.ju Gippo. Melassa . ! a. Agele. Golfo de li Cretixi . • UM SILA Stadia. = alon ama Crio , C. Crio. Nicolas , Barbanicola , c. anc. Messi , Messi. Marfitani , ... P. Malfetan, e. ancamang on t Anconitan , Inconta, Anconitan canc /7-4 EN LANGUE CATALANE. Traquia, Fiscop Traqua , Prepia . “ 103 7. La Rosa , G. Karagatch , ou Fisquo , Physco. La Rossa , c. anc. Lavia , Lamia , Lam. Prepia , Metireme , Prepia , Prepie , Prepria . Meteni . - Mitemremi. Golf de Macri , G. de Macri , Makry. Macri, Macri , Makry. Castel Rog, He de Castel Rosso. P. Cacamo . Cacavo , ..Astamirle, gaļ Estarmite , Myra. ices? Finica , Finica. Sillidoni , C. Chelidoni. 3 Aratia , Ernatia , Arasa , Aratia , c. anc. 1dad Quirpastór Quier Pastor, Queipastor , Quer- paston , c.anc. - Agio-Pendi , Satallea, Ile Aiopendi , Agropendi , He AgioPente. 16 Satallea Veya , Satalie ( la nouvelle ulla mtb 23 San Grigor, San Nicolao , Satalia-Vechia... I. San Gregorio , Agio-Gregorio. (51897 10629 I. San Nicolao , Agio- Nicolo. A Le Candelor. - L'Escandelor.- Candelor, S. Candelor , Candeloro, Castel Lombardo , Castel Lombardo , Castellonbar- Antioceta , Antiocheta , Antiochetta . Cilicia, Selefchia. Calandro , Dragonto. da, Ch. Ubalde , Castel Ubaldo. Ostali-Mure , Estelimar , Stalimuri. Sechin , Sessin , Sesim , Siki 90 20 Insula de Ollive , Spurien arte : † I. de Olive , I. de Olivi , I. Oliva. Crio Naro , Spurio , Spolia , C. Spurio . Cremario , Creovaria. Pallopolli , P. Palopoli , P. Papoli . ia Papado, ܃܃ ܕܡ P. Padrola , Padola , Pratola . NOTICE D'UN ATLAS 104 Porto Cavaller, P. Cavaller, P. Cavalier. Le Proensal , I. Proenza , Seccia Provenzale , I. Provenzale . Porto , Pin , P. Pine , P. Pino. . S. Todero. Cavo Bagassia , C. de Ragasa . Curch B Curco. Lanuzo , Lanusso , Lanuzo , Lamuzó. of Royaume Bonbolizo , co?! Bonbolisso. Lamo , de Tarsso , Petite-Arménie. Adena , (Cilicia propria). Adeno , Adana. Mallo , Ces 14 noms se Malo , P. Mallo. Lame , R. Lamas. Terasso . -Tarsou. --- L'ancienne Tarse , Tarsous, Malmistra, trouvent dans un Mont Alaster. - Malmistra. Port de Pals , cadre de couleur P. Atipali . verte,comme pour Layazo , Laiazzo. indiquer que de grandes montaMont Gaybo, gnes boisées les Golfde Caramela , avoisinent où les entourent.j Scisia , Alexandretta B. Ajazzo , l'Issus des an- ciens , Ayassa. Mont Gaybo , M. Gaibo G. della Ghiccia. Sis. Alexandrette , Scanderoun . Vis-à-vis l'Arménie chrétienne se trouve l'île de Chypre , avec les noms suivants : Cornaquito , Cap Cormachiti. Quarnar , Cherkes? Cilinixi , Iles Clidi? Cavo Sancto Andre , Cap Saint-André. Famagosta BA Famagouste , Mancosta. Grego Cap Greco , della Griega. Adena. Saline , Quito , ८ Saline , Salina. * Cap Chiti , Ile Chito , Chiti . 105 EN LANGUE CATALANE. Maxito , Massoto . Galliraem , Lourin , riv . ? Limisso , Gavato , 3 Limasol. 116 C. Gavate , delle Gatte , Gatto . Piscopia, Episcopia , Piscopia. Cavo Janco , Cap Blanc , C. Bianco . Paphos , Bafo , Pafo , Bafa. Cabo Trepano Trapano. - Baffa, とい Trapano , Sancti Bifani , . Cap Saint-Épiphane. Les îles de l'Archipel sont presque complétement effacées par le frottement des deux feuilles de la carte l'une sur l'autre. Voici les noms qu'on peut encore reconnaître : Candia , Hle de Candie . Cap del Salmo , Crestiana , I. Christiane , au S.-O. de Candie. Gaydeloms , Gaidronisia ( deux îles ) . Descaregas , Desagudor ( île Candie ) . Leo , C. Lionda , C. Lion , Leone. 14 Cap Salomon ( île Candie). Scalimea. Cavo d'Asses . Cavo-Grosso , C. Busso ( île Candie ). Spati , Gavilo. C. Spada ( id. ) San Zorzo , Rodus¹, S. Zorzi ( île Gozzo di Candia 1 : ས་ I. de Rhodes . Lendogo , G. de Lindo ( île de Rhodes ) . Traquillo , Cap Tranquillo , île Tranquilla au sud de Rhodes. Puis les îles de : BPuelis , I. Polcellis , Polselo. 1978 ¹ Formant un écu , porte de gueules , croisé d'or. 14 NOTICE D'UN ATLAS 106 Megatico. Sallea , I. Salea , ou Scarpanton des anc. c. Scarpanto , Caxo , Be Scarpento. Ile Caxo , Caso . A l'ouest de Rhodes : Carchi , Karki. Piscopia , Safrane , De Piscopia . Saphrani. Divio . Pori. Adelphia , Fratelli ? Soror , L'Ovo, L'Ovo. Standea , Sten-Dia. Flaschea. Sancto Cirino , Santorin. Cristian , Christiane. Novo , Nio ? Serpe , Serpe. Scrofo. Stinpaleo , Cefano , Stampalia. Pipero, Piperi. Siphanto. Cenera. Leuca. Lango , 3 bod 4 I. de Co , ou Stanco-Lango. Calamo , 1. Calamine. Margo, Pergola ... oil Amorgo , Margo. Pergolo. Forma. Catunis. Forni. Tenosa , Stenosa. Mitilen , Mitilène . Siculo-Vixo. Pontici, J. Ponticusa. * EN LANGUE CATALANE. 107 Perlaura . L'Arjura. Limen. Como. Scapelo. Scati ... Cumin. Fano. Limeno. A Carava , Polla , rigid crea Caravi. Bello-Poulo. Vibreci , Cyparissi. L'Ovo , lle Ovo. Cetri. Spatis , Cap Spada ( dans l'île Candie ) . Seguo? Cerigo. Les côtes d'Afrique se prolongent tout le long de la partie méridionale de la carte. En allant de l'ouest à l'est , on retrouve d'abord une vingtaine de villes qui terminaient la carte précédente jusqu'à Tunis . Tunis , Golfe de Tunis. Golf de Tunis B. "b Nubia , Nubie. Quipia , Calibia. En suivant la côte et un peu dans l'intérieur, on voit après } ... celle-ci : Mameta , „bamell next Rechilia , Sussa, Monestir, Hamamet. Mahometa. Recolia , Herklia . drod Wi- Susa. Monastir, Monaster. Conjeras , Conigliera ( île ) , île Joveries. Affricha, Affrica , ou Mahdia. 14. NOTICE D'UN ATLAS 108 Capulia , Ras Capoudia, T. du Capoudia. Casar Pignatar , Casar Punator. Fachis , Sfax , S. Facheas , Sfakes.... Nichbisoya , Nochlisoia. lles de Frixols , Iles Fragoli , îles Kerkenii, Casar Romol, Casar de Mol, T. des Romains. • Capis B, Cabes, Caphis . Capsa , Kafza. Casar Nacar, C. Nator, Casar Nacur. Muroto , Marota. Les îles Gerbes , Gerbi ",. Zerbi , Illa de Gerba , • Algelbens , Gelves . Scala de Ris , Scala de Lis . Portetz , Port Teti. Palmes , andy stor Palmeri. Ras Al-Mabes , Ras-Al-Mahbes. Punta d'Arzoyara , Arzori , Arassa. Gasar Yllo , Tripoll-Vell .0.it 1 at fuot traul. Gasar Delhyba ,jóo eni tool 25 Jnaile Vieux, Tripoli , Sabart. Casar Sensar, Zanzour. * Casar Sensor, Tripol de Barbaria B, Tejura, Ras Axara , Tripoli de Barbarie . Taruah ping Tagioura , Tajuri . Raxara , C. Sciara. Tesuta , Tesuta . Porto Ras Amusem , Port Rasamusal , Ramisol? Lebida , Lebida ( ancienne Leptia ) . Porto Magro , P. Magra, Bratajazno iraim Lasuecha , Barata , C. Barata, Lasasca , C. La Succa. Meserata , Mesurate . Casar Amet Casar Hamed , Casar Mahomet . Colbene , Colbene , Colbeni. Cap de l'Alart , Cap Lorat. Golfo de Zedico , { ! G. de la Sidre , grande Syrte, Casar Sayton,. ) : Casar Seiton . Sibecha , Xibeca. EN LANGUE CATALANE . 109 Cavo de Sorta , Cap de Sorta , C. Sort. Lichodia , Licodia , C. Licosida , Liconda. Golfe Tini , Tinch , Thobnat. Golf de Tim , top Sidra , ! Ile de Sidra , Sidera ( G. de Sidre) . Punta de Sablons ged Port de Sabia , Sabiap Bayda , Salines , Bay Da . Salinas . A Illa de Ocels , Ile de Selis , île Osellis , Carcori. Zimara , Zoare du désert. Zimara, ་་་ Canbra , Cambra , Cambro . Sarabius . Sarabium , Carcorela , lkov ! Carcora , Peron: P Carcorella. x63 Carcora , Carcara. bides ) oh sifata Teionesjon ! appo Millol , Melela . A ro Miles , ! Teiones , Tejones . Bornic , Bernyq. Beynick, Berzezem , Taocara , 0 Berses, Bengasi . ! 14. him ! Taoukra , Teuchera: t ala Tolometa B B, Telemata ( portant un pavillon ou Zadra , double flamme ) , Tholometa. Zadra . Jungie Farie , Giongifara , Longizaria.i Aosem , Cap de Ras Aosem ! Lananea , Cap Ras Sem , C. Razat. lle Ananes , Leanca. Marzasuse , Marzasozut. Benandrea , Insula de Crase ; SÅ , mod Bonandrea . Ile de Cras. • Forcelli, Folselli , Forzelí. don' [ Fluviari , Porto de Ira, Favara , Fumaro , Fouara. { tek 1, P. Trabuch ? Luch B, Lucho , Luca. 9 m, Punta de Luch , Porto Rio Solomar, Porto Salom , C. Locca , C. Lucho , C. Luco. 4Tắ Rade de Sou , fl . de Salomon. Port Salloum ,"P. Salona , P. Salomon. Punta de Rameda , Ras Rameda , P. Ramida. 110 NOTICE D'UN ATLAS ! Casales , Casilis. Sallones , Ras Salonef. Cartoj Carbo . Illa de Colomi, Ile Palumbi. Port Alberton , El Baretoun , al Bareton. Legussi , Lagusi. Lagessegio , Lago Zegio. Insula de Caleta , Ile Kaleka. Porto de la Rosa Port d'Araya. Rabya , Golf Raos , Araber. Ripe Albe , Ripe Alve , Ripa Alba. # G. d'Araos . Cavo Berio , } Golf de l'Arabe , Cavo Boiro , Caroberio . ..) Golfe de l'Arabi , G. des Arabes. 7 Tore de l'Arabe , Tour des Arabes , Abousir.r Allexandria B, Alexandrie. Casar Bocher, Aboukir. Flum Rayetmi Rascid , Bouche de Rosette (le Nil) , al ' ! .. ( le Delta du Nil ).; Foe, dans le Delta , Foua , Fouah . ..} Fano , id. Cavo Broid Faioum . ! een wilt C. Bourlos. Flum de Damiat , id Bouche de Damiette , branche du Nil). Damiat, Chayre¹ ," Babillonia Damiette , Doumiat. Le Caire , Kayre , Kahira. sei . Junio4 Enes , 1 Babelioun , ou le vieux Caire. Tineh , Tiney. Faramia , Farama, al Farame , Faramu, ¹ Due Città sono , disse , e fan riparo ⚫ Cosi andando e ragionando adesso Cercamo il Cairo e fummo in Babilonia : Sopre quest'acqua , e quella di là noma Babilona, l'attra di qua il Cairo ;* E l'una e l'altra son maggior che Roma , Qui è il real palagio del Soldano , Che tutto Egitto signoreggia e doma… .. ( Dittam. lib. VI, cap. 1.) Formicar pare il popol , tanto è spesso. E secondo che ancor la fama suona , Quando fu il morbo , un milione e mezzo Quivi morir d'una e d'altra persona. ( Dittam. lib. VI , cap. 11.) 111 EN LANGUE CATALANE . Ras Al Casero, ¿/ 4 Mont el-Kas , Ras-Kasaron. Ancien lac Serbonis ¹. Stagnom , Larissa , El Arich , el Arish. Golfo de Larissa, G. de l'Arish . Berto, T. de Besor. Darom, Kanlunes , Darom , Darum. Gatzara , Gaza , Razzé. Jerusalem , Jerusalem . Eschalon , Ascalon. 4 Beroardo , C. Beroard ? d'après d'Anville ? Jaffa , Arzuffo , Arsouf, Arsuf. Jaffa, Yaffa , Jafa , Jaffo , Joppe. Gesaria , Césarée , Qaisarié . zisika Castel Pelegri, Atlick , Château des Pèlerins 2. Carmeni , Le mont Carmel. Acre , Saint-Jean-d'Acre , Ptolémaïs. Cavo Jancho , C. Blanc. Sur, Tyr, Sour, Sur, Tyrria. Sarafent, Sarfand, Saraferet , Sarepta. Saytos , Seide , Saïde. L'antique Sidon , Saites , Sayd . Damor, Damor. Barut, Bayrout. Flum Canis , Fl. du Chien , ( Nahr et Kelb ) . Gibellet , Djebail , Gibeleto, Gebail, Bodron, Batroun , Vadro , Bastroun . Conestabilli. Nofim. Tripolli de Suria, Tripoli de Syrie , Tarabolos . Larcha, Laressa , Larca. Prexom , P. Xini. Tortosa, Tortosa , Orthosias . Marocrea, Merakia , Marathous. A Sebaket-Bardoil , ou lac du Roi BauJ. T. douin, d'après d'Anville. Il était occupé , en 1989 , par les TemJ. T. pliers . + NOTICE D'UN ATLAS 1 112 Margate , Valinea , Château de Margat ou Mercad ' . Belnias , Valania. 1 eསྟ ར Beona , Beona. .. Lalitxa , Ladikieh , Laodicée. Gloriata , Pocin , Groriata. Petini ? goi ! Porto Vallo , P. Ullo . Solam, Soldeni , Soldi. Dans l'intérieur du pays , placé sur le mont de Libanon , le mont Liban Domasch B, Damas , Damask. Puis le géographe catala Flum Jordan , y fait prendre les sources du Õ4 , Fleuve du Jourdain. Ce fleuve passe d'abord à Lac El- Houlé ( Aquæ meron ) , Aquaron. Puis , en continuant son cours , il va se jeter d'abord dans Mer de Galilée , lac Tibériade . Mar de Gallilea , Puis ensuite dans Mar Gamora. Lac Asphaltite , mer Morte." Parallèlement au cours du Jourdain , les monts suivants : Mont Dermon , Mont Hermon² , Jebel-Sheik. Mont Sanir? Mont Seir. Mont de Gilahd , Mont Galaad. Mont de Pisga ,' Mont Pisga. Mont Abarin , Mont Abarim . ../ . Mont de Nebo , a Mont de Ruberí sentant Mont Nebo . Mont Amorreus . Mont Pharan ? / mit 1 Situé sur un rocher escarpé , entre la Phénicie et la Judée fortifié par les chevaliers de Saint-Jean ( Malte) , en 1177 ) 2 Voy. Siria Sacra, de l'abbé Biagio Terzi di Lauria , in-fol, Rome, 1695: Geographia sacra de Carolo à S. Paulo , etc. J. T. 113 EN LANGUE CATALANE . En rentrant dans l'Afrique , au nord-est de la mer Rouge , on voit un mont verdoyant sur lequel est bâti un couvent ; au-dessus on lit : Hic est corpus Catarina virginis¹ . Ici est le corps de la vierge Catherine ( d'Alexandrie ) . " Et au-dessous : Mont de Sinay en lo qual Deu dona la ley a Moysses. Mont Sinai sur lequel Dieu donna la loi à Moïse . A l'ouest du mont Sinaï , au nord- ouest du golfe Persique et sur ses côtes , se trouvent les villes de Abdeni. Bassara ou Bisara , $ Bassora , Baszrah. Au sud-ouest du même mont s'étend la mer Rouge. On lit en haut : Per aquest freu pasaren los fills dIsrael con ixiren de Gipte . C'est par ce détroit que passèrent les fils d'Israël lorsqu'ils sortirent d'Égypte . et plus bas : Aquesta mar es appellade la mar Cette mer est appelée mer Rouge ; Roga , per on passaren los XII trips dIsraell . E sepiats que laygua no es c'est par - là que passèrent les douze tribus d'Israël. Sachez que l'eau n'y roga , mas lo fond es dachela color . est pas rouge , mais c'est le fond qui Per esta mar passa la major partida est de cette couleur. La plus grande de lespecies qui venen Alexandria de les Indies . partie des épices qui viennent des Indes à Alexandrie passe par cette mer. Sur les bords orientaux de la mer Rouge sont les lieux suivants : Ellim . 1 Questo è quel monte sancto Sinai Laddovo Caterina si glorifica Per Cristiani , per Giudei e Canaï. ( Il Dittamondo, lib. VI , cap. 111. 15 114 NOTICE D'UN ATLAS Ession Gaber. Guide. Serain. Puis au sud est une montagne verdoyante appelée Mont Barchuim , Mont Zabarach ? à 75 lieues sudest de Thèbes . et à la suite , en remontant du même côté occidental de la mer Rouge vers le nord , les villes de Mede. Lidebo. Chos , Cosseir. Aydip , Aidab. A côté du nom de la ville de Chos , on lit : En questa ciutat de Chos aporten C'est dans cette ville de Cosseir la especiaria , la qual ve de les In- que l'on apporte les épices qui vien- dies ; puys se porten en Babillonia e nent des Indes . On les transporte en Allexandria. ensuite à Babylonie ( le vieux Caire ) et à Alexandrie. Dans l'intérieur des terres et sur les revers occidental et oriental de la branche abyssinienne et de la branche principale du Nil , on trouve dans la Nybia, Nubie. les villes de Doncola, Hurma. Sohan B. Lialeyse. Tegia. Cossa. Bussi. Minere. Jeuch, Dougola ? 115 EN LANGUE CATALANE. Ansee. Coale. Dobaha. Sobaha. Ciuta Sioene , Syène. Méroé . Insula Meroem , Entre les deux mots AFFRICHA et NYBIA est représenté un empereur coiffé du turban et portant un sceptre d'or, et à côté de lui se lit cette légende : ....de Sarrayns , ciutat de Nubia. .... des Sarrazins , cité de la Nu- Aquest Rey esta tots temps en guerra e armes ab los chrestians de Nubia " qui son sots la seynoria de lem- bie. Ce roi est toujours en guerre perador de Etiopia de la terra del preste Johan ¹. reur d'Éthiopie , du pays du prêtre avec les chrétiens de Nubie qui sont sous la domination de l'empe- Jean. Au-dessus de cette légende , toujours au midi de la chaîne de l'Atlas , on trouve : Ciuta de Nubia B. Al Bayad. Désert d'Egypte . Desert de Gipte , Près de là on voit la représentation d'un souverain oriental , et on lit au-dessous :.. Aquest solda de Babillonia es gran Ce soudan de Babylonie ( le grand poderos entre los altres de aquesta Caire ) est grand et puissant entre les souverains de ce pays. regio .. 1 Ici finit l'embranchement des montagnes qui divisent cette 1 Voici ce que dit la légende placée simile et l'analyse de cette carte mallor- dans la même position sur la carte de Gabriel de Vallsequa. J'ai envoyé le fac- quine à l'Académie des sciences en août Aci senyorie un rey de Nubia , lo qual sta continuament en guerra ab los crestians de Nubia sotsmesos del presta Johan. » « Ici règne un roi de Nubie , lequel est continuellement en guerre avec les chrétiens de la Nubie , sujets du prêtre Jean. » J. T. 1837 : 15. 116 NOTICE D'UN ATLAS partie de l'Afrique. On lit à côté de la branche la moins méridionale : Aci es la migane brancha de mon- C'est là le milieu de l'embranche- tis Taurus. Sobre aquesta muntanye ment du mont Taurus . Sur cette mon- passen alscuns Sarrayns palagrins , de la partide de Ponent que volen tagne passent aucuns pèlerins sarrasins de l'occident qui veulent aller à anar à la Mecha e veer larcha de la Mecque pour voir le tombeau de Muffumet , loqual es lur lig ¹ . Mahomet , ce qui est pour eux la loi . Au-dessus est peinte une montagne , espèce d'oasis , venant après le désert Barca , entre Tolometa et le cap Suco , sur lequel touche le pavillon ou flamme , dessiné sur Tolometa . Entre cette chaîne de montagnes et le Joliba ou Niger, qui cofile de l'est à l'ouest , et prend , comme on l'a vu dans la première carte , le nom de Fleuve du Nil . Fium Nill, on trouve les pays de NUBIA , Nubie. ORGANA, Orgam . Au-dessous du mot ORGANA , placé sur la tête d'un souverain armé d'un sabre et d'un bouclier , on lit : Aci senyorea lo rey de Organa , Ici règnent le roi Organa, Sarrasin , Sarrayn , qui continuament guerreya à los Sarrayns maritims e ab d'altres qui fait une guerre continuelle aux Sarrasins de la côte et à d'autres' Alarahps . Arabes ..... ! 4 Dans ce pays d'Organa sont les villes de JA Elmoia. } 949.11 *t. T ic Il y a bien à peu près cela d'écrit , mais je pense qu'il faut lire ley au lieu de phète des pèlerins qui vont prier sur son tombeau. Bit. J. T... A lig. En effet , Mahomet est la loi et le pro- เ EN LANGUE CATALANE . 117 Tacor B. کیا Captif El-Chebir B. Ciutat d'Organa B. Zogde B. Maynia B. et le Desert de Hasahra , Désert de Sahara , dans lequel on aperçoit un nègre armé d'un martinet ' , conduisant un chameau avec sa charge. 7 ! « In vece di sproní , e di bacchete « col suo laccetto di seta , da avolgerselo a spingere e gastígare i cavallí , si usano « fruste , che in lingua persiana sí dícono al braccio . Con le quali fruste , toecati « anche leggiermente , i cavalli nella grop « pa, si buttano alla disperata innanzi , più che con qualsivoglia acutissimo sprone. » « Camcì , simili un poco alle nostre da «correr la posta , ma piccole , dilicate , e " gentilissime , fatte di un cordone di mi- (Viaggi di Pietro della Valle , il Pelegrino , lettera XV da Sciraz , de 21 di octobre 1621 ; Roma 1658, în-4°. ) « nute strísci e di carta pecora insieme involte , con certi manichini galantí , e J 1 1 1 } " 1. 08 99} " } P2200 + 16 ་་་་ C )1 ༈ z དང། ! 1.. 1 59.ed + 6 14.9.312 GHCI » 43 6) T 270055/5 gedra o yst, a ' of ang more anen og. SALT1992 19 490) 1507 !, ་ ་ 3 di 25, 2010 4. 少 4 . 118 NOTICE D'UN ATLAS SUITE DE LA GÉOGRAPHIE . TROISIÈME CARTE¹. L'Afrique continue sur la partie méridionale de cette carte , mais au lieu de la prolonger vers le pôle , le géographe catalan s'arrête avec la mer Rouge , et ne donne plus que la partie du continent située à l'est de cette mer , et formant l'Arabie. 1 Sur cette partie qui contient l'Arabie Sabéenne ( ARABIA SEBBA) , on trouve d'abord Ciutat de Mecha , La Mecque . et à côté on lit : Mecha. En esta ciutat es larcha La Mecque . Dans cette ville se de Mafumet , proffeta dels Sarrayns , trouve le tombeau de Mahomet, pro- los quals venan açi de totes lus re- phète des Sarrasins , qui y viennent gions en pelegrinatge ; e dien , pus de tous les pays en pèlerinage ; et ils an vista ten preciosa cossa , que no disent qu'après avoir vu une aussi son dignes de pus veser. E aqui els précieuse chose , il n'y a plus rien sanbaçinan² la vista , en reverencia de Mufumet. qui soit digne d'être vu . Et là ils se brûlent la vue en honneur de Mahomet. Un pèlerin à genoux , les mains jointes , est représenté au bas de cette légende . Elle se trouve placée la troisième , puisque nous avons pris la dernière de l'Atlas bassin (bacinum ) ardent. « Ma , fa pour commencer la géographie. * Abacínar, vieux latin ; abbacinare , en « me una gratía , lassame vedere el corpo « del Propheta , e subito che io lo haro visto, " per amor suo mi voglio cavare li occhi. » italien : aveugler en présentant aux yeux (Itinerario de Ludovico de Verthema . ) J. T. d'un condamné à être privé de la vue un EN LANGUE CATALANE. 119 Médine . Al Medina, dans les terres , et sur les côtes du golfe Persique : Golfaca. Jepta. Cabat. Jetrib. Adep, sur la mer Rouge. Adem , à l'E. du détroit de Bab- el-Mandeb , Aden. Mey, sur la mer d'Oman , Moka? Muza ? Adromant, idem , Hadramen , Hadramaut . Seneha , idem , Sanna . Ces cinq dernières villes sont dans SABBA ARABIA ( Arabie Sabée ) , représentée par une reine , la reine de doute , portant une couronne d'or , Saba sans et tenant dans sa main droite une pomme d'or. A côté de cette reine on lit : Arabia Sebba , provincia la qual L'Arabie Sabée est la province es aquella que tania la ragina Sebba. que possédait la reine de Saba . Elle Ara es de Sarrayns Alharabs. E ay est habitée aujourd'hui par des Sar- moltes bones odos , axi con de mirra rasins arabes . On y trouve beaucoup e densens ; e es abundade en or , en argent e en peres preciosses ; e en- d'aromates , tels que la myrrhe et l'encens . Elle abonde en or , en ar- cara , segons dien , hi es atrobat un gent et en pierres précieuses. On y/ auçell qui ha nom ffenix ¹ . trouve aussi , assure -t-on , un oiseau qui s'appelle phénix. Au nord et à l'est de l'Afrique , on voit la mer des Indes , sur laquelle se trouvent les îles suivantes : 1 Insula de Chis, He Halki? Insula de Ormis, Пle Orme , Deriabi ? Duo Maria, Les deux Frères ( îles). ..e qui se trova L'uccel Fenice , che d'esse si pasce. ( Dittamondo , lib. VI , cap. 11. ) 120 NOTICE D'UN ATLAS Euro. Insula Lalecotra, Ile de Socotora. Insula Libel? Abdal- Curia . Une jonque portant pavillon du roi de Tauris flotte sur cette mer , et au-dessus on lit : Sachez que ces navires sont appe- Sapiats que aquestes naus son appelades inchi; e han Lx coldes de lés jonques, carena ; e hobren xxxij coldes e carène meyns han encara de шj arbres fins d'œuvre morte. Ils ont de quatre à en x ; e les lurs veles son de canes dix mâts , et leurs voiles sont faites e de palma. de roseaux et de feuilles de palmier. et ont 60 coudées de et 34 coudées au moins Au -dessous de cette jonque , sur la même mer , on lit : En la mar Indich , en la qual son Dans la mer Indienne , où sont peschades , e ay illes molt riques ; mas des pêcheries , il y a des îles fort ri- los peschados , abans que devallen à la mar , dien ses encantacions per ches; mais les pêcheurs , avant de descendre dans la mer, font leurs en-. lesquals los pexos molt fugen ; e si chantements , lesquels font fuir les per aventura los pescados develaven poissons poissons ; et si par hasard les pê- pescara , que no aguessen dites les cheurs plongeaient avant d'avoir fait lurs encantacions , los pexos los men- leurs enchantements , les poissons jarien . E aço es molt provada cosa . les mangeraient : c'est une chose trèsprouvée. Au bas de cette légende sont représentés deux hommes qui se sont précipités d'une barque voisine , et sont occupés de la pêche des perles , tandis que deux poissons , armés de dents acérées , semblent fuir à leur approche. Sur la même mer , dans la partie septentrionale , près des côtes de la Chaldée , presque au-dessous de l'embouchure de l'Euphrate , on lit cette légende : Deuant la bocha del flum de Bal- Devant l'embouchure du fleuve dach, mar de les Indies e de Perssia , de Baldach ( Bagdad sur le Tigre ) , aci son pescades les perles , les quals dans la mer des Indes et de Perse, on 121 EN LANGUE CATALANE. son aportades en la ciutat de Bal- pêche des perles qu'on apporte en- dach. E los pescados qui les pes- suite dans la ville de Baldach . Et les quen , abans que devaylen en lo fons de la mar, dien los seus encantaments pêcheurs , avant de descendre au fond de la mer, disent leurs paroles perttal o que los pexos fugen. enchantées qui font fuir les poissons. Au nord et à l'est de l'Afrique s'étend la contrée de ASSIA , 1 MiA dans laquelle on trouve : TARSSIA , Tarsie. CALDEA, Chaldée. Au-dessus de la Chaldée est Erminia major, Du haut du Grande Arménie . 1 Mont Tabrus , Mont Taurus . on voit descendre le fleuve Eufrates , Euphrate . et on remarque les villes suivantes : III Ecressie , Trois-Églises ( Elchmiatzin ) . et trois églises réunies sont en effet représentées à cet endroit sur la carte ; puis sur le Tigre , allant vers son embouchure , Malascerti, Malazgerd , sur le fl. Phrat. Pasalain. Zizera , Orbo . Djeziréh , Gezira . બેફા Ciutat de Baldach , Cité de Bagdad. Jos sit près de laquelle on lita Açi fo Babillonia-la-Gran , on es- cate Ici se trouvait Babylone lagrande , tava Nebochadenor; la qual es appel- où régnait Nabuchodonosor ; elle s'ap16 122 NOTICE D'UN ATLAS lada ara Baldacha . E sepiats que en pelle maintenant Bagdad. Sachez que esta ciutat se porta molta especiaria dans cette ville on apporte beaucoup e moltes nobles coses , les quals ve- d'épices et de belles choses qui vien- nan de les Indies , e de puyx ses- nent des Indes et se transportent en- campen per la terra de Suria , especialement en la ciutat de Domasch. suite par la terre de Syrie, et particulièrement dans la ville de Damas. Taiuust. Sur le golfe Persique , à l'E. de l'embouchure de l'Euphrate : Basara. Abdeni. Torra de Babel , Tour de Babel représentée . Des ruines , près desquelles on lit : Aquesta civitat es appellada Ni- Cette ville s'appelle Ninive la niue la Gran , la qual es destrouida Grande (Mossoul) , laquelle fut dé- per lo seu pachat. truite à cause de ses péchés. Plus au nord , on voit : Archa de Noë , Arche de Noë. placée sur les Monts Ararat , super quos archam Noë post diluvium ' . Monts Ararat , sur lesquels s'est ar** rêtée l'arche de Noë après le déluge . Non loin de ces monts deux lacs : 文 Mar d'Argis , 1 1 Lac d'Argisch, L. Van , L. Wan, L. Ardich , L. Vachpouragan . L Argis , sur le lac , Argisch , Ardjich . Capreri B, idem. Mar de Marga , Lac Urmia , L. d'Ormiah , L. Ma- ragha . Marga , sur le lac , Ormi , idem, Maraga , Maragha . Ormiah. Lapał za vinu, 1 L'arca Noè sopra Ararat si mira. ( Dittamondo. lib. I , cap. vii. ) I L'arca si posa , là dove ancor è. (Id. lib. VI , cap 1x . ) 123 EN LANGUE CATALANE. De ces deux lacs sortent deux rivières qui , dans l'opinion du géographe catalan , vont s'emboucher au golfe Persique. Sur la branche du lac Marga : Korrim ? Khorremabad?. Cremi B, A l'embranchement de ces deux rivières : Cade. A l'embouchure : Chesi B. A la droite de l'embouchure , dominant la côte E. du golfe Persique , un roi couronné : REY DEL TAURIS , et les cités suivantes , Le roi de Tauris , ou Tebriz. qui portent son pavillon , d'après leur importance : Seam B. Ussn . Creman B. Hormissiom ? avec cette légende : Aquesta ciutat es appellada Or- Cette ville s'appelle Ormus . C'est mes , la qual es comensament de les ici que commencent les Indes . Sachez Indies . E sepiats que en esta ciutat que dans cette ville viennent des venen les navus , les quals han vIII bâtiments qui ont huit à dix mâts avec des voiles de cannes. ex arbres , les quals han vells de chanyes . Ici commencent les états del rey Dalli ( le roi de Delhi , Dehly , Perse et Hindoustan) , avec les cités qui portent son pavillon et la légende qui suit : Aei esta un solda gran e podaros , Ici est un sultan grand , puissant ce sultan a sept cents. molt rich. Aquest solda ha Dcc ori- et fort riche fans e c millia homens à cavall sots éléphants et cent mille hommes à 16. NOTICE D'UN ATLAS - 124 lo seu imperi. Ha encara paons sens cheval sous ses ordres . Il a aussi nombre, En aquestas parts ha molt des fantassins sans nombre. Dans or e moltes peres precioses. cette partie de la terre il y a beaucoup d'or et de pierres précieuses. Nocran. Chesimo B. Damonela B. Femenat. Ciutat de Goga. Canbetum . Cap de Pachinor . 3 Cocjntaya . Paychinor B. Chintabor B. Nandor B. Pescamar B, En face du lieu où les plongeurs vont chercher des perles. Dans l'intérieur des terres , avec le pavillon du roi de Delhi : Bargelidoa . Une ville sans nom Barochi. Hacibelch B. Neruala B. Ciutat de Delly, Delhi. Jaleym . Avec le pavillon chrétien du roi de Colombo ( Coulan ) , qui est figuré ici avec cette légende : Aci senyoreia lo rey Colombo , cristia . Pruvincia de Columbo ¹ . Ici règne le roi de Coulan , qui est chrétien. Province de Colomandel. (Coromandel ?) 1 In termino de tri giorni ( partant de « Caicolon (Coala ?) , à 50 lieues de Calicut ) nui partissimo de qui e andamo ad un « altra cita chiamata Colon , distante dala sopradicta vinti miglia. El re de questa D « cita sie gentile e molto pottente . ( Itinerario de Ludovico de Verthema. ) EN LANGUE CATALANE. Les cités suivantes , dont trois 125 portent le pavillon où se trouve la croix : Diogil B. Bixder B. Elly B, Sur la mer d'Oman. Ciutat de Columbo , Cité de Columbo ( Coulan N. E. ) , non loin du cap Comorin. A côté de la cité de Delhi : Desert de les Indies , Désert des Indes ( Gobí ? ). ! Au nord se trouve la province de Tarsia ( pays des Ouïgours ) , avec cette légende : Aquesta pruvincia es appellada Cette province est appelée Tarsia. Tarssia , de la qual axiren los m reys C'est de là que sortirent les trois sa- fort savis ; e vangueren en Batlem de vants rois qui vinrent à Bethleem en Judea ab lurs dons , e adoraren Jehu Judée avec leurs présents ; ils ado- Christ ; e son sebolits en la ciutat de rèrent J. C. , et sont ensevelis dans la Cologna¹ , à dues jornades de Bruges. ville de Cologne , à deux journées de Bruges . Au-dessous de cette légende , dans laquelle le géographe catalan amène le nom de Bruges , sont représentés les trois rois à cheval , allant rendre leur hommage , et suivant la route qui leur est tracée par une grande étoile placée au loin devant eux . Au-dessus de la tête des trois rois mages sont deux montagnes au milieu desquelles coule un fleuve appelé Flum d'Organçi , Fleuve du pays d'Ourghendj . Ces montagnes sont indiquées ainsi : Monts de Amol , finis Persia , Monts Amou , limites de la Perse. Les villes de cette partie de l'Asie sont : Amol B, Amou. e fui in Cologna , Dove son gli tre Magi in ricchi avelli. ( Il Dittamondo , lib. IV , cap. XIV. ) NOTICE D'UN ATLAS 126 Cachemir . Camar, Baspabicho B. Chabol. Badalench 3. Timitri B. Cotam B. Koukan. Congicanti B Tasckent. Coyandi, Kadian . Samarchuti B, Evi, Samarcande , Samarkand . Merve. Bocar B. Bokhara. Sifta ou Fista Nissa . , * < Faray B. ક *** Calaycastro B. Trabischa . * " ,, 。 Zaraspa. g 4 Chiva t Choya , Cara...? Cora...? Ce pays a pour limite , au nord , le flum d'Organçi , fleuve d'Urgents ( Ourghendj ) .. Ce fleuve se jette dans la mer Caspienne , sur laquelle on lit : Aquesta mar es appellada mar del Sarra e de Bacu. Cette, mer est appelée mer de Sarra ou de Bacu A Sur les côtes orientales et méridionales de la mer Caspienne se trouvent : Punta de Sabium . Austed Ogus . Daldozen . Flum Amo , Fleuve Amou . Amo , Amol. Cavo d'Oschi . Golf de Dayo. 127 EN LANGUE CATALANE. Dehestan , dans le khanat de Kiva Deystam , (Tartarie indépendante ) . Golfe de Mazanderan. Golf de Masandra , Mazanderan , aujourd , province. C. Ghilan. : Ruí , Rages , Rac , Reí . Masandra , Cap de Cilam , Cimirey, Becizet. Nopaya. Achdio. P Au midi , dans les terres : Ville de Schiraz , Chíraz , Shiras . Ciutat de Ssiras , Avec cette légende : Aquesta ciutat es appellada Ssiras ; Cette ville est appelée Schiraz . e antigament era appellade ciutat de Elle s'appelait autrefois cité de Gra- Gracia , quor es aquella hon fo pri- cia. C'est là que fut premièrement merament atrobade l'astornomia per inventée l'astronomie par le très-sa- lo gran savi Tolomeu ¹. vant Ptolémée ¹. Cette capitale du Farsistan est représentée sur la carte presque en forme d'une sphère , cinq assises de pierre formant les cinq zones , sans doute par allusion à Ptolémée .... En reprenant la côte de la Caspienne on voit : Richobesante, Peribazan. Cillam Temeldet . Gellam . Dalep. Langra. Sodavia B, Sullanie , Sultania. D Caxinaro . 1 Le géographe catalan est ici en contradiction avec les plus simples notions JT. d'histoire. 128 NOTICE D'UN ATLAS Renchu . Layam. Doioyo. Anmaga. Ici se trouve un fleuve appelé Mau-Metavar, Fleuve d'Aras. Et sur l'autre rive de ce fleuve qui descend des mêmes montagnes que l'Euphrate , mais du versant opposé , en remontant sak duin MÅ au nord le long de la Caspienne , sont ab Costazz . " Bacu , Baku , Bakou . I; ཎཾ ༢xe ༣ ! ༩ Cap de Preala . Barg. Barmachu... acm-r £¥vo.} }} } P3 *LM ¥ a 4 } { a Xamay. Mumor Sa Caraol B. lol I wa Derbent. Derbent, " Fasach. Abserach , w ja attach , nors 2 pet high g MacherPantalon , ang sinal exerce a pointi pa mun Barsac . Burcha . Cobaso . Cicie. Baseiay. Therchi. cet .I Golf de Terchi , Tarki. Cubene . Fabinagi. Cotaba. Mondasi. Bachanti Agitarcam . , exi Tad neinas wiringoše ») 129 EN LANGUE CATALANE . Pasgio . Berchimam. Zizera , Tzaritzín ? sur le Volga. Castrama. Tchetire Bugra ( les quatre mon- Borgar, tagnes ). Au-dessus de cette ville on voit la représentation d'un empereur, et on lit : Aci esta lemperador de aquesta C'est ici que réside l'empereur de regio septentrional , del qual lo im- cette région septentrionale , dont le peri comenca en la província de Bur- commandement commence dans la garia e feneix en la ciutat de Organ- province de Boukharie ( Tartarie in- cio. Lo senyor es appellat Jambech senyor del Sarra. dépendante ) et finit à la ville d'Organci (Urgenz ) . Ce souverain est appelé Jambeth , seigneur de Sarai . Là se trouvent les bouches du Volga , et , en reprenant la côte septentrionale de la Caspienne , sur la rive orientale de ce fleuve : Cremis , Krasnajar, Krasnoí-Jar. Ciutat de Sarra 3 , Cité de Sarai , sur la riv. Actuba . Catolicati , Kolodtzy. : · Flum Layech , Golf de Monimentis 1, . Fl. Yaick , Iaik , Ural , Laík. Golfe des Tombeaux , golfe Mort. Treftargo B. Mansuna . Mebnemeselach. Chocinacho . Cavo Jancho . Cavo de Stayra. Ciutat d'Organci ? Au nord de cette ville on voit une nombreuse caravane de ' Des ruines d'anciens édifices sont, en effet , indiquées en ce lieu dans la carte d'Arrowsmith , près des îles Solenöe et Grinoë. 17 130 NOTICE D'UN ATLAS chameaux chargés de marchandises , d'hommes à pied et de cavaliers , et on lit à côté de cette légende : Sepiats que aquells qui volen pas- Sachez que ceux qui veulent tra- sar aquest desert estan e reposen per tota una setmana continuament en verser le désert s'arrêtent et se re- una ciutat appellada Lop , en la qual dans une ville appelée Lop¹ , dans ells e lurs besties recrean ; puis pre nen lurs necessaris per vII meses ; car fraîchissent et s'approvisionnent de per tot lo desert va hom 1 dia e una tout ce qui est nécessaire pour sept nit , abans que hom puxa trobar aygua bona a beure ; mas de dia en dia e posent pendant une semaine entière laquelle eux et leurs bêtes se ra- mois ; car, dans le désert , un homme peut marcher une nuit et un jour 票 nit ne troba hom tanta que abasta de avant de pouvoir trouver de l'eau Len c persones o a mes . E sis esde- bonne à boire. Mais ce jour et cette vendra de nit cavalcant algu agreuiat nuit passés , on en trouve tant qu'elle se adorma , o en altra cosa , aci que suffit à cinquante , cent personnes , leix los altres companyons , soven ou davantage . Et s'il arrive que , s'esdeve que ou en laer veus de dia- pendant la nuit , quelque voyageur bles , semblants a les veus dels com . . chevauchant s'endorme , soit par panyons , encara que el nomene per son nom propri ; per que los diables lo menan tant de ça e della per lo maladie ou pour autre motif , et qu'ainsi il quitte ses camarades , il desert , axi con companyons seus , advient souvent qu'il entend dans l'air de nombreuses voix de diables , que null temps no pot trobar sos semblables aux voix de ses compa- companyons . E daytal, desert м no- gnons ; encore l'appellent-ils par son propre nom ; enfin les diables le con- velles ne son sabudes . duisent tellement çà et là par le désert , de même que le feraient ses compagnons , qu'il ne peut plus les retrouver. Et de ce désert mille nouvelles en sont connues. En tête de la caravane en marche , on lit : Aquesta caravana es partida de Cette caravane est partie de l'em- 1 Lop, située près du lac de ce nom, où les caravanes se fournissaient des vivres , selon M. Polo, lib. I, cap. xxxv. LT. 131 EN LANGUE CATALANE. l'imperi de Sarra per anar à Al-Ca- pire d'Assara ( Sarai ) , pour aller au tayo. Catay ( Chine). Tout à fait sous les pieds de la caravane et au nord des montagnes , sont : Los munts de Sebur on neix lo gran flum Edil ¹ . et les villes suivantes : Monts Ourals , où le fleuve Volga prend sa source. r Cigicalas , Kazilkaia. Fugur, ou Sugur, Jachion. Orenburg. Singuj. Siacur. Camull, Hhamil. Febur, ou Sebur. Fachatim . Pascherti , Baschgirds . Ciutat de Marmorea. Jornan. Une jonque de la même forme que la première cingle dans la mer Caspienne. ¹ Ou Edilia. (Voyez Rubruquis , pag. 136 et suiv.; M. Polo , lib. I , cap. 1 ; Aboulféda , Opus geogr. , pag. 365. ) Les Tartares l'appellent encore Adel ou Edel. J. T. 17. NOTICE D'UN ATLAS 132 SUITE DE LA GÉOGRAPHIE . QUATRIÈME CARTE¹. En continuant par le nord , on trouve la ville dont il est parlé dans la longue légende qui indique , dans la carte pré- cédente , la marche de la caravane . Cette ville , appelée Ciutat de Lop , Ville de Lop 2 , Coby de M. Polo. est accompagnée de cette légende : En aquesta ciutat de Lop venen Dans cette ville de Lop se rendent mercaders de vers lo imperi de Sarra les marchands de l'empire de Sara per ana a Alcaraya ( sic) per la carera pour aller au Catay en droite ligne , dreta , e van ab bous , e ab caretas , et ils y viennent avec des bœufs et e ab camels . avec des voitures et chameaux. Un peu plus au sud est un lac appelé Yssicol, Issi-Kol 5. sur les bords septentrionaux duquel est bâtie une sorte de grand monastère portant aussi le même nom de Yssicol , Issi-Kol. avec cette légende : Lo loch quis assella Yssicol . En Le lieu qui s'appelle Ysicol . Dans ¹ Ou , comme nous l'avons dit , la pre- Aujourd'hui le lac Balkhac , dans le pays des Tourgouts , au nord de la petite J. T. Boukharie (Chine ). mière carte après les deux tableaux . * Située près le lac de ce nom. EN LANGUE CATALANE . 133 aquest loch es 1 monestir de frares ce lieu est un monastère de frères ermenians , on, segons ques diu , es arméniens , dans lequel est , dit-on , lo cors de sent Mathi apostol e evan- le corps de saint Mathieu , apôtre gelista. et évangéliste . A côté sont . Chabol, Caboul. Cachemire . Camar, et les montagnes appelées Monts Himalaya ? Monts de Baldasia ," d'où découle le fleuve du Gange , qui se jette en droite ligne dans la mer des Indes et sert de limite à l'Inde . On lit, en effet , le long de son cours , en allant au sud vers la mer des Indes : Frontières de l'Inde . Finis Indie , Au pied de cette montagne sont deux hommes coupant un morceau de viande , avec cette légende : Ces hommes sontallés chercher des Aquest homens son alets a cullir N diamants¹ ; mais comme ils ne peu- poden puiar en los munts on son los vent pas parvenir sur les montagnes diamants , lancen e giten carns artifi- où se trouvent les diamants , ils jettent ciosament la on son las pedres ; e adroitement des morceaux de viande les pedres peguen se a les carns , e là où sont les pierres précieuses , et giten les d'aquell loch ; puis les pedres que tenen a les carns chaen als les pierres s'attachent aux morceaux 1 diamants¹ ; mas per tal com els no 1 Cette tradition se trouve ainsi dans de viande et les déplacent de là . Puis R des rochers , pour servir de pâture à leurs les Mille et une Nuits : « En effet , ces mar- aiglons ; alors les marchands courant aux chands se rendent auprès de cette vallée nids obligent par leurs cris les aigles à α« dans les temps que les aigles ont des " petits . Ils découpent de la viande et la s'éloigner, et prennent les diamants qu'ils jettent par grosses pièces dans la vallée ; « trouvent attachés aux pièces de viande. a Ils se servent de cette ruse parce qu'il « les diamants sur la pointe desquels elles n'y a pas d'autre moyen de tirer les dia- a tombent s'y attachent. Les aigles , qui « sont en ce pays-là plus forts qu'ailleurs , « mants de cette vallée , qui est un précipice dans lequel on ne saurait descendre. >> « vont fondre sur ces pièces de viandes , et les emportent dans leurs nids au haut ( LXXIII Nuit , second voyage de Sindbad le J. T. marin. ) NOTICE D'UN ATLAS 134 auçels , e axi son a trobades ; e aço les pierres attachées aux viandes fi- troba Allexandri. nissent par échapper aux oiseaux ; et ainsi les recueille-t-on. Alexandre trouva que cela se faisait ainsi. On voit , en effet , sur cette carte un oiseau qui enlève un morceau de viande où sont attachés des diamants. Tout à fait au nord se trouve une mer ( peut-être le grand lac Baïkal , ou Batkachi - Noor ? ) sur laquelle on remarque deux îles couvertes par deux figures d'oiseaux de proie , et on y lit : En aquestes illes nexen molt bons. Dans ces îles naissent beaucoup dé • tadors no gosen prendre si no per us bons gerfauts et faucons que les habitants n'osent jamais prendre que del gran ca , senyor e emperador del pour l'usage du grand chan , seigneur Catayo . et empereur du Catay (la Chine ) . F grifalts e falcons , losquals fos habi- On remarque dans ce pays , au midi de cette mer, les villes de Tandach, Tenduch , de M. Poło¹ . Sinacinus B. Zazaber. Ciagamor B, Ckiancha . Ciangamor-Tchahannor . et cette légende , relative aux peuples mongols : Sapiats que los homens e les Sachez que les hommes et les fembres de aquesta regio , quant son femmes de cette contrée , quand ils morts , ab esturments e ab solaços sont morts , sont portés au bûcher porten los a cremar. Empero los pa- au son des instruments et avec de rents dels mors ploren , esdevense grandes réjouissances. Cependant les algunes vegades , mas a tart, que les parents du mort pleurent, et il ar- ¹ M. Polo , lib. I , cap. LII. EN LANGUE CATALANE. mullers dels morts se lançen ab los 135 rive quelquefois , mais tardivement , marits al foch ; les marits emperò que les femmes des morts se jettent null temps no si lancen ab lurs mullers. dans les flammes ainsi que leurs maris; cependant les maris ne s'y jettent jamais avec leurs femmes. } On voit , en effet , au-dessous de cette légende , un homme que l'on étend sur un lit de feu , dans un très- grand vase , pendant que trois autres jouent de divers instruments . Placé un peu au-dessus et entre les villes de Balcía et de Carachoíant , un empereur mongol , avec cette légende : Açi senyoreya lo rey Chabech , Icirègne le roi du Chabech, qu'on seynior qui es dit del imperi de Me- appelle seigneur de l'empire de Médie. Il reste dans le pays d'Emaleck . deia. Aquest esta en Emalech .. Tout à côté , en remontant vers les monts Baldasia (Himâlaya ) , on voit Ciutat de Baldassia B, La ville de Baldasia ? Plus bas , en descendant au midi , sont les villes de Carachoiant¹B, Qara-Qorum , Kara-Korum . Ciutat de Balcia¹B , La ville de Balkh . Le second souverain est représenté , au midi de ces deux villes , la couronne d'or en tête , et avec la légende suivante : Açi senyoreya lo rey Steve , chris- Ici ( à Qara-Qorum ) règne le roi tia . Açí es lo cors de sent Thomas chrétien Étienne . Ici se trouve le ¥!!141 ¹ Ces deux villes avec pavillon au lion peu près sous la même latitude que Paris . léopardé de gueules. › ----**Kara - Korum , ancienne ville des Turks Hoei-Hou, située entre la Toula , l'Orgon et la F Silinga , à ( Voyez les deux Mémoires d'Abel Rémusat , sur les relations de princes chrétiens avec J. T. les empereurs mongols. )*** *** NOTICE D'UN ATLAS 136 apostol; mira per la ciutat Buti- corps filis ¹ . Tourne tes yeux vers la cité de Butifilis !. Cette ville de Butifilis se trouve , de l'apôtre saint Thomas. en effet , au nombre de celles dont les noms se lisent sur la côte orientale de la presqu'île de l'Hindoustan , et qui sont : Carocam. Setemelti, Mirapor B. Butifilis. Bangala. Bassia. Patan. + Penta , Thighe Lingo, Punjgoor. Michem. 1 Janpa. Sur la partie de la mer des Indes qui se présente immédiatement opposée aux villes transcrites , on remarque une jonque chinoise entre le continent et une île qui porte le nom de • ILLA JANA , Ile Zeilan , Ceylan , Ceilan 2. dans laquelle on trouve les quatre désignations suivantes : Pays des femmes . Regio Femnarum , Malao.b Auzul, Semescra. . 14 bungad porn told L'image du souverain' représenté dans l'île , l'épée dans une Phi l main et une boule dans l'autre , me semble être celle d'une 1 Le corps de saint Thomas fut conservé à Méliapor, ou Méliapour ( Saint- Thomé) , dans l'Inde , en deçà du C Gange, sur la côte de Coromandel . Le navigateur Tho+ mas Lopez dit que les gens du Mangalor avaient le sépulcre de saint Thomas dans Pan leur pays.si) dizT. 2 Voir la note sur l'île Taprobane . 137 EN LANGUE CATALANE. femme . Le long des côtes occidentales de cette île , on lit cette légende : En la illa lana ha molts arbres leny ayloes , camphora , sandels , Dans l'île de Ceylan on trouve beaucoup d'arbres , bois d'aloës , species subtils , garenga , nou mos- camphre , sandal , les épices fines , cada , arbres de , canyela , laqual es la galanga¹ , noix muscade , les arbres pus preciosa de qual se vol altra de de cannelle qui est l'épice la plus tota la India ; e son axi mateix aqui précieuse de toute l'Inde ; et là se trouvent de même le macis 2 et ses maçis e folii. feuilles. A l'ouest de l'île Ceylan sont placées deux îles , l'une avec une ville appelée Caynam , Iles Andaman³ ? l'autre île , la principale du groupe Nicobar ? avec cette légende : Insula nudorum , in qua homines Ile des hommes nus , dans laquelle et mulieres portant unum folium ante et retrò alium ".· les hommes et les femmes portent une feuille par devant et une autre par derrière 4. Un grand nombre d'autres îles sont disposées sur cette mer, les unes peintes dans l'original en or, les autres ayant la figure . 1 Galanga ou Lanquas s'emploie en racine ; ses fleurs donnent une essence aussi rare que précieuse par ses parfums . ( Voyez Dict. d'hist. natur. ). « Isola nominata Jana « habondatissima di piper, galanga e di tutte «" altre manieri di specie . » ( Benedetto Bordone , lib. III , fol. rect. 68. ) ย « Et ananti che la noce habia sua pera fectione, li macis stanno in torno come una « rosa aperta , e quando la noce è matura , « lo macis la abbraza e cosi la coglieno...» (Itinerario de Ludovico de Verthema , BoloJ. T. gnese , edit. de 1523.) S Comme on pourra s'en convaincre , tous les textes de l'Atlas ont été scrupuleusement imprimés tels que je les ai trouvés écrits ; mais je sais faire la part du scribe et celle du rédacteur. Ici le texte pourrait dire encore qu'il s'agit de l'île des Muets ( Mudorum ) , dans laquelle les hommes et les femmes portent un pagne (palium) devant et derrière. Dans mon opinion , les deux îles qui figurent à l'E. de l'île de Ceylan pourraient bien être les deux îles principales Andaman et Nicobar, placées dans le golfe J. T. du Bengale . 18 138 NOTICE D'UN ATLAS d'une feuille verte ou jaune , et plusieurs autres de la même forme et avec d'autres couleurs imitant des pierres précieuses , ce qui semble former ce nombreux archipel de la Sonde . Une légende placée entre ces îles fait connaître l'opinion de l'auteur au sujet de cette multitude d'îles . La voici : En la mar de les Indies son illes Dans la mer des Indes sont 7,548 7548 , dels quals no podem respondre asi les maravelozes cozas qui son îles dont nous ne pouvons détailler ici les merveilleuses richesses ren- en eles dor e dargent , e despecies fermées en elles , aussi bien d'or et e de pedres precioses. d'argent , que d'épices et de pierres précieuses . Tout à fait dans le bas de la carte , on aperçoit une syrène. C'est une femme représentée jusqu'à la ceinture , avec deux queues de poissons repliées dans ses mains. Au-dessus de sa tête on lit cette légende : Mar de les illes delles Indies hon Mer des îles de l'Inde où sont les son les especies ; en la qual mar navega gran navilli de diverses gens . E épices. Dans cette mer naviguent de nombreux vaisseaux de différents son açi atrobades III (sic) natures de peuples . On y trouve deux espèces peix qui sappellen Sarenes : la una que es miga fembra e miga peix , et d'un poisson qui s'appelle Syrène : l'une est moitié femme et moitié l'altre miga fembra e miga auçell . poisson , l'autre , moitié femme et moitié oiseau . Tout à fait à l'extrémité méridionale et orientale de cette carte , se trouve la plus grande des îles qui peuplent la mer des Indes . Elle n'est pas dessinée dans son entier et est appelée : ILLA TRAPOBANA , La Taprobane des anciens , aújourd'hui l'île de Sumatra ¹ . ¹ On le voit, je n'adopte pas ici le sentiment de savants tels que d'Anville , Gossellin , Barbié du Boccage, MM. le baron Walckenaer et Huot , continuateur de Maltebrun, lesquels veulent que l'antique Taprobana ne soit autre que l'île Ceylan ; je me range du côté du géographe catalan . Celui-ci , aussi bien informé que qui que ce soit , EN LANGUE CATALANE . 139 Vers le milieu , à peu près , de cette île est représenté un ant portant souverain de race nègre , et à côté de lui un éléph éléphant une tour . On y trouve les villes suivantes : Melaro, Dinloy. Menlay. Hormar. Leroa. Malao. Au-dessous de Malao est cette légende : r. Aquesta ciutat es deserta per serpentes . Cette ville est déserte à cause des serpents . Au -dessus de l'île de Trapobana est la légende suivante : La illa Trapobana ' . Aquesta es L'île Taprobane ( Sumatra ) . Cette appellade per los Tartares Magno- île est appellée par les Tartares Ma- Caulij 2, derrera deOrient. En aquesta illa ha gens de gran diferencia de les gno-Caulij ; c'est la dernière qu'on rencontre en Orient. Elle est habitée altres . En alguns munts de aquesta par des hommes bien différents des illa , ha homens de gran forma , ço autres . Sur quelques montagnes de es de xii coldes , axi com a gigants , cette île , il y a des hommes d'une e molt negres , e no usants de raho ; grande taille , c'est-à -dire de douze tout en suivant les traces de Ptolémée son disant Sumatra olim Taprobana, le dernier , Taprobana hoggi Sumatra ? J. T. maître , le corrige et l'interprète , en plaçant l'Illa Iana ( mot corrompu de ses an-" 1 tiques dénominations : Lanka, Leng-kiachan , voyez Tableaux historiques de l'Asie, par J. Klaproth ) là où se trouve Ceylan et l'Illa Trapobana à la place qu'occupe aujourd'hui l'île de Sumatra. D'ailleurs Abraham Ortelius , Ger. Mercator et Thomas Porcacchi , dans le xvr siècle , n'avaient- ils pas déjà éclairci la question , le premier en La Isola si trova Taprobana , Che quasí un altro mondo là si dice. Non han quei marinar la tramontana, Non sanno che sia Castor nè Polluce Nón san che stella sia virgiliana ( Dittamondo , lib. I , cap. vIII. ) 2 Magna Cavillatio : lieu où vous êtes trompés , où sont de grands trompeurs , J. T. Magni Cavilli? 18. " ☐ 140 NOTICE D'UN ATLAS abans menjen los homens blanchs coudées , comme des géants , très- estranys sils poden aver. In aquesta noirs et dépourvus de illa ha cascun any i estius ei iverns ; mangent les hommes blancs étran- e dues vegades lany hi florexen les gers , quand ils les peuvent attraper . raison . Ils arbres e les herbes. E es la derrera Chaque année , dans cette île , il y a illa de les Indies ; e habunda molt deux étés et deux hivers . Les arbres en or e en argent e en pedres pre- et les herbes y fleurissent deux fois cioses . l'an . C'est la dernière île des Indes . Elle abonde en or, argent et pierres précieuses . Au nord de la Taprobane , toujours sur la mer des Indes , on aperçoit , au milieu des eaux , deux hommes , dont l'un vient de prendre un poisson , et l'autre cherche à en faire autant . Au-dessus de leur tête , on lit : Aquesta gent son salvatges que vi- Ces hommes-ci sont des sauvages uen de peyx cruu , e beuen de la + mar, e van tots nuus . qui vivent de poisson cru , et boivent l'eau de la mer, et vont tout nus. La dernière partie du monde habité qu'il nous reste à décrire d'après le géographe catalan , est ce vaste empire du Catay, si souvent célébré dans les romans du moyen âge . Il s'étend , d'après cet auteur, depuis le fleuve qui descend des monts de Baldasia dans la mer des Indes , jusqu'aux dernières limites du monde habité . Sur la limite nord-est , on lit : CATAYO , det W Le Catay ( Chine ) , où se rendait la caravane représentée dans la carte précédente . Tout à fait au nord- ouest , près des monts de Baldasia , on aperçoit des hommes auxquels des grues livrent des combats obstinés , et on lit cette légende : Aci nexen homens pochs , qui no Ici naissent des hommes petits , qui han sino v palms de lonch ; e jassia n'ont que cinq palmes de hauteur, que sien pochs e no aptes a fer coses et , ainsi soit qu'ils sont petits et EN LANGUE CATALANE. 141 greus , ells empero son forts e aptes incapables de faire des travaux de a texir e guardar bestiar . E sapiats force , ils sont cependant aptes et que aquests homens , con son de XII habiles à tisser, et à garder du bétail . anys de aqui avant engenren ; e entro a Et sachez que ces hommes , dès qu'ils XL anys comunament viuen , e no han ont atteint douze ans , dès cet âge ils prosperiatat (sic ) . E valantament se engendrent , et ordinairement vivent defenen de les grues , e les prenen , et jusqu'à quarante ans , et ne sont pas les menjen. Açi feneys la terra del très-heureux . Ils se défendent vail- senyor de Catayo. lamment des grues , les prennent et les mangent. Ici finit le pays du seigneur du Catay. Les villes situées dans cette partie , depuis la frontière de l'Inde marquée par le fleuve descendant des monts de Baldasia ( Caucase Indien ) , jusqu'au premier des fleuves de Catay, dans la partie septentrionale , sont : ·Elbeit, Tibet. Carachora , Kara-Koroum . Chancio , Tinco . Piginea , Pugan . puis , tout à fait sur les limites nord - est , sur les bords du premier fleuve de Catay : Chaufuy. Près du nom de cette ville est représenté un souverain , audessus de la tête duquel se lit la légende suivante : Lo maior princep de tots los Tar- Le plus grand prince de tous les tres ha nom Holubeim , que vol dir Tartares . Il s'appelle Oloug - Bek¹ , Gran Ca. Aquest emperador es molt qui veut dire grand Khan . Cet empe- pus rich de tots los altres emperadors reur est beaucoup plus riche que de tot lo mon. Aquest emperador tous les autres empereurs du monde. guarden xii mil cavalles ; et han Il a pour sa garde habituelle douze mille chevaux . Il a quatre capitaines i capitans ; aquels ab x11 millia caval- ¹ Ou Ulug-Beg. 142 NOTICE D'UN ATLAS les ; e cascu capitan va en la cort ab qui ont chacun douze mille chevaux sa companya per IIImeses de l'any, e axi dels altres per orda. sous leur commandement . Chaque capitaine se rend à la cour du souverain avec sa compagnie pendant trois mois de l'année ; et ainsi des trois autres successivement et par ordre . Au midi , dans l'intérieur de ce pays , aussi bien que sur les côtes , sont les villes de Jatun B. Calajan. Aocjam. Perzaedadain. Chianfuy. Erminio civitas B. Ciutat Caynan B. avec cette inscription : Açi finis Catayo . Ici finit le Catay ( Chine ) .. Voici quelles sont les villes du Catay qui suivent celles- ci , en remontant du midi au nord , et en épuisant successivement chacun des espaces compris entre les fleuves : Cincalan, Siam . Nepul, Nepaul? Canyo . Ciutat de Cansay , Cambodia. Tapingui, Taipingfou ! Cingui , Sincheonfou. Fogo. Zayton B,. Cantons Ciutat de Zayton B, Ville de Canton. Mingio B. ་ 『: Fugui B. Fusam , Foukingtchou . Cayşam , Kialhingfou. Tchusan . 1: 143 a疆 EN LANGUE CATALANE . Singanfou . Koutchou . Cinganar, Cugin B , Unguano. Venlifu B. Quigui. Siarsian. Perbaleth. Quiafu, Kaifongsfou (sur le fleuve Jaune ) . Chambaleth, Combału ( Pékin ). Cette dernière ville est représentée par deux tours opposées l'une à l'autre , et on retrouve ce nom plus tard dans le dernier espace situé entre le dernier fleuve et la chaîne des montagnes de l'Imaüs , qui séparent les Tartares mongols de la Chine , et qui forment dans cet atlas les dernières limites de la terre habitable . Сахит . Viennent ensuite , toujours en commençant au midi et en remontant au nord , entre chaque embranchement des fleuves : Le port de Fugiu ( Fu-tcheou) . Fugio , Ciutat de Cingu, Si-gan-fou¹ . Santo. Puis une autre fois , dans une position assez rapprochée en apparence de la grande muraille de la Chine , la ville dési- gnée plus haut comme la ville principale du Catay : Chambaleth, Ou Combalu ( Pékin ) , la ville du Seigneur. D'un côté de cette ville on lit : Ciutat de Chanbalech , Magni Canis Catayo . Ville de Combalu , capitale du Grand Chan du Catay. 1 ¹ Capitale du Chensi , où se trouvait l'animal qui produit le musc. J. T. 144 NOTICE D'UN ATLAS Et de l'autre côté de cette ville on lit la légende suivante : Sapiats que de costa la ciutat de Sachez que près de la ville de Com- Chambalech avia una gran ciutat an- balu existait autrefois une grande tigament , que avia nom Guaribalu . ville nommée Guaribalu . Le Grand Elo Gran Cha troba per lestornomia , que aquesta ciutat se devia reve- Khan trouva par l'astronomie que cette ville se révolterait un jour e feu fer aquesta ciutat de Chaba- contre lui. Il la fit donc dépeupler , et fit bâtir cette ville de Combalu . lech . E a environ aquesta ciutat xxIIII Cette ville a environ vingt - quatre legues ; e es molt ben murada ; e es a cayre ; si que a cascun cayre ha vi lieues et est enceinte de bons murs . legues , e ha d'alt xx passes e x passes de gros. E ay XII portes ; e ay Ii gran a six lieues , et les murs sont hauts de vingt pas et épais de dix . Il y a tora en que sta un seyn que sona douze portes et une grande tour où lar contra el ; axi que feu la desabitar ; Elle est quadrangulaire ; chaque carré apres u son e abans. Axi pus ha so- est placée une grosse cloche qui nat , no gossa anar negu per villa . sonne après et avant le sommeil , de E a cascuna porta guarden mill ho- sorte que dès qu'elle a sonné per- mens , no per temenssa , mas per honor del senyor . " sonne n'ose aller par la ville . Il y a à chaque porte mille hommes de garde , non par crainte , mais par respect pour le souverain . Après le Catay on rencontre çà et là des renseignements assez exacts , soit tirés d'anciennes cartes ou d'anciens voyageurs qui nous sont inconnus , soit extraits du voyage de Marco Polo ' ; mais au delà des montagnes qui forment les limites septentrionales de la Tartarie et de la Chine , on se trouve complétement dans le domaine des traditions sacrées ou profanes . Le monde réel a fini à Combalu , à la grande muraille et aux monts de la Tartarie mongolienne ; le monde de l'imagination commence au delà . 1 Voyez le chapitre LXXIV , page 74 de l'édition publiée par la Société de Géographie. 145 EN LANGUE CATALANE . Monts de Caspis , Monts du système Altai-Himalaya, la partie nord-est. L'espace circonscrit par ces montagnes est divisé en deux parties , où sont renfermées des figures allégoriques . L'une est celle d'Alexandre , et son nom s'y trouve en toutes lettres : Le roi Alexandre . Lo rey Allexandri , Il paraît donner un ordre à une bizarre divinité de l'Inde . Aux pieds d'Alexandre sont deux nègres qui soufflent dans des trompettes d'or, avec cette légende : Aquests son de matall , e aquests Ces trompettes sont de métal. feu fer Allexandri , rey gran e poderos . C'est Alexandre , roi grand et puissant , qui les fit fabriquer. Au-dessous de cette légende , et le long des monts AltaïHimâlaya , se trouve la légende suivante , qui explique ce trait de la vie d'Alexandre : Muntanyes de Caspis , dins les Monts de Caspis , dans lesquels quals Allexandri viu arbres ten alts Alexandre vit des arbres si hauts que que les saines tochaven a les nuus ; e leur cime touchait aux nues . Là il aqui cuida morir, sino que Setanat faillit mourir , mais Satan le tira de lengita per la sua art . E per la sua danger par son art ; et , à l'aide de ce art y encloy aqui los Tartres Gog e. même art , il renferma là les Tartares Magog , e per els feu los II images de metall los demunt scrits ¹., Gog et Magog ; et c'est pour eux qu'A- น lexandre fit les deux images de métal ci-dessus décrites . Item encloy aqui molts diverses Alexandre enferma aussi dans ce generacions de gens qui no dupten à lieu diverses espèces d'hommes qui 1 .. ... Et est in ea (Asia) mons Caspius , à quo Caspium vocatur, inter quod mare et Goget Magog, fortissimæ gentes abAlexan⚫dro inclusæ dicuntur .....» (Voyez le planisphère inséré dans Gesta Deiper Francos, t . II , p. 28 , ou le compte rendu des Mémoires de d'Anville sur le rempart de Gog et Magog , t . XXXI de l'Histoire de l'Académie royale des inscriptions et belleslettres , années 1761-1763 , p. 210. ) J.T. 19 146 NOTICE D'UN ATLAS manjar tota carn crua. E aquesta es osent manger de la chair crue. C'est la generació ab que vendra Anti- là l'espèce d'hommes avec laquelle viendra l'Antéchrist . Ils seront enfin christ; e la lur fin sera foc , que avalar del cel , quils confondra. détruits par le feu, qui descendra du ciel et les confondra. Dans un des compartiments annexés à ce système mythologo-géographique , se voit un souverain à cheval , le sceptre en main. Au-dessus de sa tête est un dais soutenu par une foule d'hommes qui portent deux bannières sur lesquelles est peint un scorpion . On lit en grosses lettres dans ce compartiment : GOG I MAGOG , GOG ET MAGOG. A côté de l'empereur est cette inscription : Lo gran seynor , princep de Gog Le grand seigneur prince de Gog e de Magog. Aquest exira en temps d'Antechrist ab molt gent. et de Magog. Il viendra au temps de l'Antéchrist avec une nombreuse suite. Dans l'autre compartiment est représenté le Christ couronné comme un roi récompensant de la palme immortelle ses fidèles sectateurs, rois , peuples , évêques et moines. Cette partie de la côte est terminée par MARE OCHEANYM , sur laquelle on lit : Antechrist . Aquest sera nudrit en Antéchrist. Ce personnage sera Goraym de Galilea ; e can haura xxx élevé à Corozain en Galilée ; et quand anys , començara a prricar en Jheru- il aura trente ans , il commencera à salem ; e contra tota veritat dira que ell es Jesuschristus fill de Deu viu; e prêcher à Jérusalem ; et contre toute diu se que rehedifficara lo temple. Dieu vivant ; et on dit qu'il réédifiera le temple . vérité il dira qu'il est le Christ fils du Et un peu plus bas : Ysayas propheta , LXVII . «Tramatre Le prophète Isaïe dit dans son cha- 147 EN LANGUE CATALANE . d'aquells qui salvats seran a les gents pitre 67 , (verset 19 ) : « De ceux d'entre en la mar, en Affricha , e a Lidia. E eux qui seront réchappés , j'en en- segueix se a les illes luny a aquells verrai vers les nations en la mer, en qui no hoyran de mi e no veheran la Afrique et en Lydie ; » ensuite de quoi gloria mia ; e anunciaran la gloria mia a les gens . » > il ajoute : « et vers les îles éloignées qui n'ont point entendu parler de mon nom et qui n'ont point vu ma gloire ; et ils annonceront ma gloire parmi les nations . >> CONCLUSION. Tel est l'Atlas catalan de 1375. De tristes essais ont été vainement tentés pour arriver à le faire connaître , mais , grâce à la généreuse et savante sollicitude de MM . les membres de l'Académie des inscriptions et belles - lettres , le monument sera publié cette fois comme le méritait son importance . L'Atlas résout une question longtemps indécise , celle de savoir à qui des Portugais ou des Catalans-Mallorquins on doit attribuer la première adoption des cartes hydro-géographiques in-plano . On fixait la date de ce nouveau procédé à l'année 1415 , et l'on en faisait honneur au prince Henri de Portugal . Mais les Catalans peuvent à l'avenir s'inscrire en faux contre cette erreur ; et d'ailleurs n'ont-ils pas donné au fils de don Juan - le- Grand un habile navigateur mallorquin pour présider l'académie fondée à Sagres, sur le cap de Saint- Vincent? Nous pourrions ajouter que l'expédition de Jaume Ferrer al'Riu de l'Or, en 1346 , bien constatée , parle assez haut en faveur de la priorité de navigation des Catalans vers le sud de l'océan Atlantique . Ici se termine notre labeur . La matière n'est pas épuisée ; 19 . 148 NOTICE D'UN ATLAS EN LANGUE CATALANE. l'un de nous y reviendra bientôt pour la traiter plus au long. Les travaux qu'il se propose de publier sur la géographie des Catalans-Mallorquins offriront aux hommes spéciaux des matériaux en assez grande quantité pour servir à composer une géographie du moyen âge , livre qui manque aux études et dont le besoin se fait sentir de jour en jour. C'est ainsi qu'il espère atteindre le but qu'il s'est proposé : celui d'être utile à de plus savants que lui . TABLE ALPHABÉTIQUE DE QUELQUES POINTS IMPORTANTS DONT IL EST FAIT MENTION DANS L'ATLAS CATALAN . L'ordre adopté par M. Buchon et que j'ai été obligé de suivre , comprend la description particulière , un à un , des six Tableaux ou Cartes ; mais cet ordre , en apparence régulier , devient insuffisant en admettant le cas où le lecteur veuille se livrer à des recherches minutieuses. J'ai donc cru à propos de dresser cette Table. INTRODUCTION. L'Atlas est écrit en langue romane catalane du XIV siècle. ---- Il a été rédigé en l'an 1375. - C'est le plus ancien monument de la géographie du moyen âge que possède la France. - Il faisait partie de la bibliothèque du roi Charles V , au Louvre. Les géographes modernes ne l'ont connu Il est composé de deux Tableaux cosmographi- que vers l'année 1803. ques et de quatre Cartes hydro-géographiques . COSMOGRAPHIE. PREMIER TABLEAU. Afrique , son nom , ses limites. ..... pag. Alanie (pruvincia de Alania ).. Allemagne (Alamanya)..... Brindes ( Brundisi ).. Carthage (Cartago )... Castor et Pollux , constellat. (Dos Frares). Charriot, ou la gr . Ourse ( Charros)........ Chypre (Xipre).. Création, son explication... Dacie ( pruvincia de Dacia) . Danube ( Danubi) ... Elbe, fl. (flum de Albia) . Éléments ( les quatre).. Europe (Europa). Germanie (Germania ).. Gothie (pruv. de Gothia)... Heures (hores ) de nuit et de jour ( de nit e de jorn) . 9 10 Ib. & 9 16 Ib. 9 5 10 Ib. Ib. 5 10 Ib. Ib. 16 Пles (Illes ) , définition de ce mot ... pag. Italie , sa description , ses noms divers , ses limites . Lune ( Luna ) , son cours , ses lois.. Lune , ses xxx jours bons et mauvais.. Mappemonde , sa définition , etc.. 9 8 11 Marées (Mares, Marees), leurs heures. 14 et suiv. (Cours et établissements des) ... 24 Tableau de quatorze établissements sur l'Océan . 25 Méditerranée ( Miga terra) 9 10 Mer (Mar) , définition de ce mot ... -Rouge ( mar Roga).... Nombre d'or ( Auronomero ) calcul pour trouver les semaines de carnaval , Pâques et Pentecôte ..... Nombre d'or, autres démonstrations... Océan ( Oceanus gran Mar) , sa définition , ses marées ..... Rhin, fl. (flum Rhenes).. 9 25 30 11 10 150 TABLE ALPHABÉTIQUE . Riphées (monts) , Munts Rifey ..... pag. Rome ( Roma) , origine de son nom , ses édifices.... 10 : arabes et leur synonymie française (Tableau des ).... pag. 8 Cycle d'or ; voyez nombre d'or : manière de le calculer pour dix-neuf ans , 37°bande circulaire .... : Date de la confection de l'Atlas , fixée à l'année 1375. ( Note ) ……………. Éléments , au nombre de quatre, bandes 4 , 3, 2° et centre. Maisons du Soleil , ou les douze signes du Sicile ( Sicilia ) , ses noms , sa situation ... 9 Signes du zodiaque , leur influence sur chaque partie du corps de l'homme , d'après l'opinion de Ptolémée ... 26 et suiv." Soleil ( Sol) , son cours ..... 11 son lever et son coucher..... 16 Tanais ou le Don (flum Athanais ) , son nom .. 10 Terre (forme de la terre ) , sa position , ŝes fondements... 6 et suiv. Theodosium ( Theodosum) , sur le Tanais . 10 Troie ( Troya ) , sa figure.... 9 Zones de la terre au nombre de trois ; l'Asie , l'Europe et l'Afrique ... 7 DEUXIÈME TABLEAU . zodiaque , constellés selon l'auteur de (Leur explication à la bande l'Atlas. 33° ) . Tableau. , ... Planètes , au nombre de sept ; leur nature , leur influence ( bande 20° ) . . . . . . . . . Quatre saisons ( les ) , leur entrée annuelle dans les douze signes du zodiaque, leur nature .. Zodiaque , ses douze signes ; leur nature . manière dont l'Atlas représente Constellations avec les vingt - huit noms ces douze signes. (Tableau.) 35 30 Ib. 38 36 37 28 32 36 GÉOGRAPHIE. PREMIÈRE CARTE HYDROGRAPHIQUE. Danube, fl. (flum Danoya ).. 49 Darha ( vallée de ) , passage de l'Atlas , (Voyez la dernière de l'Atlas original. ) . entre Maroc et Sigilmessa .... 73 65 Écosse ( Schocia ).. Açores ( groupe des îles ) . 41 68 et suiv. Afrique.. Elbe , fleuve .... 48 Alboran ( île).. 72 61 et suiv. Espagne , ses côtes . 48 et suiv. Finistère ( cap).. Allemagne Allemania ) 73 Alsace ( Alsacia). 49 Fortunées (îles ) . Voyez Canaries .. 41 Angleterre .... France, ses côtes et l'intérieur ... 49, 50, 52, 53 Galita ( l'île de ) . Aragon ( royaume ) . Voyez Castille , archi58 58 et suiv. pel Baléarique , Valence ... Gozola ( Gualata?). 68,72,75 Ib. Archipel Baléarique... Guinée (Ginyia)... 68,74,75 Atlas ( mont , ou Carena , ou Muntis Claris). 75 + Hollande ( Ollanda ) . 49 Canaries (groupe des îles ) . ..... 65 et suiv. 43 Ibernia ( voyez Irlande ) .. Carena, ou mont Atlas .. 75 Iles sur les côtes d'Angleterre et d'Ir lande ..... Castille (la) comprenant les royaumes d'A45 et suiv. ragon , de Léon et Castille , de Grenade Irlande ( Irlanda ) . 43 Italie - Sardaigne. 53-56 et de Portugal....... 59 59 Colombretes (groupe des îles) . 58 Iviça ( l'île d' ) ..... Confédération germanique ; ses villes .... 49 Lemp, quadrupède , le buffle. 74 Corse (l'île de)... 55 Lombardie... 55 56 Luxembourg . ( Iles environnantes ) .. 49 Mallorca ( île de ) . Danemarck (Dasia , d'après l'Atlas) .... 41-47 58 23 TABLE ALPHABÉTIQUE. Mascarota ?.. pag, Menorca ( île de) .. Meuse, riv. ( Maxa). Milan (Milla)... 49 55 Ib. 39 39 Orcades ( groupe des îles) . 59-61 Portugal ( royaume de ).. 49 Rhin , fleuve...... Riu de l'Or ( rivière de l'Or découverte en 66 1346 ).. 75 Sâhhara ( Ashara ) . 68 Sahra.... 56 Sardaigne ( l'île de).. pag. Ib. Gothie ( mer de ) .. Grèce ( Grecia).. Ib. Italie ( îles sur les côtes ) ..... 95 "Jourdain , fl. (flum Jordan ) , son cours ... 112 Leo ( Ciutat de) ? 79 88 Livadie ( oôtes de la ) ....... Macédoine (côtes de la) , à partir du golfe™ 86 de Salonique allant au sud....... ..... 87 Matapan ( cap ) et note... Mer Noire , ses côtes et les terres qui l'avoisinent.... 80 et suiv. de Marmara .. 101 et suiv . Méditerranée ( Mare Miteretaina).... 88 888 Montferrat (comté et marquisat de ) ..... Norwége..... Or (rivière de l') . Voyez Riu de l'Or..... 73 58 151 113 Rouge , ses côtes et environs ... 98 Mésopotamie.. Monts à l'ouest du Jourdain ... 112 39 Schetland ( les îles ) . Seeland ( ile )..... Morée ; ses îles et caps..... .41 86 et suiv. Soudan (le).. Nil; son Delta , ses rives orientales et occi$74 40-48 . * dentales.. 110 et suiv. et 114 Suède ( Suessia).. 41 Nybia) Nubie 114 et suiv. . ( Sylt (ile ) .... Thule de Ptolémée. . . . . · 116 39 Organa ou Orgam. Panonie (Panonia).. Tombuctou ( Tenbuch ) 74 76 Toscane. 55 Phase ( côtes méridionales du ). 99 Walckenaer (M.le baron) a , le premier en Pologne ( Polonia ).. 79 Rhodes (île de) .. 106 France, parlé de l'Atlas catalan, ( Note ) . 66 Russie ( Rossia). 47 79 Vents ( les huit ) catalans... · Sicile ( la ) et îles qui l'avoisinent . 96 et suiv. DEUXIÈME CARTE. Tombeau de Mahomet (Archade Maffumet) . 114 Adriatique ( côtes de l' ) au sud de l'Istrie. 90 98 Turquie ( Tarchia )..... go et suiv. 115 Afrique , au midi de l'Atlas.. Venise ( Venecia )…………. ... (côtes de l'ouest à l'est. de l') .. Alania . 107 76 85 Albe-Royale ( Albargala ) . Archipels de la mer Ionniene ( Iles des) .. 105 104 Arménie (royaume de Petite) . Bavière ( Bavaria )... 76 Bohême ( Boemia).. 78 76 Bulgarie ( Bulgaria ) ... 76-129 Boukharie ( Burgarial). Cademalé (le cap) n'est autre que le cap Malio ou Saint-Ange. ( Note.) . 87 ...... Carmanie ( Carmania) .. 76 104 Chypre ( île de) .. 82 Crimée ( chersonèse Taurique ) 癫 83 Cumanie ( Camania ). Désert de Sahara.. 117 76 Europe ( Europa) .. TROISIÈME CARTE. Amou ( monts) , limites de la Perse ...... 125 Ararat ( mont ) ...... 122 . .... 118 Arabie Heureuse , Sabée ou Saba.. Arche de Noé…… .. 122 Argisch ( lac d' ) , ou lac Van . Arménie ( la grande ) ... Asie ..... 122 121 121 121 Babylone ou Bagdad ( pachalik) .. Bagdad , pachalik qui comprend l'Irac121 Arabi.. Boukharie, province de la Tartarie indé129 pendante... 125 Bruges , ville de Flandre , citée.. · 129 Caravane ( chemin d'une ) . 221 Chaldée . 152 TABLE ALPHA BÉTIQUE. Cologne , sur le Rhin , tombeau des trois rois ou mages.. pag. 125 124 Colombo ( roi de ) ?. 125 Désert des Indes , Gobi ?.. 123-124 Delhi ( roi de ) et ses cités.. Euphrate, fleuve , cités qu'il baigne ou qui ... 121 l'environnent .... Golfe Persique , cités qui l'avoisinent ou 122 placées sur ses bords.. 122 Maraga ( voyez Marga) 122 ah). Marga ( lac d'Ormi 118 Mecque ( la ) .... Mer Caspienne ; ses côtes et villes qui l'a126 voisinent .. des Indes. 119 123 Ormus ( cité d' ) ...... Ourals (Monts) et cités qui sont auprès .. 131 125 Ourghendi ( fleuve et pays d' ) .. 121 Perles ( pêche des ) . . . . . 125 • Rois ( les trois mages ou les trois ) ..... Schiraz ou Chiraz , Ptolémée y a fait des observations astronomiques ( note ) ... 127 121 --125 Tarsia ..... 120 Tauris ( Jonques du roi de ) . 123 (roi de ) ; ses cités... 121 Taurus ( mont ) .... 116 Tombeau de Mahomet . 122 Tour de Babel .... 122 • Urmia ( lac d ' ) ………… 122 Van ( lac) ou lac d'Argisch.. Volga (fleuve) .... 129 QUATRIÈME CARTE. Alexandre ( le roi ) dans l'Inde.. 145 Andaman? (Caynam ) île principale de ce pag. 137 groupe . 146 Antéchrist . 134 Baikal ( lac) ? où sont des îles.. Ib. Balkachi -noor . 145 Caspis ( munts)... 140 et suiv. Catay (Catayo) , la Chine.... 136 Ceylan ( l'île) , Illa Iana ... 3 14 Chambalech , aujourd'hui Pékin... Ib. Combalou, aujourd'hui Pékin ... 146 Corozain ( Goraym) ..... 135 Étienne , roi chrétien ( Stève) .. Gog et Magog ( le rempart de ).... 145 et suiv. 146 (lo gran Seynor). 33 1 Himalaya (monts ) P... 136 Hindoustan ( côte orientale ) .. . .. Iana ( l'île ) autrefois Ile ' Lanka , Lengkia136 chan , aujourd'hui Ceylan.. 133 Inde ( ses frontières ) . . . . 137 et suiv . ( ses archipels) ..... .... 132 Issi-kol ( le lac) , Yssicol ( note) 132 Leo (la ville de ) . Médie ( Medeia ) le roi de cette contrée... 135 Mer des Indes ( archipel de la ) composé 138 de 7548 îles..... 134 Mongols ( cérémonies funèbres des ) . Nicobar ( Insula mudorum ? ) principale du 137 groupe des îles de ce nom..... Qara-Qorum , où règne le roi chrétien Stève 135 (Étienne) . Sumatra (l'île de ) , l'antique Taprobane ?. 138 Syrène , dans l'archipel des îles de la Sonde. 138 Taprobane (l'antique Taprobana) , aujour138 d'hui l'île de Sumatra ?... CONCLUSION. L'Atlas donne la priorité aux Catalans sur les Portugais pour l'adoption - Le voyage à la rivière de l'Or, fait en des Cartes hydro-géographiques . 1346 par Jaume Ferrer , prouve que les Catalans connaissaient les côtes de la Sénégambie avant les Portugais . L'un des rédacteurs donnera suite à ces travaux de la géographie du moyen âge . ت 912 = 499 1301000 Σ BIBLIOTECA DEL CENTRE EXCURSIONISTA DE CATALUNYA Br B174.49