Т. В. Ивченко О. М. Мазо Ли Тао ПОЛНЫЙ КУРС КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА для начинающих + CD Москва Издательство АСТ УДК 811.581(075.4) ББК 81.2Кит-9 И17 Дизайн обложки А. Закопайко И17 Ивченко, Тарас Викторович. Полный курс китайского языка для начинающих + CD / Т. В. Ивченко, О.М. Мазо, Ли Тао. — Москва : Издательство АСТ, 2018. — 608 с. —(Полный курс). ISBN 978-5-17-101438-4 Полный курс китайского языка состоит из 15 уроков, позволяющих научиться читать и писать, усвоить основные правила грамматики, познакомиться с особенностями частей речи и синтаксиса, приобрести большой запас слов и выражений, овладеть навыками разговорной речи. Во всех грамматических темах даются упражнения для отработки практических навыков. В конце пособия даны ответы, по которым можно проверить себя. Все диалоги, тексты и большое количество упражнений можно прослушать на CD, записанном носителями языка. Книга подходит как для самостоятельного изучения китайского языка, так и для занятий с преподавателем. Кроме того, это издание может служить прекрасным справочным пособием по грамматике для тех, кто хочет усовершенствовать свои знания. УДК 811.581(075.4) ББК 81.2Кит-9 ISBN 978-5-17-101438-4 © Ивченко Т.В., Мазо О.М, Ли Тао, 2018 © ООО «Издательство АСТ», 2018 СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ...............................................................................................................18 第一课 Урок 1 ............................................................................................................23 一, 语音Фонетика ..........................................................................................23 1. 发音器官图 Схема строения речевого аппарата .............................23 2.汉语 Китайский язык ........................................................................24 3. 汉语拼音字母 Китайский фонетический алфавит пиньинь .........24 4. 音节 Структура китайского слога ....................................................24 5. 声母 Инициали: b, p, d, t, ɡ, k, h ..........................................................25 6. 韵母 Финали: ɑ, o, e............................................................................. 26 7. 声调 Тоны ............................................................................................26 二, 汉字 Иероглифика .....................................................................................28 1. 汉字的笔画 Иероглифические черты ..............................................28 2. 书写笔画注意事项 Основные принципы .......................................29 написания иероглифических черт.........................................................29 3. 笔顺知识 Порядок написания черт ..................................................29 三, 练习 Упражнения .......................................................................................31 1. 语音练习 Фонетические упражнения ..............................................31 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ........................................33 四, 你知道吗 Знаете ли вы Китайский язык и путунхуа .............................33 第二课 Урок 2 ...........................................................................................................35 一, 语音 Фонетика............................................................................................35 1. 声母 Инициали: m, f, n, l ....................................................................35 2. 韵母 Финали: i, u, ü .............................................................................35 3. 音节的拼写规则 Правила записи слогов в пиньинь .....................36 и некоторые особенности их произнесения.........................................36 二, 汉字 Иероглифика .....................................................................................36 1. 汉字的笔画 Иероглифические черты ..............................................36 2. 书写笔画注意事项 Основные принципы .......................................37 написания иероглифических черт.........................................................37 3. 笔顺知识 Порядок написания черт ..................................................38 4. 汉字结构 Структура иероглифа ........................................................39 5. 汉字表 Таблица иероглифов .............................................................40 三, 练习 Упражнения .......................................................................................40 1. 语音练习 Фонетические упражнения ..............................................40 4• СОДЕРЖАНИЕ 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ........................................43 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения .................44 四, 你知道吗 Знаете ли вы Китайские иероглифы ......................................44 第三课 你好! Урок 3 Здравствуй!..............................................................................46 一, 课文 Текст .................................................................................................46 二, 新词语 Новые слова .........................................................................46 三, 注释Комментарии ..........................................................................47 四, 语音 Фонетика............................................................................................47 1. 音节 Структура китайского слога .....................................................47 2. 韵母 Финали: ɑi, ei, ɑo, ou, uo, ɑn, en, in ...............................................48 3. 音节的拼写规则 Правила записи слогов в пиньинь ......................49 4. 声调 Тоны ............................................................................................49 五, 汉字 Иероглифика .....................................................................................50 1. 汉字的笔画 Иероглифические черты ..............................................50 2. 笔画组合关系 Способы комбинации черт в иероглифе ................51 3. 书写笔画注意事项 Основные принципы написания ....................52 иероглифических черт ............................................................................52 4. 汉字结构及类型 Типы графической структуры иероглифов .......52 5. 汉字表 Таблица иероглифов .............................................................53 6. 偏旁的变体 Варианты написания графем .......................................53 六, 练习 Упражнения .......................................................................................54 1. 语音练习 Фонетические упражнения ..............................................54 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ........................................57 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения .................59 七, 你知道吗 Знаете ли вы Происхождение и эволюция начертания иероглифов ...................................................................................60 第四课 您是李老师吗? Урок 4 Вы учитель Ли? ................................................62 一, 课文 Текст ................................................................................................62 二, 新词语 Новые слова .........................................................................63 专名 Имена собственные .......................................................................63 补充生词 Дополнительная лексика......................................................64 三, 注释 Комментарии ........................................................................64 四, 语音 Фонетика ........................................................................................65 1. 声母 Инициали: z, c, s, zh, ch, sh, r ........................................................65 2. 韵母 Финали: i, ɑnɡ, enɡ, inɡ, onɡ, er .....................................................66 3. 音节的拼写规则 Правила записи слогов в пиньинь ......................67 4. 声调 Тоны ............................................................................................67 五, 汉字 Иероглифика ..................................................................................69 1. 汉字的笔画 Иероглифические черты ..............................................69 2. 书写笔画注意事项 Основные принципы написания иероглифических черт.........................................................70 3. 笔顺知识 Порядок написания черт ..................................................70 СОДЕРЖАНИЕ • 5 4. 汉字的结构:偏旁与部首 Структура иероглифа: графема и ключ........................................................................................71 5. 汉字表 Таблица иероглифов .............................................................71 6. 偏旁的变体 Варианты написания графем .......................................72 7. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ..................................................73 8. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы .............................73 六,语法 Грамматика .....................................................................................74 Грам. 1 “是”字句Предложение с глаголом 是 shì ‘быть, являться’ .........................................................74 Грам. 2 汉语句子的基本结构和语序 Базовая структура китайского простого предложения и порядок слов ............................75 Грам. 3 是非问句 Общий вопрос ..........................................................75 Грам. 4 人称代词 Личные местоимения (1) ........................................75 七, 练习 Упражнения....................................................................................76 1. 语音练习 Фонетические упражнения ..............................................76 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ........................................79 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ................81 4. 俄译汉 Переведите на китайский язык, проверьте себя по аудиоключу: .............................................................82 5. 交际练习 Коммуникативные упражнения: .....................................82 八, 你知道吗 Знаете ли вы...........................................................................83 Типы иероглифов .............................................................................................83 第五课 这是什么? Урок 5 Что это? ....................................................................85 一, 课文 Текст ...................................................................................................85 二, 新词语 Новые слова .........................................................................86 专名 Имена собственные .......................................................................87 补充生词 Дополнительная лексика......................................................88 三, 注释 Комментарии ........................................................................88 四, 语音 Фонетика ........................................................................................89 1. 声母 Инициали: j, q, x, .......................................................................89 2. 韵母 Финали: iɑ, ie, üe, ue, un .............................................................90 五, 汉字 Иероглифика ..................................................................................91 1. 汉字结构及类型 Типы графической структуры иероглифов .......91 2. 笔顺知识 Порядок написания черт ..................................................91 3. 汉字表 Таблица иероглифов .............................................................93 4. 偏旁的变体 Варианты написания графем .......................................94 5. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно .....95 6. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы .............................95 六, 语法 Грамматика.....................................................................................96 Грам. 1 特指问句 Специальный вопрос ...............................................96 Грам. 2 定语 Определение......................................................................97 七, 练习 Упражнения....................................................................................97 6• СОДЕРЖАНИЕ 1. 语音练习 Фонетические упражнения ..............................................97 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ......................................101 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............102 4. 俄译汉 Переведите на китайский язык, проверьте себя по аудиоключу ............................................................105 5. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................106 八, 你知道吗 Знаете ли вы Фоноидеограммы.........................................106 第六课 这是谁的汉俄词典? Урок 6 Это чей китайско-русский словарь?....108 一, 课文 Текст .................................................................................................108 二, 新词语 Новые слова ....................................................................109 专名 Имена собственные .....................................................................111 补充生词 Дополнительная лексика....................................................112 三, 注释 Комментарии .........................................................................112 四, 语音 Фонетика..........................................................................................113 1. 韵母 Финали: iɑn, iɑnɡ, ionɡ, i(o)u, üɑn, ün ......................................113 2. 音节的拼写规则 Правила записи в алфавите пиньинь ..............114 3. 轻声 Легкий или нейтральный тон .................................................115 五, 汉字 Иероглифика ...................................................................................116 1. 笔顺补充规则 Дополнительные правила порядка черт ..............116 2. 汉字表 Таблица иероглифов ....................................................................118 3. 偏旁的变体 Варианты написания графем ..............................................119 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ........119 4. 5. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ....................................120 六, 语法 Грамматика ......................................................................................120 Грам. 1 定语与助词“的” Определение и частица 的.......................120 Грам. 2 副词 “也” Наречие 也 ‘тоже’ ...................................................122 Грам. 3 形容词谓语句 Предложения с прилагательным в роли сказуемого .................................................123 Грам. 4 正反问句 Утвердительно-отрицательная форма общего вопроса..........................................................................124 七, 练习 Упражнения .....................................................................................125 1. 语音练习 Фонетические упражнения ...........................................125 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения .....................................128 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ..............129 4. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы ..............................................................................134 5. 俄译汉 Переведите на китайский язык, проверьте себя по аудиоключу ..............................................................................135 6. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................136 八, 你知道吗 Знаете ли вы ............................................................................136 Словари слов и словари иероглифов ...........................................................136 Поиск иероглифов по фонетическому указателю ......................................137 СОДЕРЖАНИЕ • 7 第七课 你叫什么名字? Урок 7 Как тебя зовут? ..................................................139 一, 课文 Текст .................................................................................................139 Считаем по-китайски: Числительные от 1 до 10 ..............................140 二, 新词语 Новые слова .......................................................................141 专名 Имена собственные .....................................................................143 补充生词 Дополнительная лексика....................................................143 三, 注释 Комментарии ......................................................................143 四, 语音 Фонетика .........................................................................................146 1. 韵母 Финали: iɑo, uai, u(e)i, uɑn, uɑng, ueng ....................................146 2. 音节的拼写规则 Правила записи произношения в системе фонетического алфавита пиньинь .....................................147 3. 四声组合规则 Правила комбинации тонов ..................................147 五, 汉字 Иероглифика ...................................................................................149 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................149 2.偏旁变化的若干规则 Некоторые принципы модификации написания графем в составе сложного знака .....................................150 3. 偏旁的变体 Варианты написания графем .....................................150 4. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ................................................151 5. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................151 六, 语法 Грамматика ......................................................................................151 Грам. 1 汉语的词序 Порядок слов в китайском предложении ......151 Грам. 2 “太+形容词+了” 结构 Конструкция 太+ прил. + 了 .........152 Грам. 3 双宾动词 Глаголы с двумя дополнениями ..........................152 Грам. 4 副词 “都” Наречие 都 ‘все, всё’...............................................153 Грам. 5 人称代词和代词 Личные местоимения (2) .........................153 七, 练习 Упражнения .....................................................................................154 1. 语音练习 Фонетические упражнения ...........................................154 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ......................................157 3.语句练习 Лексические и грамматические упражнения ............158 4. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы ..............................................................................164 5. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу ............................................................165 6. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................166 八, 你知道吗 Знаете ли вы Поиск иероглифов по ключам .......................166 第八课 你最近怎么样? Урок 8 Как поживаешь в последнее время? .............168 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................168 一,课文一 Текст 1 ..............................................................................168 二, 新词语 Новые слова ....................................................................169 补充生词 Дополнительная лексика....................................................170 三, 注释 Комментарии .....................................................................171 8• СОДЕРЖАНИЕ 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................172 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................172 2. 偏旁变化的若干规则 Некоторые принципы модификации написания графем в составе сложного знака ...........173 3. 偏旁的变体 Варианты написания графем .....................................174 4. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ...175 5. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................175 五, 语法 Грамматика...................................................................................175 Грам. 1 副词 Ā有点儿āНаречие 有点儿.........................................175 Грам. 2 主谓谓语句 Предложения со сложным сказуемым ...........176 六, 基础练习 Базовые упражнения ..........................................................177 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................177 2 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............177 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ....................................179 一, 课文二 Текст 2 .............................................................................179 Считаем по-китайски: 数字 :11-99 ................................................180 Числительные от 11 до 99 ....................................................................180 二, 新词 语 Новые слова ...................................................................181 专名 Имена собственные .....................................................................182 补充生词 Дополнительная лексика....................................................182 三, 注释 Комментарии ......................................................................182 四, 语音 Фонетика ......................................................................................184 1. “一” 的变调 Изменение тона числительного 一 ‘один’ .............184 2. 指示代词口语音变现象 Разговорный вариант произнесения указательных местоимений ........................................184 3. 儿化音 Эризованные финали 1 .......................................................184 五, 汉字 Иероглифика ................................................................................185 1. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно......................................................................................185 2. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................186 六, 语法 Грамматика...................................................................................186 Грам. 3 有字句 Предложения с глаголом 有 .....................................186 Грам. 4 量词 Счетные слова .................................................................187 Грам. 5 单句词序: 时间词的位置 Порядок слов в простом предложении: обстоятельство времени............................189 Грам. 6 用 “几”、 “多少” 问数目 Вопросительные местоимения 几 jǐ ‘сколько’ и 多少 duōshao ‘сколько’..........190 七, 基础练习 Базовые упражнения .............................................................190 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................190 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ......................................191 3.语句练习 Лексические и грамматические упражнения ............191 III. 综合练习 Общие упражнения ................................................................194 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............194 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы .....198 СОДЕРЖАНИЕ • 9 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу ............................................................200 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................200 5. 听力练习 Аудирование ....................................................................201 IV. 你知道吗 Знаете ли вы Табу в китайском языке и культуре ..............201 第九课 你家在哪儿? Урок 9 Где ты живешь? ..................................................203 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................203 一, 课文一 Текст 1 .............................................................................203 二, 新词语 Новые слова ....................................................................204 专名 Имена собственные .....................................................................206 补充生词 Дополнительная лексика....................................................206 三, 注释 Комментарии ......................................................................207 四,汉字 Иероглифика ................................................................................207 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................207 2. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................208 五, 语法 Грамматика...................................................................................208 Грам. 1 动词 “在” Глагол 在 ..........................................................208 Грам. 2 表示存在的 “是” 字句 Предложения со значением местонахождения с глаголом 是 ..............................209 Грам. 3能愿动词 “会” Модальный глагол 会 ................................210 六,基础练习 Базовые упражнения ...........................................................210 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................210 2.语句练习 Лексические и грамматические упражнения .............211 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................213 一, 课文二 Текст 2 .............................................................................213 二, 新词语 Новые слова .......................................................................214 专名 Имена собственные .....................................................................215 补充生词 Дополнительная лексика....................................................216 三, 注释 Комментарии ......................................................................216 四, 语音 Фонетика ......................................................................................217 1. 词重音 Словесное ударение: правила произнесения многосложных слов ......................................217 2. 儿化音 Эризованные финали 2 .......................................................218 五, 汉字 Иероглифика ................................................................................218 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................218 2. 偏旁的变体 Варианты написания графем ..................................219 3. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ...220 4. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................220 六, 语法 Грамматика...................................................................................220 Грам. 4 “离… … 近/远” 句式 Конструкция ‘близко / далеко от ...’220 七, 基础练习 Базовые упражнения ..........................................................221 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................221 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ......................................222 10• СОДЕРЖАНИЕ 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...........222 III. 综合练习 Общие упражнения ...............................................................224 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ..............224 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы ....228 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу ............................................................230 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................231 5. 听力练习 Аудирование ....................................................................232 IV. 你知道吗 Знаете ли вы Основные правила сокращения полных иероглифов .......................................................................................232 第十课 安东,你去哪儿?Урок 10. Антон, ты куда идешь?.............................234 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................234 一,课文一 Текст 1 ..............................................................................234 二, 新词语 Новые слова .......................................................................235 专名 Имена собственные .....................................................................236 补充生词 Дополнительная лексика....................................................237 三, 注释 Комментарии .........................................................................238 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................239 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................239 2.偏旁的变体 Варианты написания графем ...................................240 3. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ....240 4. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................241 五, 语法 Грамматика...................................................................................241 Грам. 1 动词“来”、“去”和“回” ............................................................241 Глаголы движения 来, 去 и 回.......................................................241 Грам. 2 连动句 Многоглагольные предложения ..............................242 Грам. 3 能愿动词 Модальные глаголы ..............................................243 Грам. 4 动词“要” Глагол 要 ‘просить, хотеть’ ....................................244 Грам. 5 数词: 100–10000 Числительные от 100 до 10000 .............245 Грам. 6 人民币的表示法 Денежная система КНР ...........................246 六, 基础练习 Базовые упражнения ..........................................................247 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ..............247 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................249 一, 课文二 Текст 2 .............................................................................249 二, 新词语 Новые слова .......................................................................250 补充生词 Дополнительная лексика....................................................252 三, 注释 Комментарии ......................................................................252 语音 Фонетика ................................................................................................254 儿化音 Эризованные финали 3 ...........................................................254 五, 汉字 Иероглифика ................................................................................254 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................254 2. 偏旁的变体 Варианты написания графем .....................................255 3. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................255 СОДЕРЖАНИЕ • 11 六, 语法 Грамматика...................................................................................255 Грам. 7 选择疑问 Альтернативный вопрос ......................................255 Грам. 8 “的” 字结构 Конструкция с 的 (1) .........................................256 七, 基础练习 Базовые упражнения .............................................................257 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................257 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ......................................257 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ............258 III. 综合练习 Общие упражнения .............................................................260 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............260 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы .....265 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу ............................................................266 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................267 5. 听力练习 Аудирование ....................................................................267 第十一课 今天几月几号 ? Урок 11. Какое сегодня число? ............................269 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................269 一,课文一 Текст 1 ..............................................................................269 二, 新词语 Новые слова .................................................................270 补充生词 Дополнительная лексика....................................................272 三, 注释 Комментарии ......................................................................272 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................274 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................274 2. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................274 五, 语法 Грамматика...................................................................................275 Грам. 1 介词与介词结构 Предлоги и предложные конструкции ...275 Грам. 2 名词谓语句 Предложения с именным сказуемым .............276 Грам. 3 月份日期星期表达 Способы выражения дат и времени....277 Грам. 4 从...到... Конструкция 从...到... ..............................................279 六,基础练习 Базовые упражнения ..........................................................280 1. 语句练习 Лексическиеи грамматические упражнения ................280 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................283 课文二 Текст 2 .......................................................................................283 二 新词语 Новые слова .......................................................................284 补充生词 Дополнительная лексика....................................................285 三, 注释 Комментарии ......................................................................285 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................287 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................287 2. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ....287 3. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................287 五, 语法 Грамматика ..................................................................................288 Грам. 5 ... 的时候 Конструкция ...的时候 ......................................288 Грам. 6 动词重叠 Удвоение (редупликация) глагола......................288 Грам. 7 离合词 Разделяемые слова ....................................................290 12• СОДЕРЖАНИЕ 六, 基础练习 Базовые упражнения .........................................................291 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................291 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ......................................291 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............293 III. 综合练习 Общие упражнения ................................................................295 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ............295 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы: ...301 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу: ...........................................................302 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................303 5. 听力练习 Аудирование ....................................................................304 IV. 你知道吗 Знаете ли вы 中国人对人的称呼 Как китайцы обращаются друг к другу (1) ........................................................................305 第十二课 你每天早上几点起床? Урок 12 Во сколько ты каждый день встаешь?.............................................................................................307 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................307 一, 课文一 Текст 1 ............................................................................307 二, 新词语 Новые слова ...................................................................308 专名 Имена собственные .....................................................................309 补充生词 Дополнительная лексика....................................................309 三, 注释 Комментарии ......................................................................309 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................312 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................312 2. ٿᯱⲴਈփ Варианты написания графем .....................................312 3. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................312 五,语法 Грамматика ...................................................................................313 Грам. 1 时刻表达 Обозначение точного времени ............................313 Грам. 2 情态补语 Дополнительный элемент оценки ......................315 Грам. 3 早、晚、多、少等形容词在动词之前的用法 Употребление прилагательных 早、晚、多、少 перед глаголом.......................................................................................317 六, 基础练习 Базовые упражнения ........................................................318 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............318 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................321 一, 课文二 Текст 2 ............................................................................321 二, 新词语 Новые слова ....................................................................322 专名 Имена собственные .....................................................................323 补充生词Дополнительная лексика ....................................................323 三, 注释 Комментарии ......................................................................324 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................326 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................326 2. 偏旁的变体 Варианты написания графем .....................................326 3. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................326 СОДЕРЖАНИЕ • 13 五,语法 Грамматика ...................................................................................327 Грам.4 “以前”和“以后”的用法 Употребление существительных 以前 ‘раньше, до’ и 以后 ‘потом, после’ ..............327 Грам. 5 时点、时段和时量补语 Точка во времени, длительность действия и дополнительный элемент длительности (1) ...................................................................328 Грам. 6“能”、“会”与“可以”的辨析 Модальные глаголы 能, 会 и 可以 ................................................329 六, 基础练习 Базовые упражнения ........................................................332 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................332 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения .....................................332 3.语句练习 Лексические и грамматические упражнения .............334 III. 综合练习 Общие упражнения ............................................................336 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............336 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы .....342 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу: ...........................................................345 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................346 5. 写作练习 Напишите сочинение: .....................................................347 6.听力练习 Аудирование .....................................................................347 IV. 你知道吗 Знаете ли вы 中国人对人的称呼 Как китайцы обращаются друг к другу (2) ...............................................................348 第十三课 请问,这儿附近有邮局吗? Урок 13 Извините, здесь поблизости есть почта? ...........................................................................................350 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................350 一,课文一 Текст 1 ..............................................................................350 二, 新词语 Новые слова ....................................................................351 专名 Имена собственные .....................................................................353 补充生词 Дополнительная лексика....................................................353 三, 注释 Комментарии .........................................................................354 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................355 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................355 五, 语法 Грамматика ..................................................................................356 Грам. 1 方位词 Локативы.....................................................................356 Грам. 2“的”字短语 Распространенные определения, оформляемые частицей 的 ......................................359 Грам. 3 表示存在的“有” 字句和“是”字句 Предложения со значением существования с глаголами 有 и 是 ..........................360 基础练习 Базовые упражнения ...................................................................362 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............362 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................365 一,课文二 Текст 2 .............................................................................365 二, 新词语 Новые слова ...................................................................366 14• СОДЕРЖАНИЕ 补充生词 Дополнительная лексика....................................................368 三, 注释 Комментарии........................................................................368 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................370 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................370 2. 偏旁的变体 Варианты написания графем ..................................370 3. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................370 五, 语法 Грамматика ..................................................................................370 Грам. 4 “吧”助词 (总结) Частица 吧 (резюме) ..........................370 Грам. 5正/在/正在/+ глагол + дополнение + (呢) Выражение длительности/протекания действия (прогрессив) .....372 Грам. 6 “时候”与“时间”的辨析 Существительные 时候 и 时间 ......................................................374 六 , 基础练习 Базовые упражнения .........................................................376 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................376 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения .....................................377 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............378 III. 综合练习 Общие упражнения ................................................................382 1.语句练习 Лексические и грамматические упражнения .............382 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы: .............................................................................390 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу ............................................................392 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................393 5. 写作练习 Напишите сочинение: .....................................................394 6. 听力练习 Аудирование ....................................................................394 第十四课 换钱,买东西 Урок 14 Обмен денег, покупка вещей ......................396 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................396 一、课文一 Текст 1 .............................................................................396 二, 新词语 Новые слова ....................................................................397 补充生词 Дополнительная лексика....................................................399 三, 注释 Комментарии.........................................................................399 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................401 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................401 2. 偏旁的变体 Варианты написания графем .....................................401 3. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ................................................402 4. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................402 五, 语法 Грамматика...................................................................................402 Грам. 1 “是…的”结构 1) Конструкция 是…的 (1) .....................402 Грам. 2 “的”字结构 3) Конструкция с 的 (3) ...............................403 Грам. 3 Особенности употребления слова 一点儿 .........................403 Грам. 4 “有点 (儿)”和“一点 (儿)”的比较 Сравнение 有点 (儿) и 一点 (儿) ...................................................405 СОДЕРЖАНИЕ • 15 六, 基础练习 Базовые упражнения .........................................................407 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............407 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................410 一, 课文二 Текст 2 .............................................................................410 二, 新词语 Новые слова ....................................................................411 补充生词 Дополнительная лексика....................................................412 三, 注释 Комментарии ......................................................................413 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................414 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................414 2. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ....415 3. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................415 五, 语法 Грамматика ..................................................................................415 Грам. 4 动态助词“了”Глагольный суффикс 了 le (了1) ............415 Грам. 5 “些”的用法 Употребление счетного слова 些 ‘несколько’ ....................................419 Грам. 6 “除了…以外”结构 Конструкция 除了…以外 .............421 六, 基础练习 Базовые упражнения .........................................................422 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................422 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения .....................................423 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............424 III. 综合练习 Общие упражнения ...............................................................428 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............428 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы: ...435 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу: ...........................................................437 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................438 5. 写作练习 Напишите сочинение: .....................................................439 6. 听力练习 Аудирование ....................................................................439 第十五课 昨天晚上你做什么了? Урок 15 Что ты делал вчера вечером? .......441 I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения ......................................441 一,课文一 Текст 1 .............................................................................441 二, 新词语 Новые слова ...................................................................442 补充生词 Дополнительная лексика....................................................444 三, 注释 Комментарии........................................................................445 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................448 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................448 2. 偏旁的变体 Варианты написания графем .....................................448 3. 无本字偏旁 Графемы, не употребляющиеся самостоятельно ....449 4. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................449 五, 语法 Грамматика ..................................................................................449 Грам. 1 语气助词“了” (了2) Фразовая частица 了 le (了2) .......449 Грам. 2 表示变化的“了” (了2) Фразовая частица 了 (了2) со значением изменения ситуации 2) .................................................452 16• СОДЕРЖАНИЕ Грам. 3 “但是”和“不过” Противительные союзы 但是 и 不过 ........................................................................453 六, 基础练习 Базовые упражнения .........................................................454 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............454 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения .....................................457 一、课文二 Текст 2 ..............................................................................457 二, 新词语 Новые слова ....................................................................458 专名 Имена собственные .....................................................................459 补充生词 Дополнительная лексика....................................................460 三, 注释 Комментарии .........................................................................460 四, 汉字 Иероглифика ................................................................................462 1. 汉字表 Таблица иероглифов ...........................................................462 2. 简体与繁体 Упрощенные и полные иероглифы ...........................462 五, 语法 Грамматика ..................................................................................462 Грам. 4 什么时候不用动态助词“了” Когда суффикс 了1 не употребляется .................................................462 Грам. 5数词:10000以上 Числительные от 100000 и больше ...............................................................................464 Грам. 6 “之一”的用法 Употребление 之一 ‘один из’ .................466 六, 基础练习 Базовые упражнения ..........................................................467 1. 语音练习 Фонетические упражнения ............................................467 2. 汉字练习 Иероглифические упражнения ....................................468 3. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............469 III. 综合练习 Общие упражнения .............................................................473 1. 语句练习 Лексические и грамматические упражнения ...............473 2. 阅读练习 Отработайте чтение текстов, ответьте на вопросы: ....481 3. 俄译汉 Переведите на китайский, проверьте себя по аудиоключу: ...........................................................484 4. 交际练习 Коммуникативные упражнения ....................................485 5. 写作练习 Напишите сочинение ......................................................485 6. 听力练习 Аудирование ....................................................................485 Тексты. Уроки 4–15 (перевод на русский язык)..................................................488 第四课 您是李老师吗?Урок 4 Вы учитель Ли? .......................................488 第五课 这是什么?Урок 5 Что это? ............................................................489 第六课 这是谁的汉俄词典? Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? ...............................................490 第七课 你叫什么名字? Урок 7 Как тебя зовут? .........................................491 第八课 你最近怎么样 ? Урок 8 Как поживаешь в последнее время? .....493 第九课 你家在哪儿? Урок 9 Где ты живешь? ..........................................495 第十课 安东,你去哪儿?Урок 10 Антон, ты куда идешь? ....................498 第十一课 ?Урок 11 Какое сегодня число? ...............................................501 第十二课 你每天早上几点起床? Урок 12 Во сколько ты каждый день встаешь? ..............................................................................504 СОДЕРЖАНИЕ • 17 第十三课 请问,这儿附近有邮局吗?Урок 13 Извините, здесь поблизости есть почта? ....................................................507 第十四课 换钱,买东西 Урок 14 Обмен денег, покупка вещей ..............511 第十五课 昨天晚上你做什么了 ?Урок 15 Что ты делал вчера вечером? ........................................................................514 Тексты. Уроки 4–15 (упрощенные полные иероглифы) ....................................519 第四课 Урок 4 .................................................................................................519 第五课 Урок 5 ................................................................................................520 第六课 Урок 6 ................................................................................................520 第七课 Урок 7 .................................................................................................521 第八课 Урок 8 .................................................................................................523 第九课 Урок 9 .................................................................................................524 第十课 Урок 10 ...............................................................................................526 第十一课 Урок 11 ..........................................................................................528 第十二课 Урок 12...........................................................................................530 第十三课 Урок 13...........................................................................................532 第十四课 Урок 14...........................................................................................534 第十五课 Урок 15...........................................................................................537 词汇表 Основная лексика ......................................................................................540 补充生词 Дополнительная лексика .....................................................................552 专名 Имена собственные ........................................................................................557 214 汉字部首 Ключи китайских иероглифов ......................................................559 部分参考答案 ОТВЕТЫ .........................................................................................574 第一课 Урок 1 .................................................................................................574 第二课 Урок 2 .................................................................................................574 第三课 Урок 3 .................................................................................................575 第四课 Урок 4 .................................................................................................575 第五课 Урок 5 .................................................................................................576 第六课 Урок 6 .................................................................................................577 第七课 Урок 7 .................................................................................................578 第八课 Урок 8 .................................................................................................580 第九课 Урок 9 .................................................................................................582 第十课 Урок 10 ...............................................................................................584 第十一课 Урок 11...........................................................................................587 第十二课 Урок 12 ..........................................................................................590 第十三课Урок 13 ...........................................................................................593 第十四课 Урок 14...........................................................................................596 第十五课 Урок 15...........................................................................................600 ПРЕДИСЛОВИЕ Нашим учителям Тань Аошуан, Карапетьянцу А.М., Ткаченко Г.А., Шантанову С.К., Чжао Шухуа, Шерману М.Г. Учебник «Полный курс китайского языка для начинающих» предназначен для всех желающих приступить к изучению китайского языка. Он может использоваться как на неязыковых факультетах вузов, так и на языковых курсах или для самостоятельного изучения. Предлагаемый учебник позволяет: — поставить нормативное китайское произношение — овладеть пониманием китайской речи на слух — овладеть основами иероглифики и научиться правильно писать по-китайски — получить и отработать навыки правильной разговорной речи на самые разные темы, включая бытовую и деловую тематику — овладеть базовой грамматикой и основными грамматическими конструкциями — добиться хороших базовых навыков чтения на китайском языке — овладеть лексикой в пределах, требуемых 3-м уровнем HSK и выше Достижению этих целей способствуют тексты и упражнения «Полного курса китайского языка для начинающих», а именно: 1. Фонетические упражнения, включающие в себя отработку произношения и тренировку восприятия на слух, позволяют овладеть фонетикой китайского языка (путунхуа). Кроме фонетических упражнений на диске записаны основные диалоги уроков, основная и дополнительная лексика, упражнения на подстановку, тексты для чтения и упражнения для аудирования; к упражнениям на перевод дан только аудиоключ, что должно служить дополнительным стимулом для про- Предисловие • 19 слушивания аудиозаписи. Разнообразный аудиоматериал учебника дает возможность не только поставить произношение и выработать навыки восприятия китайской речи на слух, но и эффективно закрепить пройденный материал. Систематическая и постоянная работа с аудиозаписью — ключ к успешному овладению китайским языком. 2. Иероглифические упражнения позволяют освоить непривычную систему письма. Иероглифы — не картинки (таких подавляющее меньшинство), а графические символы со своей структурой и логикой построения, поэтому одной из целей учебника является выработка структурного подхода к иероглифике. Иероглиф — это триединство написания, произношения и значения, именно так и следует запоминать каждый знак с самого начала. 3. Диалоги каждого урока способствуют отработке навыков устной речи. Тематика диалогов включает в себя не только повседневные ситуации, но и ситуации делового общения в офисе, разговоры между коллегами по работе, деловыми партнерами и т.д. Разнообразие тематики и, соответственно, лексики — важное преимущество предлагаемого учебника. 4. Лексика каждого урока делится на основную и дополнительную. Основная лексика — это новые слова основных диалогов, а дополнительная лексика отрабатывается в упражнениях, расширяя основную. Дополнительная лексика, встречающаяся в последующих уроках в основных диалогах, заново дается как основная. Таким образом обеспечивается высокая повторяемость лексики в диалогах, упражнениях и текстах для чтения, что способствует ее эффективному усвоению. Сложные слова, состоящие из двух и более морфем/иероглифов, в поурочном словаре приводятся поморфемно. Крайне важно с самого начала запоминать значение каждого иероглифа, употребляющегося для записи сложного слова. Это позволит в дальнейшем легко и быстро расширить словарный запас. 5. После диалога и текста приводятся подробные комментарии, объясняющие речевой этикет китайцев, некоторые особенности употребления лексики и сложные для понимания фразы. 6. В разделе «Грамматика» подробно излагаются грамматические темы урока, проиллюстрированные большим количеством примеров. В грамматическом описании авторы попытались совместить простоту изложения с теоретической строгостью и полнотой. 20• Предисловие 7. Разнообразные лексические и грамматические упражнения позволяют не только отработать лексику и грамматику, но и дают возможность существенно расширить представления об особенностях сочетаемости слов урока. 8. Упражнения для чтения важны не только для тренировки самого чтения, они дают возможность расширить словарный запас и развить навыки монологической речи. Тексты для чтения рекомендуется слушать с аудио и выучивать наизусть или близко к тексту. 9. Упражнения на перевод предназначены для закрепления знаний по грамматике и лексике каждого урока. Хотя перевод не равнозначен говорению и выполняется письменно, но после проверки перевода по ключам рекомендуется отрабатывать тот же перевод «с листа»: глядя в русский текст, максимально быстро давать устный перевод на китайский. 10. Коммуникативные упражнения, завершающие каждый урок, имеют целью соединить в практике речевого общения все полученные навыки. Ситуативные диалоги следует разыгрывать на занятии. 11. В разделе «Знаете ли вы» даются сведения, необходимые для понимания общего контекста функционирования китайского языка в КНР, а также приводятся сведения культурологического характера. 12. Важной частью учебника является приложение, позволяющее использовать предлагаемый учебник как самоучитель. В приложении даны ответы к большинству упражнений (включая упражнения на аудирование), переводы основных диалогов на русский язык, параллельные тексты в упрощенном и полном начертании, а также приводится список 214 ключей и сравнительная таблица пиньинь и нормативной записи китайского произношения кириллицей. В результате, в каждом уроке системно отрабатываются все основные языковые аспекты: произношение, восприятие на слух, грамматика, лексика, чтение и говорение. Работу над каждым уроком рекомендуется выполнять в следующей последовательности: 1. С Урока 1 по Урок 7 включительно работу над уроком следует начинать с фонетических упражнений и упражнений на аудирование, а только после этого переходить к новым словам, иероглифике и диалогу. После Урока 8 изучение материала рекомендуется начинать с Предисловие • 21 прослушивания новых слов и отработки их написания. На аудио вы найдете лексику урока и ее перевод на русский язык, ваша задача — выучить новые слова таким образом, чтобы успеть в паузу дать перевод до того, как это сделает по-русски диктор. 2. Над основными текстами лучше работать в два этапа. На первом этапе после того, как выучены новые слова, вы знакомитесь с содержанием текста, одновременно читая комментарии и грамматику. Тексты нужно не читать самому, а повторять за диктором. Делать это следует много раз до тех пор, пока вы не добьетесь понимания текста на слух без обращения к письменному варианту в учебнике и внутреннего перевода на русский. На втором этапе вы выполняете иероглифические и лексические упражнения, а также делаете упражнения на подстановку. Последние делаются с обязательным прослушиванием аудиозаписи и повторением за диктором, не глядя в текст. После этого вы вторично возвращаетесь к основным текстам, которые (как, впрочем, и остальные тексты и диалоги урока, включая и диалоги из упражнений на аудирование) рекомендуется выучивать наизусть. Если вы плохо запоминаете содержание диалогов, то можете использовать в качестве подсказки русские переводы, данные в приложении к учебнику: по русскому переводу вы восстанавливаете китайский оригинал. В каждом уроке, начиная с 8-го, есть два основных текста, с каждым из них следует работать таким образом. 3. После отработки диалогов, прочтения грамматики, выполнения фонетических и иероглифических упражнений можно переходить к лексическим и грамматическим упражнениям. Упражнения на перевод выполняются письменно, остальные упражнения предназначены для устного выполнения. 4. Упражнения для чтения записаны на аудио, поэтому после первого прочтения текста вслед за диктором рекомендуется несколько раз прослушивать текст в режиме аудирования, а затем отвечать на вопросы и пересказывать его. 5. Все тексты и диалоги следует пересказывать. При пересказе рекомендуется «расширять» текст: самостоятельно добавлять содержание, логично следующее из самого текста, объяснять поведение персонажей, давать собственную оценку содержания текста и диалога и т.д. Все это способствует развитию навыка говорения на языке. 22• Предисловие Учебник «Полный курс китайского языка для начинающих» является результатом совместной работы трех авторов: доцента Кафедры восточных языков Института лингвистики РГГУ Т.В. Ивченко, доцента Института восточных культур и античности РГГУ и Института Классического Востока и античности ВШЭ О.М. Мазо и преподавателя Института Конфуция РГГУ Ли Тао. Первый вариант всего учебника был подготовлен Т.В. Ивченко (за исключением части фонетических упражнений, списка графем каждого урока и приложения, составленных О.М. Мазо). Затем авторский коллектив совместно доработал учебник, значительно дополнив и исправив его. Благодаря Ли Тао удалось добиться, как хотелось бы надеяться, максимальной естественности и логичности диалогов и текстов: это особенно трудно на начальном этапе изучения языка из-за существенных ограничений на грамматику и лексику. В процессе работы крайне ценные замечания и предложения были высказаны преподавателями Института Конфуция РГГУ Чжан Сяоцзин, Линь Юаньсюэ и Анной Нейфельдт, которым авторы выражают свою самую искреннюю благодарность. Аудиозапись была сделана опытными преподавателями Юй Цзюнем, Хань Лихуа, Чжэн Минцю и Чжан Сяоцзин. Все они родились или выросли в Пекине, поэтому у вас есть возможность имитировать настоящее пекинское произношение. Как известно, учебника, подходящего всем, не существует: каждый выбирает учебник для себя. Авторы надеются, что «Полный курс китайского языка для начинающих» найдет свою аудиторию. Несмотря на многочисленные корректуры и доработки, авторам не удалось избежать ошибок и неточностей. Авторский коллектив будет благодарен за любую критику, предложения и замечания. Авторы 第一课 УРОК 1 一, 语音Фонетика 1. 发音器官图 СХЕМА СТРОЕНИЯ РЕЧЕВОГО АППАРАТА 5) 4) 2) 9) 1) 8) 6) 11) 7) 12) 3) 13) 10) 14) 15) 16) 14) 1) Носовая полость 2) Ротовая полость 3) Гортань 4) Альвеолы 5) Твердое нёбо / Среднее нёбо 6) Мягкое нёбо / Заднее нёбо 7) Язычок / Увула 8) Кончик языка 9) Средняя часть языка 10) Задняя часть языка 11) Верхняя губа 12) Верхние зубы 13) Нижняя губа 14) Нижние зубы 15) Глотка 16) Голосовые связки 17) Дыхательное горло (трахея) 24• Урок 1 2.汉语 КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК Под «китайским языком» обычно понимают современный китайский литературный язык путунхуа, основанный на произносительной и грамматической норме северных диалектов. 3. 汉语拼音字母 КИТАЙСКИЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ ПИНЬИНЬ В настоящее время в китайском языке для записи произношения используется фонетический алфавит пиньинь цзыму (丣ᆇ⇽ pīnyīn zìmǔ), сокращенно пиньинь. Пиньинь (дословно ‘составленные вместе звуки’) основан на латинской графике. Он не является фонетической транскрипцией, это условная запись произношения со своими правилами чтения. 4. 音节 СТРУКТУРА КИТАЙСКОГО СЛОГА Слог — это ритмическая единица, занимающая промежуточное положение между отдельным звуком и словом. Слово в китайском языке может состоять из одного или нескольких слогов. Слог является основной фонетической единицей китайского языка и имеет достаточно жесткую структуру. Он состоит из инициали (начальный согласный) и финали (остальная часть слога), каждый слог обычно произносится с каким-либо тоном. Например, слог, записываемый в пиньинь как bā, состоит из инициали b, финали ɑ и произносится с первым тоном. Знак тона ставится над основным гласным финали: В слоге может отсутствовать инициаль, но финаль, за редким исключением, присутствует обязательно. Слоги без инициали называются слогами с нулевой инициалью. Если инициаль есть, то она состоит только из одного согласного. Финаль может состоять из одного гласного, дифтонга или трифтонга. В конце финали не может быть никаких согласных кроме переднеязычного носового n, заднеязычного носового nɡ и согласного r. В определенном контексте некоторые слоги могут произноситься без тона. Такие слоги называются слогами с нейтральным (или легким) тоном. Урок 1 • 25 Не все инициали сочетаются со всеми финалями. В современном китайском языке без учета тоновых различий насчитывается более 400 слогов, а с учетом тоновых различий (четыре тона и нейтральный тон) — около 1300. Поэтому одной из особенностей китайского языка является регулярная омонимия на уровне слога. Омонимия, как правило, исчезает на уровне многосложного слова, словосочетания или предложения. 5. 声母 ИНИЦИАЛИ: b, p, d, t, ɡ, k, h В современном китайском языке согласные делятся на полузвонкие и глухие придыхательные. Полузвонкие согласные произносятся без вибрации голосовых связок и без придыхания. Глухие придыхательные согласные произносятся без вибрации голосовых связок и с сильным придыханием. b Этот звук по своей артикуляции похож на русский согласный б, но при произнесении китайского b голосовые связки не вибрируют. Этот согласный воспринимается русскоговорящими как нечто среднее между русским звонким б и глухим п. По звучанию полузвонкие китайские согласные напоминают соответствующие русские глухие согласные в положении между двумя гласными, как в словах опал, атака. При отработке произношения китайского b рекомендуется настроиться на произнесение русского глухого п, но в самый последний момент произнести звонкий б, при этом голосовые связки не должны вибрировать. p Этот придыхательный глухой согласный по месту образования полностью сходен с парным ему полузвонким согласным b и отличается от него наличием придыхания. d Артикуляция согласного d напоминает артикуляцию русского согласного д, но китайский d является полузвонким и при его произнесении кончик языка касается альвеол, а не верхних зубов. При отработке произношения китайского d рекомендуется настроиться на произнесение русского глухого т, но в самый последний момент произнести звонкий д, при этом голосовые связки не должны вибрировать. 26• Урок 1 t По месту образования глухой придыхательный согласный t идентичен полузвонкому d и отличается от последнего наличием придыхания. ɡ По сравнению с русским звонким звуком г китайский полузвонкий ɡ является более задним, то есть место смычки языка с небом сдвинуто больше назад. При отработке произношения китайского ɡ рекомендуется настроиться на произнесение русского глухого к, но в самый последний момент произнести звонкий г, при этом голосовые связки не должны вибрировать. k Глухой согласный k по своей артикуляции сходен с полузвонким согласным звуком ɡ, отличаясь от него лишь наличием придыхания. h Китайский согласный звук h произносится с меньшим напряжением, чем русский согласный х. 6. 韵母 ФИНАЛИ: ɑ, o, e ɑ Гласный ɑ напоминает русский звук а, но при его произнесении язык больше сдвинут назад. Китайский ɑ является более открытым и для его правильной артикуляции необходимо шире открывать рот. o Огубленный гласный о больше сдвинут назад, чем русский о. e Это неогубленный гласный. Он совпадает с китайским о по месту образования, отличаясь от последнего работой губ: гласный o произносится с округленными губами, а e — со слегка растянутыми. Китайский гласный e значительно отличается от любого варианта русских гласных э и о: язык должен быть с усилием оттянут назад. 7. 声调 ТОНЫ Тон — это мелодический контур слога, выполняющий смыслоразличительную функцию. В общенациональном китайском языке путунхуа имеется четыре тона: Урок 1 • 27 Ровный (первый) тон Восходящий (второй) тон а༠ (55) ā Ҽ༠ (35) á 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 Нисходяще-восходящий (третий) тон Падающий (четвертый) тон й༠ (214) ǎ ഋ༠ (51) à 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 Смыслоразличительная функция тона заключается в том, что один и тот же слог, произнесенный с разными тонами, имеет разные значения: bā‘ ޛвосемь’ bá ᤄ ‘выдергивать’ bǎ 䶦 ‘мишень’ bà ⡨ ‘папа, отец’ Обратите внимание на следующие особенности тонов в путунхуа: 1. Первый тон произносится высоко и ровно, при этом его высота определяется естественным тембром голоса. 2. Второй тон поднимается до уровня первого тона и напоминает интонацию в вопросительных предложениях уточняющего типа, например, таких как «Да?», «Что?» и т.п. Интенсивность тона постепенно увеличивается к концу слога. 3. При произнесении третьего тона самой важной является нижняя ровная часть мелодического контура, при этом не следует подчеркивать восходящую часть тона. 4. Четвертый тон резко падает вниз с высоты первого тона до самого низкого уровня речевого голоса. 28• Урок 1 二, 汉字 Иероглифика 1. 汉字的笔画 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ № черта На письме одному слогу, как правило, соответствует один иероглиф. Список наиболее употребительных иероглифов включает в себя всего лишь 3,5 тысячи знаков. Любой китайский иероглиф представляет собой комбинацию иероглифических черт. Иероглифическая черта не имеет самостоятельного значения. Всего насчитывается 35 различных иероглифических черт, каждая из которых имеет свое название. Черты сочетаются друг с другом по определенным правилам. Правила комбинации черт включают в себя правила взаиморасположения черт и правила последовательности черт. Черты делятся на основные (простые) и лигатуры (сложные), являющиеся комбинацией нескольких основных. Ниже в таблице приведены шесть основных иероглифических черт. китайское название и чтение русское название пример 1. ⛩ diǎn точка ঌ bǔ гадать 䰘 mén дверь 2. ⁚ hénɡ горизонтальная черта а yī один й sān три 3. ㄆ shù вертикальная черта ॱ shí десять ᵘ mù дерево 4. ᪷ piě откидная влево Ӫ rén человек བྷ dà большой 5. ᦪ nà откидная вправо ޛbā восемь ཙ tiān небо 6. ᨀ tí откидная вверх или восходящая ≹ Hàn Хань, ханьский ࠱ diāo хитрый Урок 1 • 29 2. 书写笔画注意事项 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ НАПИСАНИЯ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИХ ЧЕРТ 2.1 Иероглиф должен вписываться в квадрат Иероглиф любой сложности независимо от количества черт, его составляющих, должен вписываться в квадрат заданного размера, располагаясь симметрично относительно его центра. Так, каждый из нижеследующих иероглифов а yī ‘один’, Ӫ rén ‘человек’ и Շ zhònɡ ‘толпа, много’ должен быть вписан в квадрат одного и того же размера. 2.2 Иероглифическая черта пишется в один прием Все черты, включая лигатуры, должны писаться одним движением, не сливаясь с предыдущей и последующей чертами. 2.3 Направление начертания иероглифических черт фиксировано Каждая черта имеет свое направление начертания: — вертикальные черты пишутся сверху вниз; — горизонтальные черты пишутся справа налево; — только откидная вверх пишется снизу вверх. Точки в иероглифе пишутся как короткие черты, также имеющие свое направление начертания. Различают два вида точек: точка влево и точка вправо. Так, в иероглифе ᶠ ‘выдающийся’ снизу пишутся 4 точки, из которых самая левая — это точка влево, а три остальные — точки вправо. 2.4 Взаиморасположение иероглифических черт Иероглифические черты могут пересекаться, а могут лишь соприкасаться друг с другом. Взаиморасположение иероглифических черт нарушать нельзя: существует достаточно большое количество знаков, отличающихся друг от друга только по этому признаку. Сравните следующие пары иероглифов: ᐕ ɡōnɡ ‘работа’ и ᒢ ɡān ‘сухой’, ॸ wǔ ‘полдень’ и ⢋niú ‘корова’, ࠰dāo ‘нож’ и ࣋ lì ‘сила’ и т.д. 3. 笔顺知识 ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ Черты в иероглифе пишутся в строго заданной последовательности. Ниже приведены 4 основных правила порядка черт. 30• Урок 1 3.1 Сначала пишутся верхние черты, а затем нижние: Ҽ èr два й sān три 3.2 Сначала пишутся черты слева, а затем справа: ӱ rén гуманность 3.3 Если горизонтальная черта пересекается с вертикальной или откидной влево, то сначала пишется горизонтальная, а затем — другая черта: ॱ shí десять བྷ dà большой 3.4 Сначала пишется откидная влево, а затем откидная вправо: ޛbā восемь Ӫ rén человек Урок 1 • 31 三, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) bā — bá — bǎ — bà 6) pō — pó — pǒ — pò 2) pā — pá — pà 7) ē — é — ě — è 3) dā — dá — dǎ — dà 8) ɡē — ɡé — ɡě — ɡè 4) tā — tǎ — tà 9) kē — ké — kě — kè 5) bō — bó — bǒ — bò 10) hē — hé — hè 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 1) bá — pá 6) ɡé — hé 2) ɡǎ — kǎ 7) kě — ɡě 3) dà — tà 8) bō — pō 4) hā — kā 9) bó — pó 5) ɡē — kē 10) kè — hè 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) bā — bō 6) dá — dé 2) pá — pó 7) ɡǎ — ɡě 3) kǎ — kě 8) tè — tà 4) hè — hà 9) kā — kē 5) ɡā — ɡē 10) pà — pò 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) bā — bǎ 6) tǎ — tā 2) pā — pá 7) kě — kè 3) pò — pó 8) ɡē — ɡé 4) pǒ — pò 9) hà — há 5) dǎ — dà 10) ké — kè 32• Урок 1 1.5 划出听到的音节 Прослушайте звукозапись, отметьте услышанные слоги: 1) pà — bà 6) pò — bò 2) tā — tǎ 7) bó — bǒ 3) dà — tà 8) hé — hè 4) ɡě — ɡè 9) dé — tè 5) hǎ — hā 10) kē — ké 1.6 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) bo 6) tɑ 2) hɑ 7) te 3) po 8) bo 4) de 9) ɡe 5) dɑ 10) ke 1.7 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 1) __ā 6) __ā 2) __à 7) __é 3) __é 8) __ó 4) __è 9) __ò 5) __ě 10) __ǎ 1.8 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) b__ 6) ɡ__ 2) p__ 7) k__ 3) d__ 8) t__ 4) ɡ__ 9) t__ 5) d__ 10) k__ 1.9 听写音节 Напишите диктант. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Урок 1 • 33 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 按照笔顺写出下列汉字 Напишите нижеследующие иероглифы по порядку черт: 1) Ѡ 2) Ӱ 3) བྷ 4) ཚ 5) ཙ 6) ཛ 7) ᵘ 8) Շ 9) 2.2 找出下列汉字的不同 Определите, чем отличаются друг от друга приведенные ниже иероглифы: 1)ॱ ᒢ ൏ ༛ 2)ޛ Ӫ ޕ 3)བྷ ཙ ཛ 4)Ҽ ᐕ й 2.3 参考左边汉字的字义,判定右边汉字的意思 Учитывая значение знаков слева, догадайтесь, что значит знак справа, в состав которого они входят: 1) Ӫ человек — Շ 2) ᵘ дерево — ᷇ 3) ᵘ дерево — 4) ਓ рот + ⣜ собака — 5) ਓ рот + 呏 птица — 呓 6) ഇ ограда + Ӫ человек — ഊ 四, 你知道吗 Знаете ли вы КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК И ПУТУНХУА Китайский язык — общенациональный язык Китайской Народной Республики. Китайский язык принадлежит к сино-тибетской семье языков. Он служит языком межнационального общения для 56 национальностей КНР, говорящих более чем на 80 языках, и является самым распространенным языком мира. Китайский язык считает родным около 1.5 миллиарда человек, он является одним из рабочих языков ООН. Различия между диалектами весьма значительны. Например, если жители Шанхая, Фучжоу, Сямэня и Гуанчжоу будут общаться 34• Урок 1 между собой на своих диалектах, то они практически не поймут друг друга. Для общения между собой носители разных диалектов используют литературный язык путунхуа (Პ䙊䈍 pǔtōnɡhuà: pǔtōnɡ ‘(все) общий’, huà ‘речь/язык’, вместе — ‘общепринятый, всеобщий язык’), основанный на грамматике и произносительной норме северных диалектов (прежде всего, пекинского диалекта). Все книги и газеты издаются на литературном языке, который в Китае, Сингапуре и на Тайване называется по-разному. В Китае он называется путунхуа, на Тайване, в Гонконге и Макао — гоюй (ഭ䈝 ɡuóyǔ ‘государственный язык’), а в Сингапуре и Малайзии — хуаюй (ॾ䈝 huáyǔ ‘язык китайцев, китайский язык’). Если речь идет о наддиалектной письменной форме китайского языка, то обычно используется термин ѝ᮷ Zhōngwén ‘китайские письмена’. Последний часто употребляется и в широком смысле, включая письменный язык и устную речь. 第二课 УРОК 2 一, 语音 Фонетика 1. 声母 ИНИЦИАЛИ: m, f, n, l m Китайский носовой согласный m артикулируется так же, как и русский согласный м, только с большей напряженностью и длительностью. f Китайский глухой согласный f по своей артикуляции близок к русскому согласному ф, но отличается от него большей интенсивностью и длительностью. n Китайский переднеязычный носовой согласный n является альвеолярным, при его артикуляции язык касается альвеол — части неба сразу над верхними зубами. Китайский n отличается по своему произношению как от русского мягкого нʼ, так и от твердого н, так как оба русских согласных являются зубными. l Китайский согласный l отличается по своему произношению от русского твердого л и от мягкого лʼ. Оба русских согласных являются зубными, а китайский l — альвеолярным, при этом лишь кончик языка касается альвеол. 2. 韵母 ФИНАЛИ: i, u, ü i Неогубленный гласный i похож на гласный звук и в словах мир и рис, но в китайском языке согласный, предшествующий i, не смягчается. Особое внимание следует обратить на произношение слогов di и ti. В русском языке перед гласными переднего ряда и и е согласные д и т смягчаются, а в китайском нет. 36• Урок 2 u При произнесении огубленного гласного u язык занимает более переднее положение, чем при произнесении русского у. ü Огубленный гласный ü по месту артикуляции совпадает с гласным i. Для правильного произнесения этого гласного нужно сначала настроиться на произнесение i, а затем в последний момент, округлив губы, попытаться произнести u. 3. 音节的拼写规则 ПРАВИЛА ЗАПИСИ СЛОГОВ В ПИНЬИНЬ И НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИХ ПРОИЗНЕСЕНИЯ 3.1 При записи тона над гласным i точка не ставится: bǐ, lì, mí, nǐ. 3.2 Точки над ü ставятся только после инициалей n и l, после которых возможны как u, так и ü. 3.3 Гласные i, u и ü могут самостоятельно образовывать слог. В этом случае эти слоги записываются как yi, wu и yu соответственно, в последнем слоге точки над u не ставятся. Обратите внимание на следующие особенности произношения слогов с нулевой инициалью: — слог yi произносится с напряжением в самом начале слога, похожим на очень легкий й-образный призвук; — слог wu произносится с более активной работой губ, в результате чего в начале слога получается напряженный звук, похожий на английское w; — слог yu произносится с напряжением в самом начале слога, похожим на очень легкий й-образный призвук. 二, 汉字 Иероглифика 1. 汉字的笔画 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ Сложные иероглифические черты (лигатуры) Из комбинации основных иероглифических черт образуются сложные иероглифические черты, или лигатуры. В таблице ниже даны восемь лигатур. Урок 2 • 37 № черта русское название пример 1. горизонтальная с ломаной ਓ kǒu ӄ wǔ 2. вертикальная с ломаной ኡ shān гора ⭫ huà рисовать 3. горизонтальная с крюком вниз ቄ ěr Ⳟ pí 4. вертикальная с крюком влево ሿ xiǎo маленький ਟ kě можно 5. изогнутая с крюком влево ⤇ ɡǒu собака ⥛ māo кошка 6. откидная вправо с крюком вверх ᠸ ɡē ᡁ wǒ алебарда я 7. лежачий крюк ᗳ xīn ᗵ bì сердце нужно 8. откидная влево с точкой ྣ nǚ ᐑ xún женщина патрулировать рот пять ты кожа 2. 书写笔画注意事项 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ НАПИСАНИЯ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИХ ЧЕРТ При написании и чтении иероглифов следует обращать внимание на количество черт. Например, иероглифы ᰕrì ‘солнце’ и ⴞ mù ‘глаз’ отличаются лишь тем, что у первого в замкнутый контур вписана 38• Урок 2 одна горизонтальная черта (всего 4 черты), а у второго — две (всего 5 черт). Графема ⦻ wáng ‘князь, правитель’ пишется без точки, в графеме ѫ zhǔ ‘главный, господин’ точка пишется сверху, а в графеме ⦹ yù ‘яшма’ — справа снизу. Умение правильно определять количество черт необходимо для поиска иероглифа в словаре. 3. 笔顺知识 ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ 3.1 При написании сложных иероглифов приходится руководствоваться сразу несколькими правилами порядка черт. Поэтому существуют принципы комбинации разных правил друг с другом. 3.2 Сначала вертикальная, потом примыкающие горизонтальные или лигатура ഇ kǒu рот ࠐ jǐ сколько 3.3 Приоритет правила «сначала верхние черты, затем нижние» Если горизонтальная черта находится ниже вертикальной и при этом вертикальная не пересекает горизонтальную, то сначала пишется вертикальная, а только потом горизонтальная: ൏ tǔ земля, почва ⦻ wáng князь, царь 3.4 Точка в правом верхнем и правом нижнем углах пишется последней: Урок 2 • 39 ⦹ yù яшма ᠸ ɡē алебарда 4. 汉字结构 СТРУКТУРА ИЕРОГЛИФА 4.1 Графемы, простые и сложные иероглифы Все иероглифы можно разделить на два структурных класса: простые и сложные. Простые иероглифы представляют собой элементарные знаки, обладающие значением, но не делящиеся на имеющие значение структурные части. Сложные иероглифы состоят из нескольких структурных частей, каждая из которых, как правило, имеет значение. Простой иероглиф может употребляться самостоятельно, записывая односложное слово (Ӫ rén ‘человек’, ኡ shān ‘гора’, 傜 mǎ ‘лошадь’) или же может выступать как структурная часть сложного иероглифа (сложный иероглиф Շ zhòng ‘толпа, много’ состоит из трех простых иероглифов Ӫ rén ‘человек’). Существуют также структурные элементы иероглифов, обладающие значением, но как отдельный иероглиф не употребляющиеся: в иероглифе ഭ guó ‘государство’ графический элемент ഇ (внешний контур знака) имеет значение ‘ограда’, но самостоятельно никогда не употребляется. Простые иероглифы и несамостоятельные структурные элементы иероглифов, обладающие значением, называются общим термином графема. Графемы делятся только на иероглифические черты. Простой иероглиф состоит из одной графемы, а сложный представляет собой комбинацию двух или более графем. Общее количество графем сравнительно невелико — около 1500, а наиболее употребительных насчитывается чуть более 200. Любой, даже самый сложный иероглиф представляет собой комбинацию графем из этого множества. 4.2 Типы графических структур сложных иероглифов Существуют три основных типа графических структур сложных иероглифов: 40• Урок 2 1) Вертикальная структура: lǚ ‘звукоряд’. Иероглифы этого структурного типа делятся на верхнюю и нижнюю части. 2) Горизонтальная структура: ྸ mā ‘мама’. Иероглифы этого структурного типа делятся на левую и правую части. 3) Охватывающая структура: ഭ guó ‘государство’. Иероглифы этого структурного типа делятся на внешний контур и элементы внутри этого контура. 5. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ Пропишите и выучите нижеследующие иероглифы, обратите внимание на порядок черт. иероглиф произношение значение примеры а yī один, единица Ҽ èr й sān ޛ bā восемь ࠶ fēn делить ޜgōng общий ӄ wǔ пять Խ wǔ ੮ wú пять воинов я ൏ tǔ земля, почва zuò ሪ sì сидеть храм ྣ nǚ женщина ྸ mā ྭ hǎo мама хороший ᵘ mù дерево ᷇ lín ᵾ lǐ роща слива два три 三, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) nī — ní — nǐ — nì 16) mú — mǔ — mù 2) lī — lí — lǐ — lì 17) fū — fú — fǔ — fù 3) yī — yí — yǐ — yì 1 18) wū — wú — wǔ — wù 4) dī — dí — dǐ — dì 19) lǘ — lǚ — lǜ 5) tī — tí — tǐ — tì 10) yū — yú — yǔ — yù Урок 2 • 41 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 1) mī — lī 16) wú — fú 2) ní — mí 17) tī — dī 3) mǔ — nǔ 18) yú — lǘ 4) tì — dì 19) ɡū — kū 5) yù — nǜ 10) lǚ — nǚ 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) nī — nū 16) yì — yù 2) mí — mú 17) tǐ — tǔ 3) yǐ — yǔ 18) lǘ — lú 4) lì — lè 19) fā — fū 5) dū — dī 10) lǘ — lí 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) yǐ — yì 16) yù — yū 2) wù — wǔ 17) mǔ — mú 3) lī — lì 18) bú — bù 4) tǐ — tí 19) fú — fū 5) lǚ — lǘ 10) dì — dǐ 1.5 划出听到的音节 Прослушайте звукозапись, отметьте услышанные слоги: 1) nī — nǐ 16) yī — yí 2) nì — lì 17) lǘ — lú 3) dì — tì 18) nǚ — lǔ 4) mǔ — mù 19) bú — pú 5) yǔ — yǐ 10) lǚ — nǚ 42• Урок 2 1.6 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: А 1) mi 16) nu 2) la 17) le 3) ni 18) lü 4) mu 19) te 5) fu 10) ka В 1) fa — fa 2) li — li 3) ni — ni 4) wu — wu 5) fu — fu 16) yu — yu 17) lu — lu 18) lü — lü 19) de — te 10) yi — yi 1.7 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 1) __ě 16) __ǔ 2) __ī 17) __í 3) __ǜ 18) __ù 4) __ú 19) __ú 5) __ā 10) __ǎ 1.8 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) m__ 16) n__ 2) m__ 17) l__ 3) f__ 18) l__ 4) p__ 19) b__ 5) n__ 10) t__ 1.9 听写音节 Напишите диктант. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Урок 2 • 43 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请说出下列汉字的笔画数和笔画的名称 Назовите количество черт каждого иероглифа и название каждой черты: 1) ᐍ 16) й 2) ྣ 17) 3) ᆀ 18) ੮ 4) 19) ྭ 5) ਓ 10) ⦻ 2.2 按照笔顺写出下列汉字 Напишите нижеследующие иероглифы по порядку черт: 1) к 16) ѫ 2) л 17) ᠸ 3) ⣜ 18) ⭏ 4) ⦻ 19) 䶎 5) ⦹ 10) ᶌ 2.3 找出下列汉字的不同 Определите, чем отличаются друг от друга приведенные ниже иероглифы: 1) ᵘ ᵜ ᵟ 2) ࣋ ࠰ ࠳ ࠱ 3) ॸ ⢋ ᒢ Ѡ 4) 㠚 ⲭ ⴞ ᰕ Ґ 2.4 参考左边汉字的字义,判定右边汉字的意思 Учитывая значение знаков слева, догадайтесь, что значит знак справа, в состав которого они входят: 1) ሿ маленький + ൏ земля — ቈ 2) н не, нет + ↓ прямой — ↚ 3) 傜 лошадь + ഋ четыре — 傧 4) ྣ женщина + ᑊ веник, метелка — ႖ 5) ⴞ глаз + ݯчеловек снизу — 㾻 6) н не, нет + ྭ хороший — ᆜ 44• Урок 2 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ӄ 4) ྣ 2) а 5) ᵘ 3) ൏ 6) ޛ 3.2 请将下列词语译成俄文 Переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: བྷ dà большой; 傜 mǎ лошадь; ⋣ hé река; 劬 yú рыба; 䈝 yǔ язык, речь; ⌅ fǎ закон; ሿ xiǎo маленький; Ӫ rén человек. 1) བྷ傜 16) 䈝⌅ 2) ᵘ傜 17) ሿӪ 3) བྷ⋣ 18) ྣӪ 4) ⋣劬 19) ӪӪ 5) བྷ劬 10) བྷሿ 四, 你知道吗 Знаете ли вы КИТАЙСКИЕ ИЕРОГЛИФЫ Иероглифическая письменность Китая дошла до наших дней и осталась единственной в мире нефонетической системой письма, используемой до сих пор. Иероглифы только внешне похожи на картинки, на самом же деле они обладают четкой внутренней структурой. Каждый иероглиф имеет значение и соответствует одному слогу. Иероглиф может записывать слово разговорного языка и, соответственно, употребляться самостоятельно, а может записывать морфему и не употребляться самостоятельно. Например, слог rì ‘солнце’, записываемый иероглифом ᰕ, в значении ‘солнце’ самостоятельно не употребляется. В разговорном языке в значении ‘солнце’ употребляется двусложное слово ཚ䱣 tàiyáng. Слог, записываемый иероглифом ᵘ mù ‘дерево’ употребляется только в сложных словах, а слог, записываемый иероглифом ṁ shù ‘дерево’, является словом разговорного языка. Урок 2 • 45 Так как в путунхуа, даже с учетом тоновых различий, количество слогов сравнительно невелико, то на уровне однослога омонимия встречается достаточно часто. Одному тонированному слогу в большинстве случаев соответствует несколько разных по значению морфем и, соответственно, иероглифов. Именно поэтому для китайца вопрос: «Что значит слог lǐ?», является бессмысленным, так как слогов lǐ с разным значением много, например: ᵾ lǐ ‘слива’, ⽬ lǐ ‘церемония’, 䟼 lǐ ‘внутри’, ⨶ lǐ ‘управлять; справедливость’. Омонимия практически исчезает на уровне двусложного слова. В письменном тексте на китайском языке между словами пробелы не ставятся. В современном китайском языке используются европейские знаки препинания. Существуют и специальные китайские знаки препинания: это китайская точка DŽ, каплевидная запятая ǃ, ставящаяся только между однородными именными членами предложения, особое тире ——, и особое многоточие … …. 第三课 你好! УРОК 3. ЗДРАВСТВУЙ! 一, 课文 Текст ( 问候 П vx {| } ~ } {x |) ˄а˅ Nǐ hǎo! A: ྭʽ К.11 Nǐ hǎo! B: ྭʽ ˄Ҽ˅ Nín hǎo! C: ᛘྭʽ Nǐ hǎo! D: ྭʽ ˄й˅ Nín hǎo! A, B: ᛘྭ D: ԜྭʽК.2 Nǐmen hǎo 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА ྭ ᛘ Ԝ Ԝ 1 nǐ hǎo nín nǐmen men ˄ԓ˅мест. ˄ᖒ˅прил. ˄ԓ˅мест. ˄ԓ˅мест. ты хороший Вы вы (мн. ч.) суффикс множественного числа В текстах и диалогах каждого урока помета К. с цифрой после нее отсылает к соответствующему комментарию после текста. Урок 3. Здравствуй! • 47 三, 注释КОММЕНТАРИИ К. 1 ྭʽᛘྭʽԜྭʽ Здравствуй! Здравствуйте! Это различные формы приветствия: ྭʽ употребляется между сверстниками, ᛘྭʽ — при вежливом обращении на «Вы», Ԝྭʽ — при обращении к группе лиц. Употребление местоимения ᛘ особенно характерно для Пекина. К. 2 Ԝྭʽ Здравствуйте! Суффикс Ԝ присоединяется к местоимениям для образования множественного числа, например: Ԝ ‘вы’ (мн. ч.). В некоторых случаях (например, при обращении) он может присоединяться к одушевленным существительным. К неодушевленным существительным этот суффикс не присоединяется. 四, 语音 Фонетика 1. 音节 СТРУКТУРА КИТАЙСКОГО СЛОГА Типы финалей Финали в китайском языке могут быть представлены одной гласной, дифтонгом или трифтонгом. Сочетание двух гласных звуков в одном слоге называется дифтонгом. Наиболее звучный и долгий гласный дифтонга называется слогообразующим или основным гласным. Начальная неслоговая гласная финали называется медиалью. Конечный неслоговой элемент финали и конечный носовой согласный (-n или -ng) называются терминалью (то есть конечным элементом). Сочетание трех гласных звуков (медиали, основной гласной и гласной терминали) в одном слоге называется трифтонгом (например, -iɑo, -iou). Таким образом, слог в путунхуа может состоять максимум из следующих четырех элементов: инициаль + медиаль + основной слоговой гласный + терминаль Из четырех элементов состоит, например, слог niɑng. В слоге ɑi отсутствует инициаль и медиаль, а сам он является дифтонгом, то есть состоит из основной гласной и терминали. Тон характеризует всю финаль, а не только основной слогообразующий гласный, однако в пиньинь тон ставится над основным гласным финали: zhāo, niáng, chuǎi, niàng. 48• Урок 3. Здравствуй! 2. 韵母 ФИНАЛИ: ɑi, ei, ɑo, ou, uo, ɑn, en, in ɑi Артикуляция дифтонга ɑi близка к артикуляции русского звукосочетания ай, но в китайском дифтонге ɑ произносится шире, а i — легко и коротко. ei Артикуляция дифтонга ei близка к артикуляции звукосочетания эй в русском языке, но в китайском конечный неслогообразующий элемент i звучит слабее русского й. В дифтонге ei гласная е под влиянием последующего i слегка сдвигается вперед по сравнению, например, с гласной е в слоге ɡe. ɑo При произнесении дифтонга ao сначала артикулируется краткий широкий гласный ɑ, затем язык оттягивается назад, губы округляются, и произносится звук, средний между китайскими u и o. ou При произнесении дифтонга ou сначала произносится о, а затем язык оттягивается назад и произносится звук, средний между u и о. Таким образом, в дифтонгах -ɑo и -ou конечные неслоговые элементы o и u произносятся слабее и менее огубленно, чем эти же гласные в позиции основной гласной финали. uo При произнесении дифтонга uo сначала звучит очень краткая медиаль u, а затем отчетливо произносится основной гласный о. Этот дифтонг сочетается только с негубными согласными (shuo, duo), после губных согласных возможен только гласный о (bo, po). ɑn При произнесении финали an сначала артикулируется звук ɑ, а затем язык поднимается к альвеолам и произносится переднеязычный носовой n. en При произнесении финали en сначала артикулируется сдвинутый вперед звук е, а затем произносится звук n. При произнесении е язык выдвигается вперед чуть дальше по сравнению, например, с гласной е в слоге ne. in При произнесении финали in сначала произносится слегка сдвинутый вперед звук i, а затем язык поднимается к альвеолам и произносится звук n. Урок 3. Здравствуй! • 49 3. 音节的拼写规则 ПРАВИЛА ЗАПИСИ СЛОГОВ В ПИНЬИНЬ 3.1 标调法 Место постановки знака тона Знак тона ставится всегда над основной слогообразующей гласной слога. 1) Если в слоге есть гласная ɑ, то знак тона всегда ставится над ней, так как эта гласная в любом дифтонге или трифтонге является слогообразующей: dá miào kāi diǎn 2) Если в слоге нет гласной ɑ, то знак тона ставится над гласными е или о, так как в дифтонгах или трифтонгах без ɑ именно эти гласные являются слогообразующими: tè dōu luó nèi pēn 3.2 零声母拼写规则 Правила записи слогов с нулевой инициалью Если в слоге с медиалями -i— или -u— отсутствует инициаль, то вместо медиали -i— пишут y, а вместо медиали -u— пишут w: iɑ → yɑ, uo→wo. 4. 声调 ТОНЫ 4.1三声变调 Модуляция 3-го тона При произнесении двух идущих подряд слогов третьего тона первый слог меняет свой тон на второй, при этом в транскрипции сохраняется знак третьего тона. Например: сочетание слогов nǐ + hǎo произносится как ní hǎo, а записывается как nǐ hǎo. 4.2 轻声 Нейтральный (легкий, нулевой) тон В китайском литературном языке путунхуа имеются слоги с так называемым нейтральным, легким, или нулевым тоном. Слог с нейтральным тоном произносится короче и слабее по сравнению со слогами с любым из четырех основных тонов. Над слогом с нейтральным тоном знак тона не ставится. Иногда в учебных целях нейтральный тон обозначают маленьким кружком над основным гласным, например: bàbå. Высота произнесения нейтрального тона меняется в зависимости от тона предшествующего слога. 50• Урок 3. Здравствуй! Некоторые служебные частицы и морфологические показатели всегда произносятся с нейтральным тоном. Так, никогда не тонируется суффикс множественного числа личных местоимений Ԝ. 五, 汉字 Иероглифика 1. 汉字的笔画 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ В таблице ниже приведены лигатуры из двух, трех и четырех элементов. нoмep черта русское название пример 1. горизонтальная с откидной влево ৸ yòu ладонь; опять 2. горизонтальная ломаная с крюком влево ࠰ dāo нож 3. горизонтальная ломаная с крюком вправо 䇐 речь 4. горизонтальная ломаная с изгибом ᵥ duǒ цветок 5. горизонтальная ломаная с откидной вправо и крюком вверх 仾 fēnɡ ветер 6. горизонтальная ломаная с изгибом и крюком вверх ࠐ jǐ сколько Урок 3. Здравствуй! • 51 7. горизонтальная с откидной влево, изгибом и крюком влево 䱍 город (справа) или холм (слева) 8. горизонтальная дважды ломаная с откидной влево ৺ jí достигать 9. горизонтальная трижды ломаная с вертикальной и крюком влево ѳ nǎi только тогда 2. 笔画组合关系 СПОСОБЫ КОМБИНАЦИИ ЧЕРТ В ИЕРОГЛИФЕ Большинство иероглифов, используемых в настоящее время, состоит в среднем из 9—12 черт. Между чертами, составляющими иероглиф, существует три основных типа структурных отношений. 2.1 Черты отстоят друг от друга, то есть между ними имеется больший или меньший промежуток: й sān ‘три’, ޛbā ‘восемь’, ᐍ chuān ‘поток’, ሿ xiǎo ‘маленький’. 2.2 Черты примыкают друг к другу: ᐕ ɡōnɡ ‘работа’, Ӫ rén ‘человек’, ኡ shān ‘гора’, ਓ kǒu ‘рот’. 2.3 Черты пересекаются друг с другом: ॱ shí ‘десять’, ҍ jiǔ ‘девять’. Есть иероглифы, состоящие из одинаковых черт, но отличающиеся типом структурных отношений между чертами. Иероглифы Ӫ rén ‘человек’, ޛbā ‘восемь’ и ޕrù ‘входить’ состоят из двух черт: откидной влево и откидной вправо. Однако в иероглифе Ӫ rén черты примыкают друг к другу, в иероглифе ޛbā черты отстоят друг от друга, а в иероглифе ޕrù откидная вправо накрывает сверху откидную влево. 52• Урок 3. Здравствуй! 3. 书写笔画注意事项 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ НАПИСАНИЯ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИХ ЧЕРТ 注意笔画长短 Длина черт При чтении, написании и запоминании иероглифов необходимо обращать внимание на относительную длину черт в знаке. В одном иероглифе горизонтальные черты могут быть разной длины. Так, в иероглифе Ҽ èr ‘два’ верхняя горизонтальная черта короче нижней. Различная относительная длина черт в исключительных случаях может быть единственным различительным признаком между иероглифами: ൏ tǔ ‘земля, почва’ — ༛ shì ‘воин’; ᵛ mò ‘окончание’ — ᵚ wèi ‘еще не’. 4. 汉字结构及类型 ТИПЫ ГРАФИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ИЕРОГЛИФОВ В Уроке 2 уже упоминались основные структурные типы иероглифов. В каждом типе выделяется несколько подтипов. Ниже будут подробно рассмотрены подтипы иероглифов вертикальной и горизонтальной структуры. 4.1 上下结构 Вертикальная структура A. клㅹ Верхняя и нижняя части равны ཊduō много B. кሿлབྷ Верхняя часть меньше нижней ᆇ zì иероглиф C. кབྷлሿ ᛘ nín Вы Верхняя часть больше нижней /(1. 4.2 左右结构 Горизонтальная структура A.ᐖਣㅹ Левая и правая части равны ྭ hǎo хороший B. ᐖሿਣབྷ Левая часть меньше правой nǐ ты C.ᐖབྷਣሿ Левая часть больше правой ࡙ lì польза + 2. ) Урок 3. Здравствуй! • 53 5. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры ੱ rén человек њ gè штука Շ zhòng толпа ᄢ dà большой ཚ tài ཨ kuā ജ lì сила ࣏ gōng заслуга ࣐ jiā прибавлять ಷ dāo нож ࠳ rèn ࠷ qiē лезвие резать ญ kǒu рот 傲 mà tūn ругать глотать ሶ zǐ ребенок, сын ྭ hǎo Ԅ zǎi хороший детеныш ᔃ xīn сердце ᘇ zhì воля ᜣ xiǎng думать 䰘(䮰)2 mén дверь 䰞 wèn 䰤 jiān слишком хвалить спрашивать между 6. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ Простой иероглиф при написании в составе сложного знака может подвергаться графической модификации разной степени. Условно можно говорить о трех степенях модификации простого знака в составе сложного: 6.1 Простой иероглиф практически не видоизменяется: ᗳ xīn ‘сердце’ — ᛘ ‘Вы’, ਓ kǒu ‘рот’ — ਲ਼ chī ‘есть’. В этом случае простой иероглиф в составе сложного знака просто пишется несколько меньше. 6.2 Простой иероглиф видоизменяется незначительно: ྣ nǚ ‘женщина’ — ྭ hǎo ‘хороший’, ᵘ mù ‘дерево’ — xiāng ‘взаим2 В скобках указано традиционное (или полное) написание данного знака, см. раздел «Знаете ли вы» 54• Урок 3. Здравствуй! ный‘ (у иероглифа ྣ nǚ ‘женщина’ в составе сложного знака горизонтальная черта пишется короче, не выходя за границу откидной влево, а у иероглифа ᵘ mù ‘дерево’ в составе сложного знака вместо откидной вправо пишется точка). 6.3 Простой иероглиф видоизменяется значительно: Ӫ rén ‘человек’ — nǐ (ӫ) ‘ты’ (иероглиф Ӫ rén ‘человек’ в составе сложного знака пишется как ӫ). В последних двух случаях говорят о графических вариантах исходного знака. У одного простого иероглифа в зависимости от позиции в сложном знаке (слева, справа, сверху или снизу) может быть несколько графических вариантов. Запомните нижеследующие графические варианты. значение в составе иероглифа примеры позиция варианта исходное начертание и значение графический вариант и его название Ӫ rén человек ӫ человек слева имеющий отношение к человеку nǐ ты Ԇ tā он слева ྣ nǚ женщина женщина слева имеющий отношение к женскому полу ྩ tā она ྭ hǎo хороший слева 六, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) nái — nǎi — nài 16) duō — duó — duǒ — duò 2) pēi — péi — pèi 17) wō — wǒ — wò 3) bāo — báo — bǎo — bào 18) kān — kǎn — kàn 4) dōu — dǒu — dòu 19) mēn — mén — měn — mèn 5) tōu — tóu — tǒu — tòu 10) yīn — yín — yǐn — yìn Урок 3. Здравствуй! • 55 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 1) dǎo — tǎo 16) lín — yín 2) mèn — nèn 17) wǒ — duǒ 3) kǒu — hǒu 18) duó — luó 4) hāi — kāi 19) ɡān — hān 5) bèi — pèi 10) dàn — tàn 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) dōu — duō 16) mái — méi 2) pán — pén 17) bǐ — bǎi 3) mǒ — mǒu 18) dū — dōu 4) lài — lèi 19) bīn — bān 5) ɡāo — ɡuō 10) lòu — luò 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) luó — luò 16) mēn — mèn 2) guǒ — guò 17) yǐn — yīn 3) lāo — lǎo 18) nān — nán 4) kǎi — kāi 19) līn — lǐn 5) péi — pèi 10) běi — bèi 1.5 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) bōtāo 16) nín hǎo 2) kāi mén 17) línmù 3) fādǒu 18) Mǐlán 4) pēntì 19) kǎolǜ 5) tíɡāo 10) kuòdà 56• Урок 3. Здравствуй! 1.6 跟读,注意三声变调规律 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на модуляцию третьего тона: 16) ɡěiyǐ 1) kǎodǎ 17) fǎyǔ 2) nǐ hǎo 18) hǎikǒu 3) měinǚ 19) mǐnɡǎn 4) hěn hǎo 5) yǔfǎ 10) ɡǎohǎo 1.7 跟读, 注意轻声的读法 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на произношение слогов с легким тоном: 16) bàba 1) wǒmen 17) wǒ de 2) nǐmen 18) hǎo de 3) tāmen 19) dìdi 4) mántou 5) nán de 10) māma 1.8 划出听到的音节 Прослушайте звукозапись, отметьте услышанные слоги: 16) pán — pén 1) bǎi — běi 17) tuǒ — tǒu 2) mén — mán 18) fān — fēn 3) pōu — tuō 19) lín — nín 4) lài — lèi 5) kǎo — gǎo 10) pìn — bìn 1.9 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 16) dou — dou 1) men — men 17) mei — mei 2) tɑn — tɑn 18) dɑn — dan 3) tuo — tuo 19) lin — lin 4) pei — pei 5) nɑi — nai 10) pen — pen 1.10 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 16) __àn 1) __ěi 17) __ào 2) __uō 3) __àn 18) __ái Урок 3. Здравствуй! • 57 4) __uǒ 5) __ín 19) __ān 10) __ěn 1.11 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 16) f__ 1) ɡ__ 17) t__ 2) d__ 18) p__ 3) b__ 19) m__ 4) l__ 5) h__ 10) k__ 1.12 听写音节 Напишите диктант. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 1.13 听下面的双音节,填上声母 Прослушайте вставьте инициали: 16) __ài__ǔ 1) __ú__è 17) __uò__ū 2) __áo__ǐ 18) __ǎo__í 3) __én__ǒu 19) __ǎn__uò 4) __ào__è 5) __í__ū 10) __āi__ài звукозапись, 1.14 听下面的双音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 16) m__l__ 1) m__k__ 17) d__d__ 2) t__l__ 18) m__n__ 3) h__ d__ 19) y__m__ 4) t__b__ 5) l__d__ 10) n__h__ 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请说出下列汉字的笔画数 Назовите количество черт каждого иероглифа: 1) ൏ 5) н 2) 䰘 6) ᵜ 3) ⦹ 7) ≹ 4) ৹ 8) 䈝 58• Урок 3. Здравствуй! 2.2 按照笔顺写出下列汉字 Напишите нижеследующие иероглифы по порядку черт: 1) ࠳ 5) ࡙ 2) ᵥ 6) ᵪ 3) ਜ 7) ᵾ 4) ྸ 8) ᶱ 2.3 请练习书写本课的偏旁、汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов урока. 2.4 找出下列汉字的不同 Определите, чем отличаются друг от друга приведенные ниже иероглифы: 1) ⭠ ⭡ ⭢ ⭣ 2) ᰕ ᴠ ᰖ ӈ 3) ਓ എ ૱ 4) ⦻ ⦹ ѫ Ѡ ⭥ 2.5 按结构将下列汉字归类 Определите структурный тип нижеследующих иероглифов, распределите иероглифы по группам: 1) ࡙ 5) 䈝 19) ᛘ 13) 2) 6) Ԝ 10) ᵾ 14) ቆ 3) କ 7) ᆜ 11) Ⲵ 15) 4) ⛩ 8) ㊫ 12) ྭ 16) 1) ᐖਣ㔃ᶴгоризонтальная структура 2) кл㔃ᶴвертикальная структура 2.6 请写出下面汉字的偏旁,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) ୄ 16) Խ 2) ԭ 17) 䰢 3) 䰧 18) 䰞 4) ૱ 19) ਝ 5) ᵾ 10) ੀ Урок 3. Здравствуй! • 59 2.7 根据拼音写出汉字 Напишите иероглифы, соответствующие данному ниже пиньинь: 1) nǐ 4) men 2) hǎo 5) nǐmen 3) nín 2.8 参考左边汉字的字义,判定右边汉字的意思 Учитывая значение знаков слева, догадайтесь, что значит знак справа, в состав которого они входят: 1) 㢩 трава + ⭠ поле — 㤇 2) 2 иероглифа рука + ࠶ делить — ᧠ 3) 3 иероглифа ⸣ камень — 4) ߛ лед + ≤ вода — ߠ 5) 3 иероглифа 䠁 металл, золото — 䪛 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ྣ 16) ਓ 11) ᛘ 2) 17) ӄ 12) བྷ 3) 䰘 18) ࣋ 13) ൏ 4) ޛ 19) ࠰ 14) ྭ 5) ᵘ 10) Ԝ 15) а 3.2 读后请将下列俄文词语译成汉语 Прочтите и переведите нижеследующие слова и словосочетания: 傜 mǎ лошадь; ᔰ kāi открывать 1) བྷ࠰ 16) ᵘ䰘 2) བྷ䰘 17) ࠰ਓ 3) 䰘ਓ 18) ྭ࠰ 4) བྷ࣋ 19) ᔰ䰘 5) ྭ傜 10) ᔰਓ 60• Урок 3. Здравствуй! 3.3 填空,完成下面的对话 Закончите диалоги: 1) 2) A: ྭʽ B: ______________ʽ A, B: ______________ʽ C: Ԝྭʽ 七, 你知道吗 Знаете ли вы ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ЭВОЛЮЦИЯ НАЧЕРТАНИЯ ИЕРОГЛИФОВ Современные иероглифы являются результатом более чем трехтысячелетней эволюции и постепенной стандартизации начертания знака. Принято выделять пять основных этапов эволюции иероглифической письменности: надписи на гадательных костях, надписи на бронзовых сосудах, печатный стиль, стиль «лишу» и уставной стиль. Имеются также два скорописных стиля — «цаошу» (травяной стиль) и «синшу» (деловой стиль или полуустав). Стиль надписей на гадательных костях был распространен в период династии Шан (1600—1046 до н.э.). Эти надписи вырезались на панцирях черепах и костях жертвенных животных. Многие из этих иероглифов похожи на рисунки и прямо изображали обозначаемый объект — рыбу, глаз, гору, дождь, дерево и т.д. Это пиктограммы. Стиль надписей на бронзовых сосудах был распространен в основном в период династии Западная Чжоу (1046—771 до н.э.) и использовался для дарственных и памятных надписей на бронзовых сосудах и других предметах. В печатном стиле (стиль надписей на печатях) выделяют большой и малый печатный стили. Большой печатный стиль был распространен в период Воюющих царств (770—221 до н.э.), а малый печатный стиль был создан на его основе после объединения Китая под властью царства Цинь (221—206 до н.э.) и получил широкое распространение в период последующей династии Хань (206 до н.э. — 220 н.э.). Большой печатный стиль отличался наличием большого количества графических вариантов написания одного и того же знака, а малый печатный стиль стал первым в истории китайской письменности видом унифицированного письма. Урок 3. Здравствуй! • 61 Стиль «лишу» также зародился в период правления династии Цинь и использовался в повседневной жизни, в то время как малый печатный стиль использовался только для официальных бумаг. Стиль «лишу», фактически, является переходом к современному начертанию иероглифов. Уставной стиль, скорописный «травяной» стиль и стиль деловой скорописи развились из стиля «лишу» в период династии Восточная Хань (25—220 гг. н.э.). Сейчас в Китае широко используются два стиля — уставной «кайшу» в качестве основного печатного и рукописного стиля и стиль деловой скорописи «синшу» в качестве вспомогательного (рукописного). Травяной скорописный стиль уже практически вышел из употребления, но по-прежнему широко используется в каллиграфии. В КНР после 1956 года стали проводиться масштабные реформы по упрощению письменности, в результате которых появились так называемые «упрощенные» написания знаков. Дореформенное же написание стали называть «традиционным» или «полным». Упрощенные и полные иероглифы иногда различаются по своему написанию, а иногда совпадают: ྭ ᛘ 䰘 ≹ 䈝 傜 Упрощенные Полные ྭ ᛘ 䮰 ╒ 䃎 俜 В КНР и Сингапуре сейчас используются и считаются стандартными упрощенные написания иероглифов. В некоторых административных районах КНР, например, в Гонконге (Сянгане), Макао (Аомэне) и на Тайване сохранились традиционные полные написания. 第四课 您是李老师吗? УРОК 4. Вы учитель Ли? 一, 课文 Текст (ࡍ⅑㿱䶒П| v{ {~}v|) 㧔৻㧕 Āndōng: Nǐhǎo! ᆹь˖ ྭʽᡁᱟᆹьDŽК.1 Грам. 11 Грам.2 Wǒ shì Āndōng. Ānnà: Nǐhǎo! ᆹ㧦 㧔ੑ㧕 ૢᅢ㧍ᚒᤚᆹޕ Mǐshā: Nǐhǎo! ☨ᴕ㧦 ૢᅢʽᱟ䎥᰾ੇ˛ Zhāng Dōng: Wǒ bú shì Zhào Míng, tā shì Zhào Míng. ᕐь˖ 㧔ਃ㧕 ᡁнᱟ䎥᰾ˈԆᱟ䎥᰾DŽ Wǒ shì Ānnà. Nǐ shì Zhào Míng ma? Mǐshā: Nín hǎo! ☨ᴕ㧦 ᖟᅢ㧍 Fāng lǎoshī: Nǐ hǎo! ᯩ㘱ᐸ˖ ྭ㧍 Грам. 3 Mǐshā: Nín shì Zhào lǎoshī ma? ㊣⋉˖ ᛘᱟ䎥㘱ᐸੇ˛ Fang lǎoshī: Wǒ bú shì Zhào lǎoshī, tā shì Zhào lǎoshī. ᯩ㘱ᐸ˖ ᡁнᱟ䎥㘱ᐸˈԆᱟ䎥㘱ᐸDŽ Mǐshā: Zhào lǎoshī hǎo! ㊣⋉˖ 䎥㘱ᐸྭʽ Zhào lǎoshī: Nǐ hǎo! К. 2 Грам. 4 К. 3 䎥㘱ᐸ˖ ྭʽ 㧔྾㧕 Mǐshā, Ānnà: Lǎoshī hǎo! ㊣⋉ǃᆹ၌˖㘱ᐸྭʽ Lǎoshī: Nǐmen hǎo! 㘱ᐸ˖ Ԝྭʽ 1 В текстах и диалогах каждого урока помета Грам. с цифрой после нее отсылает к соответствующему разделу грамматики. Урок 4. Вы учитель Ли? • 63 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ᡁ wǒ (ԓ) мест. я 2. ᱟ shì (ࣘ) гл. быть, являться 3. ੇ mɑ (ࣙ) конечная вопросит. частица 4. н bù (࢟) нар. не, нет 5. Ԇ tā (ԓ) мест. он 6. 㘱ᐸ lǎoshī () сущ. учитель 㘱 lǎo (ࡽ㔰ǃᖒ) преф./прил. некоторых терминов родства и отдельных существительных; старый ᐸ shī () сущ. учитель, наставник (связ.)2 2 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. 2. 3. 4. 2 ㊣⋉ Mǐshā (у) собств. Миша ㊣ mǐ () сущ. рис ⋉ shā () сущ. песок (связ.) ᆹ၌ Ānnà (у) собств. Анна ᆹ ān (ǃᖒ) сущ./прил. спокойствие; спокойный ᆹь Āndōnɡ (у) собств. Антон ь dōng () сущ. восток 䎥᰾ Zhào Míng (у) собств. Чжао Мин (фамилия и имя) 䎥 Zhào (у) собств. Чжао (фамилия) ᰾ míng (ᖒ) прил. ясный, светлый Иероглиф, перевод которого снабжен пометой (связ.) отдельно не употребляется. 64• Урок 4. Вы учитель Ли? 5. ᕐь Zhāng Dōnɡ (у) собств. Чжан Дун (фамилия и имя) ᕐ Zhāng (у) собств. Чжан (фамилия) ᯩ Fāng (у) собств. Фан (фамилия); квадрат 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᡁԜ wǒmen (ԓ) мест. мы 2. ԆԜ tāmen (ԓ) мест. они 3. ྩ tā (ԓ) мест. она 4. ྩԜ tāmen (ԓ) мест. они (о женщинах) 5. ᐕӪ ɡōnɡrén () сущ. рабочий ᐕ ɡōnɡ () сущ. работа (связ.) 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ᡁᱟ㊣⋉DŽ Меня зовут Миша. Фраза «личное местоимение + ᱟ + имя» является одним из способов представить себя и своих знакомых окружающим. К.2 ᛘᱟ䎥㘱ᐸੇ˛ Вы преподаватель Чжао? По-китайски к преподавателю принято обращаться следующим образом: фамилия + 㘱ᐸ lǎoshī: 䎥㘱ᐸ Zhào lǎoshī ‘учитель Чжао’, ⦻㘱ᐸ Wánɡ lǎoshī ‘учитель Ван’ и т.д. Возможно также обращение 㘱ᐸ lǎoshī без упоминания фамилии. К преподавателю не принято обращаться только по имени или по имени и фамилии. К.3 䎥㘱ᐸྭʽ Здравствуйте, учитель Чжао! В китайском этикете одной из распространенных форм приветствия является следующая: ‘должность + ྭ hǎo’ или ‘фамилия + должность + ྭ hǎo’. Например, 㘱ᐸྭ Lǎoshī hǎo ‘Здравствуйте, учитель!’, 䎥㘱ᐸྭ Zhào lǎoshī hǎo ‘Здравствуйте, учитель Чжао!’. Урок 4. Вы учитель Ли? • 65 四, 语音 Фонетика 1. 声母 ИНИЦИАЛИ: z, c, s, zh, ch, sh, r z Согласный z — это переднеязычная полузвонкая аффриката. На слух аффрикаты воспринимаются как два согласных звука, произнесенные вместе как один. При произнесении данного согласного кончик языка прижимается к альвеолам, по звучанию он напоминает сочетание согласных дз в русском языке, произнесенных как один звук и без вибрации голосовых связок. Китайский звук z всегда твердый. c Глухая придыхательная аффриката с по месту артикуляции аналогична аффрикате z. Звук с похож на русский ц, отличаясь от него наличием придыхания. Китайский звук с всегда твердый. s Глухой согласный s напоминает русский звук с, однако произносится более напряженно, поэтому время его артикуляции чуть дольше, чем у русского с. Китайский согласный s всегда твердый. zh При произнесении аффрикаты zh кончик языка прижимается к самому началу твердого неба. В русском языке приблизительным аналогом zh является сочетание согласных дж в таких словах как джаз, джем, джентльмен, где дж произносится как один звук и практически без вибрации голосовых связок. В кириллической транскрипции китайского произношения аффриката zh записывается как чж: zhang ė чжан. Аффриката zh является всегда твердой. ch Глухая придыхательная аффриката ch артикулируется точно так же, как и аффриката zh, отличаясь от последней лишь наличием придыхания. Китайский согласный ch всегда твердый. sh При произнесении глухого согласного sh кончик языка больше загнут кверху и назад, чем при произнесении русского ш. На слух он воспринимается как более интенсивный и шумный. Китайский sh всегда твердый. r Звонкий согласный r по месту образования идентичен согласному sh, от которого он отличается лишь вибрацией голосовых связок. Этот согласный по своему звучанию напоминает русский ж. Поэтому 66• Урок 4. Вы учитель Ли? в кириллическом фонетическом алфавите этот звук записывается как ж, например, женьшень, «Жэньминь жибао» (название газеты). Китайский r отличается от русского ж тем, что при произнесении r язык загнут немного больше назад. Китайские инициали z, c, s, zh, ch, sh, r всегда твердые и не сочетаются с гласными i и ü. Гласный, записываемый после этих согласных как i, произносится особым образом (см. ниже). 2. 韵母 ФИНАЛИ: i, ɑnɡ, enɡ, inɡ, onɡ, er i В системе гласных путунхуа существует особый гласный, или так называемая особая финаль. В алфавите пиньинь она записывается буквой i, так же, как записывается звук i в слогах bi, li, ni и т.п. Однако произношение особой финали значительно отличается от обычной гласной i. Особая финаль встречается только после аффрикат zh, ch, z, c, а также после фрикативных согласных sh, s и r. Эта финаль произносится как гласное продолжение предыдущего согласного звука, то есть при ее произнесении сохраняется то же самое положение языка, что и при произнесении предшествующего ей согласного, только с чуть более увеличенным раскрытием рта. Особый гласный характеризуется предельной слитностью артикуляции с предшествующим согласным. NB: Согласные c и ch перед особой финалью произносятся без придыхания. NB: Особую финаль нельзя произносить как русский звук ы. anɡ Это финаль с основным гласным a и заднеязычной терминалью ng, под влиянием которой артикуляция гласного a смещается назад. То же самое происходит и при артикуляции других финалей с конечным заднеязычным носовым. Китайский конечный заднеязычный носовой похож по своей артикуляции на заднеязычный носовой, записываемый в английском языке сочетанием согласных n . enɡ Это финаль с основным гласным e и заднеязычной терминалью ng, под влиянием которой артикуляция основного гласного e смещается назад в сторону a и произносится звук, средний между e и a. inɡ Это финаль с основным гласным i и заднеязычной терминалью ng. Урок 4. Вы учитель Ли? • 67 onɡ Это заднеязычная носовая финаль, при произнесении которой звук, записываемый буквой о, произносится не как о, а с существенным смещением языка назад, в результате произносится звук, близкий к u. er При артикуляции данного гласного звука (так называемой эризованной финали) кончик языка чуть-чуть загибается назад и кверху, соприкасаясь с твердым небом. Произношение этой финали достаточно сильно зависит от тона: при произнесении 2-м или 3-м тоном основной гласный финали звучит как e, а в 4-м тоне — как чуть более задний и открытый e с призвуком a. В 1-м тоне такого слога не существует. Таким образом, латинской буквой r записываются два совсем разных звука: звонкая инициаль, как, например, в слоге rɑn, и эризованное окончание финали, как, например, в слоге zher. 3. 音节的拼写规则 ПРАВИЛА ЗАПИСИ СЛОГОВ В ПИНЬИНЬ 隔音符号 Знак слогоделения Если в состав сложного слова в неначальной позиции входит слог, начинающийся с гласных a, o или e, то этот слог отделяется от предыдущего апострофом: 1) fāngʼàn проект, программа 2) dàngʼàn архив 3) Xīʼān Сиань (город) 4) kùʼài сильно любить Если бы знака слогоделения не было, то эти слова можно было бы прочитать как fān gàn, dàn gàn, xiān и kuài соответственно. 4. 声调 ТОНЫ 4.1 Акцентное выделение и тонирование слогов в предложении В речи не у всех слогов сохраняется тоновый рисунок, характерный для их произнесения в изолированной позиции. В потоке речи некоторые слоги оказываются акцентно выделенными, остальные же произносятся без выделения. Для правильного и естественного произнесения предложения необходимо знать, какие слоги в нем акцентно выделяются. В китайском языке акцентное выделение выражается в увеличении длительности и громкости произнесения слога. Такой слог произносится близко к тому, как он звучит при изолированном произ- 68• Урок 4. Вы учитель Ли? несении, тон, как правило, полностью сохраняет свой контур. Невыделенные слоги произносятся тише и быстрее, поэтому их тоновый контур претерпевает некоторые изменения: у слогов с первым тоном сокращается время звучания, у слогов со вторым тоном незначительно редуцируется начальная часть (то есть второй тон начинается с более высокого регистра), а слоги с четвертым тоном произносятся с уменьшенным интервалом падения тона. Весьма значительные изменения в потоке речи претерпевает также третий тон. 4.2 半三声 Полутретий или низкий третий тон Третий тон реализуется полностью в том случае, если слог с третьим тоном произносится изолированно или находится в конце фразы перед паузой. Перед любым другим тонированным слогом (кроме слогов с третьим тоном) и слогами с легким тоном третий тон произносится как полутретий, то есть произносится только его нисходящая и низкая части, а восходящая часть мелодического контура редуцируется. На слух полутретий тон воспринимается как низкий, практически ровный тон. Комбинации третьего тона с другими тонами представлены ниже в виде схем: 3-й тон + 1-й тон й༠а༠ 5 4 3 2 1 3-й тон + 2-й тон й༠Ҽ༠ 5 4 3 2 1 hěn ɡāo hěn nán 3-й тон + 4-й тон й༠ഋ༠ 3-й тон + нейтральный тон й༠䖫༠ 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 hěn dà hǎomɑ Урок 4. Вы учитель Ли? • 69 Примечание: на схемах пунктиром показана отсутствующая часть мелодического контура третьего тона. 4.3 “不”的变调 Изменение тона отрицания 不 bù Отрицательное наречие н этимологически произносится с четвертым тоном. Однако если наречие н оказывается перед другим слогом с четвертым тоном, то его тон меняется на второй: 1) Наречие н не меняет свой тон: bù hē bù nán bù hǎo 2) Наречие нbù меняет свой тон: bú lèi bú mài bú pà 五, 汉字 Иероглифика 1. 汉字的笔画 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ № черта русское название пример 1. вертикальная с откидной вверх એ yǐ с помощью 2. вертикальная ломаная с изогнутой 㾯 xī запад 3. вертикальная с изогнутой и крюком вверх 㘱 lǎo старый 4. вертикальная ломаная с откидной влево у zhuān особый 5. вертикальная дважды ломаная с крюком влево 傜 mǎ лошадь 6. откидная влево с ломаной Ѹ me частица 70• Урок 4. Вы учитель Ли? 2. 书写笔画注意事项 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ НАПИСАНИЯ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИХ ЧЕРТ При написании иероглифов нельзя произвольно заменять одну черту на другую. Существуют пары знаков, отличающиеся друг от друга только одной чертой. Так, иероглифы 㿱 jiàn ‘видеть’ и 䍍 bèi ‘морская раковина’ отличаются друг от друга только последней чертой: в знаке 㿱 jiàn ‘видеть’ последней пишется вертикальная с изогнутой и крюком вверх, а в знаке 䍍 bèi ‘морская раковина’ — точка (точка вправо). 3. 笔顺知识 ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ 3.1 Если точка (или точки) располагается в верхней центральной части иероглифа или в верхней левой его части, то она пишется первой: 䰘 mén дверь ޝliù шесть ཤ tóu голова 3.2 Если точка в иероглифе располагается справа (в верхней или нижней части) или внутри охватывающего ее контура, то она пишется последней: ᡁ wǒ я ⬖ wǎ черепица Урок 4. Вы учитель Ли? • 71 4. 汉字的结构:偏旁与部首 СТРУКТУРА ИЕРОГЛИФА: ГРАФЕМА И КЛЮЧ Все сложные иероглифы состоят из двух или более графем. Например, иероглиф ྭ (‘хороший’) состоит из графем ྣ nǚ ‘женщина’ и ᆀ zǐ ‘ребенок’, иероглиф Ԝ ‘показатель множ. числа’ состоит из графем ӫ ‘человек’ и 䰘 mén ‘дверь’ и т.д. Не все иероглифы имеют одинаковую структуру. Иероглиф ྭ ‘хороший’ является идеограммой, то есть сложным знаком, значение которого получается путем сложения значений входящих в его состав графем, а иероглиф Ԝ — фоноидеограммой, то есть сложным знаком, состоящим из двух структурных частей: ключа и фонетика. Ключ — это графема, входящая в состав сложного иероглифа и приблизительно указывающая на его смысл, а фонетик — это структурная часть сложного иероглифа, приблизительно указывающая на его произношение. Так, в фоноидеограмме Ԝ графема ӫ ‘человек’ является ключом, а графема 䰘 mén ‘дверь’ — фонетиком. Большинство иероглифов в китайском языке являются фоноидеограммами. Не все графемы являются ключами. Графемы, которые ключами являются, перечислены в ключевом указателе словаря. Таких графем, согласно системе, принятой в КНР, всего 201. В традиционнных словарях фоноидеограммы, имеющие в своем составе один и тот же ключ, объединялись в один раздел. В современных китайских словарях иероглифы располагаются по записи произношения в пиньинь (по латинскому алфавиту), но для поиска иероглифов по ключам обязательно приводится ключевой указатель. 5. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры ৸ yòu опять; ладонь ৻ yǒu друг ৼ shuāng пара ᐕ gōng работа ᐖ zuǒ ᐗ qiǎo левый искусный ᰕ rì солнце; день ᰾ míng ᰙ zǎo ясный, светлый рано 傜 俜 mǎ лошадь 傮 jià 傤 lǘ запрягать осёл 72• Урок 4. Вы учитель Ли? иероглиф произношение ҏ yĕ ᕃ ɡōnɡ ᠸ gē ≤ shuǐ ᴸ yuè ᯩ fāng 䮯 䮧 zhǎng ь ᶡ chánɡ dōnɡ ㊣ mǐ ᡁ wǒ 䛁 䎠 yì zǒu значение тоже примеры Ԇ ྩ лук (оружие) ᕐ ᕪ алебарда, Հ клевец ᠾ вода ⊎ ⋹ луна, месяц ᰾ ᵏ квадрат ᡯ ൺ расти; началь- ᕐ ник длинный ᑀ восток 䱸 ߫ рис (обмоло- ㊭ ченный) ㊹ я ״ 侯 город идти, 䎧 уходить 䎥 tā tā zhāng qiáng fá róng gǒng quán míng qī fang fāng zhāng он она натягивать сильный рубить оружие ртуть источник ясный, светлый срок, период дом квартал натягивать zhàng занавеска chén располагать dòng замерзнуть zǐ семена fěn порошок é русский è голодный qǐ zhào вставать Чжао (фамилия) 6. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение ≤ shuǐ вода графический вариант и его название ≥ вода слева значение в составе иероглифа имеющий отношение к воде примеры ⋣ hé река ⊏ jiānɡ река позиция варианта слева 3 Этот иероглиф употребляется только самостоятельно, в составе сложных знаков он встречается в виде своего варианта справа (см. таблицу ниже) Урок 4. Вы учитель Ли? • 73 исходное начертание и значение ᵘ mù дерево ㊣ mǐ рис графический вариант и его название дерево слева рис слева 䛁 yì город 䱍 город справа значение в составе иероглифа примеры имеющий отношение к дереву ᷇ lín роща ᵪ jī механизм слева имеющий отношение к рису или еде ㋂ lì зернышко слева имеющий отношение к городу или постройкам 䜭 dū город, столица 䛓 nà тот, то справа позиция варианта 7. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО Среди графем имеются такие, которые, обладая собственным значением, не употребляются самостоятельно: они встречаются только в составе сложных иероглифов. Такие графемы будут даваться в отдельной таблице. графема ᆰ русское название графемы крыша значение в составе иероглифа примеры имеющий отношение к дому или жилищу ᆹ ān спокойный ᇦ jiā семья позиция сверху 8. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения: 㑱փ˖ 俜 ㆰփ˖ 傜 ੇ 䮰 䰘 ف Ԝ ᕥ ᕐ ᶡ ь 74• Урок 4. Вы учитель Ли? Уникальные упрощения: 㑱փ˖ ᑛ ㆰփ˖ ᐸ 䏉 䎥 Из приведенных выше пар знаков только две пары являются уникальными упрощением, то есть таким, которое встречается в небольшом количестве случаев. В остальных парах соотношение между упрощенным и полным иероглифами является регулярным: знак 俜 всегда упрощается как 傜, а знак 䮰 — как 䰘 и т.д. 六,语法 Грамматика ГРАМ. 1 “是”字句ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ГЛАГОЛОМ 是 shì ‘БЫТЬ, ЯВЛЯТЬСЯ’ Утвердительная форма предложение с глаголом-связкой ᱟ ‘быть, являться’ в роли сказуемого имеет структуру A + ᱟ + B (где А — подлежащее, а В — дополнение), а отрицательная – A + н+ ᱟ + B. A ˄н˅ᱟ B A˄н˅ᱟB Ԇ ᱟ ᯩ㘱ᐸDŽ Ԇᱟᯩ㘱ᐸDŽ Он — учитель Фан. Ԇ ᱟ ㊣⋉DŽ Ԇᱟ㊣⋉DŽ Он — Миша. Ԇ нᱟ ᯩ㘱ᐸDŽ Ԇнᱟᯩ㘱ᐸDŽ Он не учитель Фан. Ԇ нᱟ ㊣⋉DŽ Ԇнᱟ㊣⋉DŽ Он не Миша. 1. Перед глаголом ᱟ отрицание н произносится всегда со вторым тоном — bú, при этом отрицание, будучи содержательным центром предложения, акцентно выделяется. 2. Глагол-связка ᱟ в приведенных выше предложениях произносится без акцентного выделения, то есть практически нейтральным тоном. Урок 4. Вы учитель Ли? • 75 ГРАМ. 2 汉语句子的基本结构和语序 БАЗОВАЯ СТРУКТУРА КИТАЙСКОГО ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПОРЯДОК СЛОВ В китайском языке простое предложение с глаголом в роли сказуемого имеет следующую структуру: Подлежащее + сказуемое + дополнение Предложение с глаголом ᱟ shì в роли сказуемого также относится к этому структурному типу: ѫ䈝 Подлежащее ᡁ 䉃䈝 Сказуемое ᱟ ᇮ䈝 Дополнение 㘱ᐸDŽ ГРАМ. 3 是非问句 ОБЩИЙ ВОПРОС Общий вопрос — это вопрос, на который можно ответить «да» или «нет». Общий вопрос в китайском языке образуется при помощи постановки в конце повествовательного предложения вопросительной частицы ੇ ma: 1) ᛘᱟ㘱ᐸੇ˛ Nín shì lǎoshī mɑ? Вы — учитель? 2) Ԇᱟᕐ㘱ᐸੇ˛ Tā shì Lǐ lǎoshī mɑ? Он — учитель Чжан? Интонационный рисунок повествовательного и вопросительного предложений различен: к концу повествовательного предложения интонация понижается, а к концу вопросительного — повышается. ГРАМ. 4 人称代词 ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (1) 4.1 В китайском языке есть следующие личные местоимения единственного числа: ᡁ ‘я’, ‘ты’, Ԇ ‘он’. На письме различают еще местоимения ྩ ‘она’ и ᆳ ‘оно’. Множественное число личных местоимений образуется при помощи суффикса Ԝ, сравните: ᡁя — ᡁԜ мы ты — Ԝ вы Ԇ он — ԆԜ они ྩ она — ྩԜ они (о женщинах) ᆳ tā оно — ᆳԜ они (о неодушевленных предметах) 76• Урок 4. Вы учитель Ли? 4.2 Если речь идет о группе людей, состоящей из мужчин и женщин, то употребляется местоимение ԆԜ ‘они’. Кто это? 3) A: ԆԜᱟ䈱 shéi? Он — Антон, она — Анна. B: Ԇᱟᆹьˈྩᱟᆹ၌DŽ 七, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) chāng — cháng — chǎng — chàng 16) zhī — zhí — zhǐ — zhì 2) rānɡ — ránɡ — rǎnɡ — rànɡ 17) chī — chí — chǐ — chì 3) shēng — shéng — shěng — shèng 18) shī — shí — shǐ — shì 4) zōnɡ — zǒnɡ — zònɡ 19) sī — sǐ — sì 5) cōnɡ — cónɡ 10) yīng — yíng — yĭng — yìng 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 1) zhī — chī 19) zānɡ — cānɡ 2) cí — chí 10) chánɡ — cánɡ 3) zǐ — cǐ 11) zhǎnɡ — chǎnɡ 4) zhì — rì 12) shànɡ — rànɡ 5) zēnɡ — cēnɡ 13) chōnɡ — zhōnɡ 6) cénɡ — rénɡ 14) rónɡ — hónɡ 7) shěnɡ — chěnɡ 15) tǒnɡ — dǒnɡ 8) cènɡ — chènɡ 16) zhònɡ — chònɡ 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) shēn — shēnɡ 16) tínɡ — ténɡ 2) chú — chónɡ 17) zhǎnɡ — zhǎn 3) shěnɡ — shěn 18) rèn — rènɡ 4) yìn — yìnɡ 19) chī — chē 5) shānɡ — shēnɡ 10) zhǒnɡ — zhěnɡ Урок 4. Вы учитель Ли? • 77 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 16) chánɡ — chànɡ 1) dǒnɡ — dònɡ 17) zhǐ — zhī 2) shì — shí 18) chǒng — chóng 3) zǎo — zào 19) zhēn — zhèn 4) rén — rèn 5) réng — rēng 10) bìnɡ — bīnɡ 1.5 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 17) bú shì 1) Āndōng 18) tónɡzhì 2) tōngzhī 19) pánɡdà 3) chīdāi 4) Ānnà 10) lǎoshī 5) tūpò 11) Mǐshā 6) tōngdào 12) Lǐ Dōng 1.6 跟读下面的双音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) búshì — bùshí 4) shòulǐ — shōulǐ 2) bǎituō — bàituō 5) zhúɡān — zhūɡān 3) mǎizhǔ — màizhǔ 6) zìsì — zìsī 1.7 跟读,指出下列音节中变调的音节,并说明改变后的声调 Прослушайте и повторите за диктором; найдите слоги, этимологический тон которых меняется; поясните, каким тоном они должны читаться: 1) lĭngdăo 4) bēnpǎo 2) cǐshēnɡ 5) gǎngkǒu 3) kěchǐ 6) mínǐ 1.8 划出听到的音节 Прослушайте звукозапись, отметьте услышанные слоги: 16) zhī — zī 1) cánɡ — cónɡ 17) cū — sū 2) zài — cài 3) chénɡ — cénɡ 18) pín — píng 19) zhǎnɡ — zhǎn 4) sǎo — cǎo 5) rén — rèn 10) cè — sè 78• Урок 4. Вы учитель Ли? 1.9 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) sonɡ 16) chenɡ 2) zhenɡ 17) er 3) shan 18) cɑi 4) zen 19) chi 5) minɡ 10) shi 1.10 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) ting — ting 4) can — can 2) zhong — zhong 5) shi — shi 3) cheng — cheng 1.11 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 1) ___ī 16) ___uŏ 2) ___āng 17) ___ì 3) ___énɡ 19) ___òu 4) ___ónɡ 19) ___ōng 5) ___ĭng 10) ___ān 1.12 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) z___ 16) d___ 2) z___ 17) p___ 3) sh___ 18) p___ 4) r___ 19) s___ 5) d___ 10) zh___ 1.13 听写单音节 Напишите диктант. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 1.14 听下面的双音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) zhonɡɡuo 7) shenru 2) zhonɡɡuo 8) shenru Урок 4. Вы учитель Ли? • 79 3) changshi 19) zichɑn 4) changshi 10) zichɑn 5) zhichenɡ 11) shenɡren 6) zhichenɡ 12) shenɡren 1.15 听下面的双音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) sh_d_ 16) c_w_ 2) g_z_ 17) zh_r_ 3) d_zh_ 18) ch_ch_ 4) r_ch_ 19) z_sh_ 5) d_r_ 10) zh_z_ 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请说出下列汉字的笔画数 Назовите количество черт каждого иероглифа: 1) Ѹ 5) 䰞 2) ѝ 6) ഭ 3) 㓒 7) 㔯 4) 㥦 8) 䉒 2.2 按照笔顺写出下列汉字 Напишите нижеследующие иероглифы по порядку черт: 1) ረ 4) ⭏ 7) ᆖ 2) Ӱ 5) ࡇ 8) ᇒ 3) ≄ 6) ᕐ 9) 䈱 2.3 请练习书写本课的偏旁、汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов. 2.4 找出下列汉字的不同 Определите, чем отличаются друг от друга приведенные ниже иероглифы: 1) Ձ փ ᵜ ⋀ 2) 䶂 Ფ ᛵ 3) 䰞 䰤 䰧 Ԝ 4) ᯩ з ࣋ 80• Урок 4. Вы учитель Ли? 2.5 写出含有下列笔画汉字的序号 Напишите порядковые номера иероглифов, имеющих в своем составе приведенные ниже черты: 1) ԕ 5) 㘱 19) о 13) 㿱 2) 㓗 6) ᒫ 10) ഋ 14) Ѹ 3) ྩ 7) у 11) 呏 15) ђ 4) ३ 8) ৫ 12) ݳ 16) ᕏ 1) 2) 3) 4) 5) 6) 2.6 按结构将下列汉字归类 Определите структурный тип нижеследующих иероглифов, распределите иероглифы по группам: 1) ⭧ 4) ⡨ 7) ᢓ 10) դ 2) 䳮 5) ྸ 8) ᶠ 11) ≹ 3) ཊ 6) ⌥ 9) ⚮ 12) ߠ 1) ᐖਣ㔃ᶴ Горизонтальная структура 2) кл㔃ᶴ Вертикальная структура 2.7 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) ᆇ 2) 3) ㋕ 4) ㊫ 5) 6) ؍7) ᙂ 8) 㛯 9) 䰟 10) ԯ 2.8 用下列偏旁组合成汉字 Из нижеследующих графем составьте сложный иероглиф (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака может употребляться графический вариант): 1) 傜ਓ 3) ҏӪ 5) ᆀྣ 7) ቁ≤ 2) ྣᆰ 4) 䮯ᕃ 6) ҏྣ 8) ᴸᰕ 2.9 请猜一猜下列繁体字对应的简体字 Догадайтесь, как должны записываться упрощенными иероглифами нижеследующие полные иероглифы: 1) 2) 䯃 3) ჭ Урок 4. Вы учитель Ли? • 81 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ᱟ 4) ᰕ 7) ᰾ 10) 㘱 13) 傜 16) ᠸ 19) 䮯 22) 䎥 2) ᡁ5) ㊣ 8) ၌ 11) Ӫ 14) н 17) ੇ 20) ᯩ 3) ᐕ6) ᆹ 9) ь 12) ᐸ 15) ⋉ 18) Ԇ 21) ᕐ 3.2 读后请试将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите нижеследующие слова и словосочетания: 䖖 chē телега; машина 1) བྷᐸ 3) ᆀྣ 2) བྷӪ 4) ྭӪ 5) 㘱Ӫ 7) н㘱 19) 䖖䰘 6) нྭ 8) 傜䖖 10) Ӫ࣋䖖 11) ь䰘 3.3 替换练习 Упражнения на подстановку. 1) A: B: ᱟ㊣⋉ੇ˛ ᡁᱟ㊣⋉DŽ 2) A: B: ᱟᆹьੇ˛ ᡁнᱟᆹьˈԆᱟᆹьDŽ ᆹь ᆹ၌ 䎥ь 䎥᰾ ᆹ၌ 㘱ᐸ ㊣⋉ ᕐь 3.4 用括号中所给的词语完成下面的对话 Закончите диалоги, используя слова, данные в скобках: 1) A: ᛘᱟ㘱ᐸੇ˛ B: DŽ˄ᱟ˅ 2) A: B. DŽ˄нᱟ˅ ᛘᱟ㘱ᐸੇ˛ 3.5 把下面句子改写成否定句 Поставьте нижеследующие предложения в отрицательную форму: 1) ᆹьᱟ㘱ᐸDŽ 3) ᡁᱟᐕӪDŽ 2) Ԇᱟ㊣⋉DŽ 4) ྩᱟ䎥㘱ᐸDŽ 82• Урок 4. Вы учитель Ли? 3.6 填空 Заполните пропуски: 1) ྩнBBBᕐ㘱ᐸDŽ 2) ྭʽBBBᆹ၌BBB˛ 3) ᡁнBBB傜㘱ᐸˈBBBᱟBBB㘱ᐸDŽ 4) ᆹьBBBᱟᐕӪDŽ 5) ㊣⋉BBB㘱ᐸBBB˛ 3.7 请把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ԆԜੇᐕӪᱟ˛ 4)нᆹь㘱ᐸᱟDŽ 2) ੇᱟᛘ䎥㘱ᐸ˛ 5)㘱ᐸᱟԆԜнDŽ 3) ᱟᡁ㊣⋉DŽ 6)ੇᆹ၌ᱟ˛ 3.8 改错句 Исправьте неправильные предложения: 1) ྩ㘱ᐸੇ˛ 2) ᆹьнᐕӪDŽ 3) ᡁᱟн㊣⋉DŽ 4) Ԇн㘱ᐸ傜ˈԆ㘱ᐸᯩDŽ 4. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ: 1) Здравствуйте, я Анна! (Обращение к группе лиц) 2) Я не Миша, я Антон. 3) Вы преподаватель? — Да, я преподаватель. 4) Я не преподаватель Чжан, я преподаватель Чжао. 5) Фан Мин не преподаватель. 6) Мы не рабочие, мы — учителя. 7) Ты Антон? — Я не Антон, я Миша. Он Антон. 5. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ: 1) Как вы поздороваетесь с преподавателем? Как вам ответит преподаватель? 2) Как вы спросите преподавателя, он ли учитель Чжан? Как он вам ответит, если его фамилия Ма? Урок 4. Вы учитель Ли? • 83 八, 你知道吗 Знаете ли вы ТИПЫ ИЕРОГЛИФОВ Существует четыре основных структурных типа иероглифов: пиктограммы (䊑ᖒᆇ xiànɡxínɡzì), иероглифы указательной категории (ᤷһᆇ zhǐshìzì), идеограммы (Պᆇ huìyìzì) и фоноидеограммы (ᖒ༠ᆇ xínɡshēnɡzì). Пиктограмма непосредственно изображает сам предмет. Такие иероглифы как ‘лошадь’ (傜 mǎ), ‘гора’ (ኡ shān), ‘луна’ (ᴸ yuè), ‘дерево’ (ᵘ mù), ‘глаз’ (ⴞ mù), ‘колесница’ (䖖 chē) и другие являются пиктограммами: . Среди иероглифов пиктограмм не так много. Иероглифов указательной категории также немного. Указательный знак содержит в своей графической структуре прямое указание на некоторую часть объекта. Например, в иероглифах ᵜ běn ‘корень’, ᵛmò ‘вершина, окончание’ и ࠳ rèn ‘лезвие’ точка или горизонтальная черта указывают на ту часть предмета, которая является значением данного знака. Если в иероглифе ᵘ mù ‘дерево’ горизонтальной чертой маркируется нижняя часть, то знак указывает на корень (ᵜ běn), если верхняя — то на вершину (ᵛ mò). В иероглифе ࠰ dāo ‘нож’ точка маркирует лезвие, в результате чего и получается иероглиф ࠳ rèn ‘лезвие’. Иероглифы а yī ‘один’, Ҽ èr ‘два’ и й sān ‘три’ также принадлежат к указательной категории, они указывали, соответственно, на один, два или три предмета. Идеограмма — это сложный знак, образованный из двух или более простых знаков, каждый из которых вносит свой смысл в общее значение иероглифа. Как правило, произношение самой идеограммы никак не соотносится с произношением составляющих ее графем. Так, иероглиф ⴻ kàn ‘смотреть’ состоит из графемы ⴞ mù ‘глаз’ и графического варианта графемы shǒu ‘рука’. Первоначально этот знак означал ‘всматриваться вдаль, заслоняя глаза рукой от яркого света’. Впоследствии его значение расширилось, и он стал передавать значение ‘смотреть’ (а затем и ‘читать’). К идеограммам относятся также знаки ⚾ yán ‘жаркий; воспаление’ (состоит из двух графем ⚛ 84• Урок 4. Вы учитель Ли? huǒ ‘огонь’), sēn ‘роща’ (состоит из трех графем ᵘ mù ‘дерево’), обозначающий множество деревьев, ⭧ nán ‘мужчина’ показывающий, что мужчина — это тот, кто применяет свою силу (࣋ lì) в поле (⭠ tián) и т.д. Как структурный тип идеограммы достаточно продуктивны, так как используют уже имеющийся инвентарь графем, пиктограмм и указательных знаков для создания новых иероглифов. Но самым продуктивным структурным типом являются фоноидеограммы, то есть знаки, которые кроме указания на смысл, содержат в своей структуре еще и указание на произношение иероглифа. 第五课 这是什么? УРОК 5. ЧТО ЭТО? 一, 课文 Текст (а) Āndōng: Lǐ lǎoshī, qǐng wèn, zhè shì shénme? ᆹь˖ ᵾ㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ䘉ᱟӰѸ˛ Lǐ lǎoshī: Грам. 1 Zhè shì chá. ᵾ㘱ᐸ˖䘉ᱟ㥦DŽ Āndōng: Zhè shì shénme chá? Грам. 1 ᆹь˖ 䘉ᱟӰѸ㥦˛ Lǐ lǎoshī: Zhè shì hóngchá. К. 1 ᵾ㘱ᐸ˖䘉ᱟ㓒㥦DŽ Āndōng: Shì Zhōngguó hóngchá ma? ᆹь˖ ᱟѝഭ㓒㥦ੇ˛ Lǐ lǎoshī: Грам. 2 Shì Zhōngguó hóngchá. К. 2 ᵾ㘱ᐸ˖ᱟѝഭ㓒㥦DŽ ˄Ҽ˅ Ānnà: Āndōng, nà shì shéi? ᆹ၌˖ ᆹьˈ䛓ᱟ䈱˛ Āndōng: Nà shì Zhāng Míng. К. 3 ᆹь˖ 䛓ᱟᕐ᰾DŽ Ānnà: Tā shì lǎoshī ma? ᆹ၌˖ Ԇᱟ㘱ᐸੇ˛ Āndōng: Tā bú shì lǎoshī, tā shì xuésheng. ᆹь˖ Ԇнᱟ㘱ᐸˈԆᱟᆖ⭏DŽ Ānnà: Грам. 1 Tā shì Zhōngguó rén ma? ᆹ၌˖ ԆᱟѝഭӪੇ˛ 86• Урок 5. Что это? Āndōng: shìde, tā shì Zhōngguó rén. ᆹь˖ ᱟⲴˈԆᱟѝഭӪDŽ ˄й˅ Liènà: Nǐ hǎo! Wǒ shì Liènà, nǐ shì Zhāng Míng ma? ࡇ၌˖ ྭʽᡁᱟࡇ၌ˈᱟᕐ᰾ੇ˛ Lǐ Míng: Wǒ bú shì Zhāng Míng. ᵾ᰾˖ ᡁнᱟᕐ᰾DŽ Liènà: Duìbuqǐ. ࡇ၌˖ ሩн䎧DŽ Lǐ Míng: Méi guānxi. К. 4 ᵾ᰾˖ ⋑ޣ㌫DŽ Liènà: Qǐng wèn, shéi shì Zhāng Míng? ࡇ၌˖ 䈧䰞ˈ䈱ᱟᕐ᰾˛ Lǐ Míng: Tā shì Zhāng Míng. ᵾ᰾˖ Ԇᱟᕐ᰾DŽ Liènà: Xièxie. ࡇ၌˖ 䉒䉒DŽ Lǐ Míng: Bú kèqi. ᵾ᰾˖ нᇒ≄DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 䈧䰞 qǐng wèn 䈧 qǐnɡ (ࣘ) гл. просить, предлагать; приглашать 䰞 wèn (ࣘ) гл. спрашивать 2. 䘉 zhè (ԓ) мест. это, этот 3. ӰѸ shénme (ԓ) мест. что, какой 4. 㥦 chá () сущ. чай 5. 㓒 hónɡ (ᖒ) прил. красный 6. 䛓 nà (ԓ) мест. то, тот 7. 䈱 shéi (ԓ) мест. кто 1. позвольте спросить, разрешите узнать Урок 5. Что это? • 87 ᆖ⭏ xuéshenɡ () сущ. студент, ученик ᆖ xué (ࣘ) гл. изучать; учить; учиться ⭏ shēng (ࣘ) гл. рождаться ѝഭӪ Zhōnɡɡuórén () сущ. китаец ѝഭ Zhōnɡɡuó (у) собств. Китай Ӫ rén () сущ. человек 10. ᱟⲴ shìde 11. ሩн䎧 duìbuqǐ (ࣘ) гл. извините, простите ሩ duì (ᖒǃӻ) прил./предл. правильный; напротив, по отношению к 䎧 qǐ (ࣘ) гл. поднимать(ся) ⋑ޣ㌫ méi guānxi ޣ㌫ guānxi () сущ. связь, отношение ޣ guan (ࣘ) гл. закрывать ㌫ xì (ࣘ) гл. привязывать; связывать 䉒䉒 xièxie (ࣘ) гл. благодарить; спасибо 䉒 xiè (ࣘ) гл. благодарить нᇒ≄ búkèqi ᇒ≄ kèqi (ᖒ) прил. вежливый, скромный ᇒ kè () сущ. гость (связ.) ≄ qì () сущ. воздух, газ 8. 9. 12. 13. 14. да неважно, ничего, пустяки не стесняйтесь, без церемоний 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. ѝഭ Zhōnɡɡuó (у) собств. Китай ѝ zhōnɡ () сущ. середина (связ.) ഭ ɡuó () сущ. государство (связ.) 88• Урок 5. Что это? 2. ࡇ၌ Liènà (у) собств. Лена 3. ᵾ᰾ Lĭ Míng (у) собств. Ли Мин ᵾ Lǐ (у) собств. Ли (фамилия); слива ᕐ᰾ Zhāng Míng (у) собств. Чжан Мин 4. 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ѝ᮷ Zhōngwén () сущ. китайский язык 2. Җ shū () сущ. книга 3. Җव shūbāo () сущ. портфель, сумка (для книг) व bāo () сущ. сумка, пакет, сверток ∋ㅄ máobǐ () сущ. кисточка ∋ máo () сущ. шерсть, волос, пух ㅄ bǐ () сущ. кисть, карандаш, ручка, перо 㣡㥦 huāchá () сущ. цветочный чай 㣡 huā () сущ. цветок 㔯㥦 lǜchá () сущ. зеленый чай 㔯 lǜ (ᖒ) прил. зеленый ״㖇ᯟӪ Éluósī rén () сущ. русский ״㖇ᯟ Éluósī (у) собств. Россия 4. 5. 6. 7. 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К. 1 䘉ᱟ㓒㥦DŽЭто черный чай. В китайском языке черный чай называется «красным». Местоимение 䘉 ‘это, этот’ указывает на объект, находящийся близко к говорящему, а 䛓 ‘то, тот’ — на объект, удаленный от говорящего. Урок 5. Что это? • 89 К. 2 ᱟѝഭ㓒㥦ੇ˛ü ᱟѝഭ㓒㥦DŽ Это китайский чай? — (Да), это китайский чай. В ответной реплике ᱟѝഭ㓒㥦 (‘Да, это китайский чай’) глагол-связка ᱟ произносится с акцентным выделением. Так отвечающий подтверждает правильность предположения спрашивающего. Акцентно выделенная связка ᱟ передает значение ‘да, действительно, совершенно верно, на самом деле’. К. 3 䛓ᱟᕐ᰾DŽ То — Чжан Мин. Китайские имена состоят из двух частей: фамилии и имени. Фамилия всегда предшествует имени. Китайские фамилии бывают односложными и двусложными. К. 4 ሩн䎧DŽü⋑ޣ㌫DŽ Извините. — Ничего страшного. Выражение ሩн䎧 буквально можно перевести как ‘не могу подняться перед Вами’ или ‘виноват перед Вами’. По своему употреблению это выражение сходно с русским ‘извините’. Оно употребляется и в функции сказуемого:ᡁሩн䎧 ‘Я виноват перед тобой’. Одним из обычных ответов на ሩн䎧 ‘извините’ является ⋑ޣ㌫ ‘неважно, ничего, пустяки’. 四, 语音 Фонетика 1. 声母 ИНИЦИАЛИ: j, q, x, Инициали j, q и x являются среднеязычными мягкими согласными. При произнесении j и q средняя часть спинки языка плотно прижимается к твердому небу и образует полную смычку. Затем эта смычка преобразуется в узкую щель, через которую с шумом проходит воздух, поэтому эти звуки имеют шипящий призвук. Инициаль j является полузвонкой согласной, q — придыхательной. При произнесении придыхательной инициали x передняя часть языка поднимается к твердому небу, образуя узкую щель, через которую с шумом проходит воздух. После инициалей j, q и x встречаются только финали, начинающиеся на i или ü (точки над ü не ставятся). 90• Урок 5. Что это? 2. 韵母 ФИНАЛИ: iɑ, ie, üe, ue, un 2.1 Сложные финали, в состав которых входит медиаль, принято делить на серии. В путунхуа имеется три медиали: i, u и ü, и все сложные финали делятся на финали серии -i-, финали серии -u- и финали серии -ü-. 2.2 Финали серии -iiɑ Финаль -iɑ состоит из медиали -i- и основного гласного -ɑ. Вначале произносится краткий звук i, который переходит в звук ɑ, который произносится длиннее и четче, чем i. При отсутствии инициали эта финаль записывается как ya. ie Финаль -iе состоит из медиали -i- и основного гласного -е. Вначале произносится краткий звук i, который затем переходит в звук e [ε]. При отсутствии инициали эта финаль записывается как ye. 2.3 Финали серии –u uɑ Финаль -uɑ состоит из медиали -u- и финали -ɑ. Вначале произносится краткий звук u- быстро переходящий в ɑ. При отсутствии инициали эта финаль записывается как wa. u(e)n Сложная финаль -u(e)n состоит из медиали -u- и носовой финали -en. При наличии инициали основной гласный e частично редуцируется, вершина слога смещается на медиаль -u-. После -u- губы слегка растягиваются, как бы для произнесения звука e, но произносится конечный -n. В пиньинь такая финаль записывается как -un. При отсутствии инициали эта финаль записывается как wen. 2.4 Финали серии -ü üe Финаль -üе состоит из медиали -ü- и собственно финали -е. Вначале произносится гласный ü, который очень быстро переходит в гласный е, произносимый как [ε] и звучащий длительнее и четче, чем ü. При отсутствии инициали эта финаль записывается как yue. Урок 5. Что это? • 91 五, 汉字 Иероглифика 1. 汉字结构及类型 ТИПЫ ГРАФИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ИЕРОГЛИФОВ Ниже будут рассмотрены подтипы иероглифов охватывающей структуры. Охват бывает полный и частичный (с двух или трех сторон). 1.1 全包围 Полный охват ഭɡuó государство 1.2 半包围 Частичный охват a. кᐖवത Охват сверху и слева ᒶ qìnɡ праздновать b. кਣवത Охват сверху и справа ࠰ dāo нож c. ᐖлवത Охват слева и снизу 䘉 zhè это, этот d. ᐖкਣवത Охват слева, сверху и справа ɡānɡ горный хребет e. ᐖлਣवത Охват слева, снизу и справа ⭫ huà рисовать, картина f. кᐖлवത Охват сверху, слева и снизу ५ yī медицина 2. 笔顺知识 ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ 2.1 Сначала пишется внешний контур, а затем элементы внутри него. В иероглифах, имеющих структуру «охват сверху и справа», обычно сначала пишется внешний охватывающий контур, а затем — элементы внутри контура. Ґ xí упражняться, повторять 92• Урок 5. Что это? Если контур, охватывающий графему слева и снизу, состоит из большого количества черт, то первым пишется он, а затем другие элементы правее и выше. Например, в иероглифе 仈 tí ‘вопрос, тема’ сначала пишется охватывающий контур ᱟ shì ‘быть’, а лишь потом элемент 亥 yè ‘голова’. Если же охватывающий контур состоит из небольшого количества черт, то он пишется последним. 2.2 Сначала пишется элемент в центре, а потом боковые элементы. Если иероглиф имеет симметричную структуру, например, в центре находится вертикальная черта, а с двух сторон от нее располагаются другие графические элементы, причем вертикаль не пересекается с другими чертами или же остальные элементы примыкают к вертикали снизу, то обычно сначала пишется вертикаль, а потом — элементы, находящиеся слева и справа: ሿ xiǎo маленький ኡ shān гора Если вертикаль пересекается с другими горизонтальными чертами, то в этом случае следует руководствоваться обычными правилами сочетания вертикальных и горизонтальных черт: ѝ zhōnɡ середина ⢋ niú корова 2.3 Сначала войти, потом закрыть дверь В иероглифах структуры «полный охват» сначала пишется основная часть охватывающего контура без последней нижней горизонтальной черты, потом элементы внутри контура, и в последнюю очередь — замыкающая контур горизонтальная черта: ⴞ mù глаз ⭠ tián поле Урок 5. Что это? • 93 3. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение ච shí десять Ӱ shén ॿ xié что сотрудничать ෬ sī личный ⿱ sī ਠ tái личный башня Ꮖ jĭ сам 䇠 jì 䎧 qĭ записывать вставать ኸ cùn вершок (2,5 см.) ᰦ shí ሩ duì время пара ዊ xiǎo маленький ቁ shǎo ቈ chén мало пыль ᄕ xī вечер míng имя ཊ duō много ᢥ wén знак, письмена ੍ lìn ᮻ zhāi скупой соблюдать пост shū копье1 ᖩ yì 䇮 shè военная служба учреждать ᳆ () qì газ, пар ⊭ qì ≗ yǎng пар кислород ↢ shēng рождаться ဃ xìng ᱏ xīng фамилия звезда ₹ yù яшма ⧪ xǐ ᇍ băo императорская печать драгоценность 1 значение примеры ⸒ yán речь ؑ xìn 䂹 yù верить хвалить 㓰 zhuī короткохвостая птица 䳮 nán 䳶 jí трудный собирать вместе り shēn тело 䓪 tang 䉒 xiè лежать благодарить В отечественной литературе эта графема обычно называется ‘рука с палкой’. 94• Урок 5. Что это? иероглиф произношение значение примеры 㕍 qīnɡ синий, голубой, зеленый Ფ qíng 䈧 qǐng ясный просить 4. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение ৸ yòu ладонь графический вариант и его название ладонь слева значение в составе иероглифа примеры позиция варианта имеющий отношение к руке или действию рукой ሩ duì правильный ⅒ huān радоваться слева ࠰ dāo нож ࠲ нож справа имеющий отношение к ножу или резанию ࡙ lì выгода kè вырезать, резать справа ≤ shuĭ вода ≥ вода слева имеющий отношение к воде ⋣ hé река ⎧ hăi море слева 䀰 yán речь 䇐 речь слева имеющий отношение к говорению, языку 䈝 yǔ язык, речь 䈱 shéi кто слева 䓛 shēn тело 䓛 тело сбоку имеющий отношение к телу человека 䉒 xiè благодарить 䓪 tǎng лежать слева, посередине После перехода в КНР на упрощенные иероглифы графема 䇐 стала употребляться как стандартный вариант написания графемы 䀰 yán ‘речь’ в составе упрощенных иероглифов. Графема 䀰 слева встречается только в полном написании знаков. Урок 5. Что это? • 95 5. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название значение в составе иероглифа примеры позиция 䗦 быстро идти имеющий отношение к движению 䘉 zhè это, этот 䘋 jìn входить охватывает слева и снизу 㢩 трава имеющий отношение к растительному миру 㣡 huā цветок 㥦 chá чай сверху 㓏 (㌨) нить имеющий отношение к ткани 㓒 hónɡ красный 㔯 lǜ зеленый слева ༲ подходить сзади имеющий отношение к движению ног или действию ༽ fù возвращаться; снова ࣑ wù служить сверху или посередине ഇ ограда имеющий отношение к замкнутому пространству ഭ guó государство ത wéi окружать внешний контур знака Примечание: Графема 㓏 ‘нить’ является вариантом написания графемы ㌨ в составе упрощенных иероглифов. В составе полных иероглифов данная графема записывается как ㌨ или как ㎢. 6. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения: 㑱փ˖䃠 䃻 䅍 ㌵ ㆰփ˖䈱 䈧 䉒 㓒 䰞 Уникальные упрощения: 㑱փ˖䙉 ⭊ 哭 ഻ ㆰփ˖䘉 Ӱ Ѹ ഭ ᆨ ᆖ ሽ ሩ 䰌 ޣ ײ ㌫ ≓ ≄ 96• Урок 5. Что это? 六, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 特指问句 СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВОПРОС 1.1 Специальный вопрос — это вопрос, образуемый при помощи вопросительных слов кто, какой, который и т.д. В китайском языке основной особенностью специального вопроса является совпадение порядка слов в вопросительном и утвердительном предложениях. То есть в китайском языке вопросительное слово находится на том же месте в предложении, что и слово, к которому задается вопрос: Ԇᱟ䈱 䈱˛‘Кто он?’ — Ԇᱟ㘱ᐸ 㘱ᐸDŽ ‘Он преподаватель’. В специальном вопросе вопросительное слово акцентно выделяется. N.B.: В специальном вопросе частица ੇне употребляется. 1.2 Вопрос, образуемый при помощи вопросительного местоимения 什么 ‘что?’ Вопрос при помощи местоимения ӰѸ ‘что?’ может ставиться к подлежащему, дополнению или определению. В последнем случае местоимение ӰѸ переводится на русский язык словом ‘какой?’: 1) ӰѸᱟѝ᮷˛ Что такое китайский язык? 2) A. 䘉ᱟӰѸ˛ B. 䘉ᱟ㓒㥦DŽ Что это? Это черный чай. 3) A. 䘉ᱟӰѸ㥦˛ B. 䘉ᱟ㓒㥦DŽ Какой это чай? Это черный чай. 1.3 Вопрос, образуемый при помощи вопросительного местоимения 䈱 ‘кто?’ Вопрос при помощи местоимения 䈱 ‘кто?’ может ставиться к одушевленному существительному в роли подлежащего или дополнения. 4) A. 䈱ᱟᵾь˛ Кто (из здесь присутствующих) Ли Дун? B. ԆᱟᵾьDŽ Он Ли Дун. 䈱˛ 5) A. Ԇᱟ䈱 B. Ԇᱟᆖ⭏DŽ Кто он? Он ученик. Урок 5. Что это? • 97 ГРАМ. 2 定语 ОПРЕДЕЛЕНИЕ Определение — это второстепенный член предложения, отвечающий на вопросы «какой?», «чей?», «который?». В русском языке определение может стоять как перед главным словом (китайский чай), так и после него (учебник китайского языка), а в китайском языѝഭ㥦 ке любое определение всегда предшествует главному слову: ѝഭ ≹䈝㘱ᐸ ‘преподаватель китайского языка’ и т.д. ‘китайский чай’, ≹䈝 七, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) jī — jí — jǐ — jì 18) wēn — wén — wĕn — wèn 2) qī— qí — qǐ — qì 19) tūn — tún — tǔn — tùn 3) xiā — xiá — xià 10) wā — wá — wǎ — wà 4) jiā — jiá — jiǎ — jià 11) huā — huá — huà 5) qiē — qié — qiě — qiè 12) yuē — yuĕ — yuè 6) xiē — xié — xiě — xiè 13) xuē — xué — xuĕ — xuè 7) yē — yé — yĕ — yè 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 1) dī — jī 16) jué — qué 2) jié — dié 17) ɡuǎ — kuǎ 3) qǐng — tǐng 18) qì — cì 4) zì — jì 19) cūn — zūn 5) xiē — jiē 10) jiǎ — qiǎ 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) jiā — jiē 3) liǎ — lǎ 2) qí — qié 4) jù — juè 98• Урок 5. Что это? 5) chūn — chōng 18) xìng — xìn 6) xué — xié 19) dī — diē 7) zhǔn — zhŏng 10) shèn — shùn 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) dūn — dǔn 16) kuă — kuà 2) yán — yǎn 17) jí — jì 3) xià — xiǎ 18) qiè — qiē 4) jiĕ — jiè 19) tiē — tiĕ 5) què — quē 10) chún — chūn 1.5 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) Zhōngguó Zhāng Míng huāchá 2) qīdài jīnɡjì zhīdào 3) hóngchá xuéxí qíshí 4) xuésheng shénme hóngde 5) qǐngwèn zhǔnbèi xiĕ xìn 6) shùnxù hànzì Liènà 7) xièxie kèqi dìdi 1.6 跟读下面的双音节,注意声调的不同 Прослушайте пары двусложных слов и повторите их за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) huāchá — huāchā 4) xiězuò — xiézuò 2) jiăshĭ — jiàshĭ 5) wéndànɡ — wěndɑnɡ 3) qìxī — qīxī 1.7 跟读,指出下列音节中变调的音节,并说明改变后的声调 Прослушайте и повторите за диктором; найдите слоги, этимологический тон которых меняется; поясните, каким тоном они должны читаться: 1) lǎoshī 16) kǒuyǔ 2) yǔfǎ 17) wěndìng 3) zǎochá 18) fǎyǔ 4) qǐzǎo 19) lìshĭ 5) máobǐ 10) jǐkǒu Урок 5. Что это? • 99 1.8 跟读下面的绕口令 Повторите за диктором и отработайте чтение скороговорки: Sì shì sì, shí shì shí. ഋᱟഋˈ ॱᱟॱDŽ Sì bú shì shí, Четыре — это четыре, десять — это десять. shí bú shì sì. ഋнᱟॱˈॱнᱟഋDŽЧетыре — не десять, десять — не четыре. 1.9 划出听到的音节 Прослушайте звукозапись, отметьте услышанные слоги: 1) jiā — jiē 16) qíng — qín 2) qĭ — xĭ 17) zhuā — shuā 3) huá — huó 18) qǐnɡ — xǐnɡ 4) xiè — jiè 5) dí — jí 19) què — xuè 10) zhŭn — zhŏng 1.10 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) que 16) qu 2) jing 17) qing 3) chun 18) kun 4) xie 5) lüe 19) gua 10) xiɑ 1.11 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны в каждой паре: 1) wen — wen 16) qia — qia 2) jue — jue 17) shun — shun 3) zhua — zhua 18) qin — qin 4) xie — xie 5) xinɡ — xing 19) dun — dun 10) jinɡ — jing 1.12 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 1) ī 1 4) uà 2) ié 1 5) ué 3) ǐnɡ 1 1 6) ūn 100• Урок 5. Что это? 7) üè 8) iǎ 19) ǐn 10) ù 1.13 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) q 16) x 2) j 17) zh 3) x 18) l 4) j 19) ch 5) s 10) q 1.14 听写 Напишите диктант. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 1.15 听下面的双音节,标上声调 ставьте тоны: 1) jiazi 2) jiazi 3) guoqi 4) guoqi 5) yingxi 8) 9) 10) Прослушайте звукозапись, по16) yingxi 17) qinɡjin 18) qinɡjin 19) xiexie 10) xiexie 1.16 听下面的双音节,把拼写错误的改正过来 Прослушайте звукозапись, исправьте ошибки в пиньинь и тонах: 1) zòjă 5) chòngjé 2) ɡūngkāi 6) huāngyín 3) xéqìn 7) ɡóhò 4) jèshăo 8) jùdìn 1.17 跟读,把零声母的拼写错误改正过来 Прослушайте и повторите за диктором, правильно запишите слоги с нулевой инициалью: 1) üè 17) ū 2) én 18) ǐn 3) ĭ 19) ínɡ 4) uā 10) uò 5) iĕ 11) ǘ 6) iá Урок 5. Что это? • 101 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 按照笔顺写出下列汉字 Напишите нижеследующие иероглифы по порядку черт: 1) Ґ 5) ᷌ 2) ਼ 6) 䟽 3)俆 7) 䘕 4) ᴻ 8) 㤇 2.2 请练习书写本课的偏旁、汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов урока. 2.3 按结构将下列汉字归类 Определите структурный тип нижеследующих иероглифов: 1) ഭ 16) ਕ 11) ५ 16) ᴸ 2) 䗷 17) ഋ 12) ኡ 17) ᴠ 3) 䰞 18) ਨ 13) എ 18) ⭠ 4) 䘉 19) ਼ 14) ࠰ 19) 䎺 5) ⭫ 10) ᐘ 15) ࠱ 20) 1) ޘवത полный охват 2)ᐖлवത охват слева и снизу 3) кਣवത охват сверху и справа 4) ᐖкਣवത охват слева, сверху и справа 5) ᐖлਣवത охват слева, снизу и справа 6) кᐖлवത охват сверху, слева и снизу 2.4 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого иероглифа: 1) 16) ♼ 2) 㥹 17) 㨼 3) ᾬ 18) ഒ 4) 㩭 19) ⊭ 5) 㓽 10) 䘺 102• Урок 5. Что это? 2.5 写出含有下列偏旁的汉字 Напишите иероглифы, в состав которых входят данные графемы: 1)ӫ 5) 㓏 2) 䇐 6)䱍 3) 䗦 7) 㢩 4) 䰘 8) ᆰ 2.6 用下列偏旁组合成汉字 Из нижеследующих графем составьте сложный иероглиф (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака может употребляться графический вариант): 1) 䶂䀰 5) ਓ䰘 2) ᵘᆀ 6) ॱӪ 3) ረ䓛䀰 7) ᐕ㌨ 4) 䳩䀰 2.7 请猜猜下列繁体字对应的简体字 Догадайтесь, как должны записываться упрощенными иероглифами нижеследующие полные иероглифы: 1) 䀾 4) ᛦ 2) 䁚 5) ㍉ 3) ㍑ 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) 䰞 19) Ӱ 17) ≄ 25) ረ 2) ᮷ 10) ഭ 18) 䶂 26) 䓛 3) ᆖ 11) 䈧 19) ⦹ 27) ѝ 4) ᇒ 12) 䘉 20) ᴸ 28) ཅ 5) ࡇ 13) 䛓 21) ॱ 29) ሩ 6) ޣ 14) ㌫ 22) 䎧 30) 䈱 7) 㥦 15) 䉒 23) Ѹ 8) ⋑ 16) ⭏ 24) 㓒 Урок 5. Что это? • 103 3.2 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите нижеследующие слова и словосочетания: 1) ᇒӪ 3) ᮷䀰 2) ᮷Ӫ 4) ᮷ᆖ 5) 㓒ㅄ 7) ਓ㓒 9) ⭏ᰕ 11) н䉒 6) 㓒ᵘ 8) བྷഭ 10) ᡁഭ 3.3 请将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) спрашивать учителя 2) спасибо тебе 3) просить учителя 4) учитель / учителя из Китая 5) студент / студенты из Китая 6) китайская литература 3.4 替换练习 Упражнения на подстановку 1) A:䈧䰞ˈ䘉ᱟӰѸ˛ B: 䘉ᱟ㥦DŽ 㓒㥦 Җ shū Җव shūbāo ∋ㅄ máobĭ 2) A: 䘉ᱟӰѸ㥦˛ B: 䘉ᱟ㓒㥦DŽ ㅄ bĭ ∋ㅄmáobĭ 㥦 ѝഭ㥦 ᆇ≹ᆇ Җ shū ѝ᮷Җ ㅄ bĭ 㓒ㅄ 3) A: 䛓ᱟ䈱˛ B: 䛓ᱟ㘱ᐸDŽ ᆖ⭏ ѝഭӪ ѝഭᆖ⭏ ᕐ㘱ᐸ ᵾ᰾ 䎥ь 4) 䘉нᱟҖˈ䛓ᱟҖDŽ ࡇ၌ ᕐ᰾ ѝഭ㥦 㓒㥦 ᯩ㘱ᐸ 104• Урок 5. Что это? 5) A:䈧䰞ˈᛘᱟᕐ᰾ੇ˛ 5) B:ᡁнᱟᕐ᰾DŽ 5) A:ሩн䎧DŽ 5) B:⋑ޣ㌫DŽ ᆹ၌ ࡇ᮷ ᕐབྷ᰾ ᆹь 3.5 用所给的词语完成下面的对话 Закончите диалоги, используя слова, данные в скобках: 1) A: ᱟੇ˛ ˄ᵾ᰾ˈࡇ၌ˈ䎥㘱ᐸˈᕐ᰾ˈѝഭӪˈ״㖇ᯟӪˈᆖ⭏˅ B: ᡁнᱟˈᡁᱟDŽ A: ሩн䎧DŽ B: DŽ 2) A: 䘉ᱟੇ˛ ∋ㅄˈҖˈ㔯㥦ˈ㣡㥦ˈ㓒㥦ˈҖव B: нˈ䘉ᱟDŽ 3) A: B: A: B: 䛓ᱟੇ˛ ∋ㅄˈҖˈ㥦ˈҖव ᱟⲴˈ䛓ᱟDŽ 䛓ᱟӰѸ˛ 䛓ᱟDŽ 3.6 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям предложений: 1) 䘉ᱟҖवDŽ 2) 䛓ᱟ״㖇ᯟ㘱ᐸDŽ 3) 䘉ᱟ㣡㥦DŽ 4) 䛓ᱟѝഭ㥦DŽ 5) 䘉ᱟ∋ㅄDŽ 6)䛓ᱟ䎥㘱ᐸDŽ 7) ᵾབྷ᰾ᱟᆖ⭏DŽ Урок 5. Что это? • 105 3.7 把下面的词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1)ੇ 㣡㥦 ᱟ 䛓 2)ᱟ ᆖ⭏ 䘉 ״㖇ᯟDŽ 3)ӰѸ 䈧 ѝഭ ˛ 䘉 䰞 ᱟ Җ ˛ ѝഭ 䛓 㔯 ᱟ 㥦 DŽ 5)ᆖ⭏ ԆԜ ᱟ н ѝഭ DŽ 4)н 3.8 改错句 Исправьте неправильные предложения: 1) 䘉нѝഭ㓒㥦DŽ 2) Ԇᱟ䈱ੇ˛ 3) 㘱ᐸᕐˈ䉒䉒ʽ 4) 䘉ᱟӰѸҖੇ˛ 5) Ԇ״㖇ᯟӪੇ˛ 6) 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ䘉ᱟ䈱˛ü䘉ᱟѝഭ㓒㥦DŽ 7) ӰѸᱟᕐ᰾˛üԆᱟᕐ᰾DŽ 4. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1) Это что? — Это кисточка. — Что это за кисточка? — Это китайская кисточка. 2) Что это за чай? — Это черный чай. 3) Простите, Вы учитель? — Да, я учитель. –Вы из России? — Нет, я из Китая. 4) Скажите, она — студентка? — Да, студентка. — Из России? — Да, из России. — Спасибо. — Не за что. 5) Преподаватель Чжан китаец. 6) То не преподавательница Ли, то преподавательница Фан. 7) Ты Антон? — Нет, я не Антон. — Извини. — Ничего страшного. — А кто Антон? — Он — Антон. 106• Урок 5. Что это? 5. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 5.1 读一读,说一说 Прочитайте и составьте диалог по образцу: 1) A: B: A: B: A: B: 2) A: B: A: B: A: B: A: B: ྭʽᰙкྭʽ ྭʽᰙкྭʽ ᱟᆹьੇ˛ ᱟˈᡁᱟᆹьDŽ ԆԜᱟ䈱˛ Ԇᱟ㊣⋉ˈྩᱟࡇ၌DŽ 䈧䰞ˈ䘉ᱟӰѸ˛ 䘉ᱟ㥦DŽ 䘉ᱟӰѸ㥦˛ 䘉ᱟ㣡㥦DŽ ᱟѝഭ㣡㥦ੇ˛ ᱟѝഭ㣡㥦DŽ 䉒䉒ʽ нᇒ≄ 八, 你知道吗 Знаете ли вы ФОНОИДЕОГРАММЫ Фоноидеограммы возникли позже пиктограмм и знаков указательной категории и являются самым продуктивным структурным типом иероглифов. К ним относятся около 90% современных иероглифов. Фоноидеограмма состоит из двух структурных элементов: ключа и фонетика. Ключ — это графема, указывающая на общий смысл иероглифа. Фонетик — это одна или несколько графем, указывающие на приблизительное произношение иероглифа. Рассмотрим иероглиф 㓒 hónɡ ‘красный’. Его левая часть 㓏 ‘нить’ является ключом (цвет часто ассоциируется с тканью, окрашенной в этот цвет), а правая часть ᐕ ɡōnɡ ‘работа’ — фонетиком. Фонетик не всегда точно указывает на 2 ᰙк zăoshang утро Урок 5. Что это? • 107 произношение. В данном случае финали фонетика и самого знака совпадают, но инициали и тоны различны. Существуют следующие основные структурные типы фоноидеограмм: 1. Ключ слева, фонетик справа: ״É ‘Россия’ ਲ਼ chī ‘есть’, 䈧 qǐnɡ ‘просить’, 㓒 hónɡ ‘красный’. Этот тип структуры фоноидеограмм считается основным. 2. Ключ справа, фонетик слева: ઼ hé ‘и’, 䛓 nà ‘тот’, 呵 é ‘лебедь’. 3. Ключ сверху, фонетик снизу: ⡨ bà ‘папа’, ᵾ lǐ ‘слива’, 㥹 cǎo ‘трава’. 4. Ключ снизу, фонетик сверху: ➗ zhào ‘освещать’, ᜣ xiǎng ‘хотеть’, 㛼 bèi ‘спина’. 5. Ключ внутри, фонетик снаружи: 䰞 wèn ‘спрашивать’, 䰫 wén ‘слушать’. 6. Ключ снаружи, фонетик внутри: പ ɡù ‘крепкий’, 㺇 jiē ‘улица’. Но не все иероглифы имеют столь прозрачную структуру и однозначно относятся к какому-либо одному структурному типу. Рассмотрим иероглиф ၦ qǔ ‘брать в жены’. Сверху в этом знаке пишется иероглиф ਆ qǔ ‘брать’, являющийся в этом знаке фонетиком, а снизу ключ — графема ྣ nǚ ‘женщина’. В то же время иероглиф ਆ qǔ ‘брать’ является и компонентом значения всего иероглифа ၦ. Существуют еще знаки с сокращенным фонетиком. Например, в иероглифе ᇦ jiā ‘дом’, ‘семья’ сверху пишется ключ ᆰ ‘крыша’, а снизу — графема 䊅 shǐ ‘свинья’. Многие считают этот знак идеограммой (семья — это когда дома (под крышей) есть свинья, то есть домашнее животное), но, на самом деле, это фоноидеограмма с сокращенным фонетиком 䊝 jiā ‘кабан’, в котором опущена правая часть. 第六课 这是谁的汉俄词典? УРОК 6. ЭТО ЧЕЙ КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ? 一, 课文 Текст ˄а˅ Zhāng Míng: Liènà, ᕐ᰾˖ ࡇ၌ˈ䘉ᱟ䈱Ⲵ≹״䇽ި˛ Liènà: Zhè shì Āndōng de HànÉ cídiǎn ࡇ၌˖ 䘉ᱟᆹьⲴ≹״䇽ިDŽ zhè shì shéi de HànÉ cídiǎn? Zhāng Míng: Āndōng yě xuéxí Hànyǔ ma? ᕐ᰾˖ ᆹьҏᆖҐ≹䈝ੇ˛ Liènà: Shìde, ࡇ၌˖ ᱟⲴˈᆹьҏᆖҐ≹䈝ˈԆᱟᡁⲴ਼ᆖDŽ Zhāng Míng: Liènà, ᕐ᰾˖ ࡇ၌ˈ㿹ᗇ≹䈝䳮н䳮˛ Грам. 1 Грам. 2 Āndōng yě xuéxí Hànyǔ, tā shì wǒ de tóngxué. К. 1 nǐ juéde Hànyǔ nán bù nán? Liènà: Wǒ juéde Hànyǔ kǒuyǔ bú tài nán, dànshì Hànzì hěn nán. ࡇ၌˖ ᡁ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝нཚ䳮ˈնᱟ≹ᆇᖸ䳮DŽ Грам. 4 Грам. 3 ˄Ҽ˅ Āndōng: Mǐshā, ᆹь˖ ㊣⋉ˈ䘉ᱟнᱟⲴlj≹䈝ਓ䈝䈮ᵜNJ˛ zhè shì bú shì nǐ de “Hànyǔ kǒuyǔ kèběn”? Mǐshā: Bú shì wǒ de, ㊣⋉˖ нᱟᡁⲴˈᱟᵾ㘱ᐸⲴDŽ Āndōng: Máobǐ ne? ᆹь˖ ∋ㅄ˛ Mǐshā: Yě shì tā de. ㊣⋉˖ ҏᱟྩⲴDŽ shì Lǐ lǎoshī de. К. 2 ˄й˅ Zhāng Dàpéng: Āndōng, Mǐshā, nǐmen zhī bu zhīdào, nà shì shéi? ᕐབྷ呿˖ ᆹьǃ㊣⋉ˈԜ⸕н⸕䚃ˈ䛓ᱟ䈱˛ Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 109 Āndōng: Nà shì Liènà hé Lǐ lǎoshī. ᆹь˖ 䛓ᱟࡇ၌઼ᵾ㘱ᐸDŽ Zhāng Dàpéng: Shì nǐmen bān de tóngxué hé lǎoshī ma? ᕐབྷ呿˖ ᱟԜ⨝Ⲵ਼ᆖ઼㘱ᐸੇ˛ Mǐshā: Shìde, ㊣⋉˖ ᱟⲴˈᵾ㘱ᐸᱟᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸDŽ Lǐ lǎoshī shì wǒmen de Hànyǔ lǎoshī. Āndōng: Liènà shì wǒmen bān de tóngxué. ᆹь˖ ࡇ၌ᱟᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖDŽ Mǐshā: Yě shì wǒmen de hǎo péngyou. ㊣⋉˖ ҏᱟᡁԜⲴྭᴻ৻DŽ ˄ഋ˅ Mǐshā: Āndōng, zhè shì nǐ de shǒujī ma? ㊣⋉˖ ᆹьˈ䘉ᱟⲴᵪੇ˛ Āndōng: Bú shì wǒ de. ᆹь˖ нᱟᡁⲴDŽ Mǐshā: Shì shéi de? Nǐ zhīdào ma? ㊣⋉˖ ᱟ䈱Ⲵ˛⸕䚃ੇ˛ Āndōng: Bù zhīdào. Nǐ wèn wen Ānnà ba. ᆹь˖ н⸕䚃DŽ䰞䰞ᆹ၌DŽ Mǐshā: Ānnà, ㊣⋉˖ ᆹ၌ˈ䘉ᱟнᱟⲴᵪ˛ Ānnà: Ā ᆹ၌˖ ˈᱟᡁⲴᵪDŽ䉒䉒ʽ Mǐshā: Bú yòng xiè! ㊣⋉˖ н⭘䉒ʽ К. 3 zhè shì bú shì nǐ de shǒujī shì wǒ de shǒujī. Xièxie! К. 4 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. Ⲵ de ˄ࣙ˅ 2. ≹״䇽ި Hàn-É cídiăn ≹ Hàn (у) им. собств. династия Хань; китайский 䇽ި cídiăn () сущ. словарь 䇽 cí () сущ. слово атрибутивная частица китайско-русский словарь 110• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? ި diăn () сущ. свод, руководство (связ.) 3. ҏ yě (࢟) нар. тоже, также 4. ᆖҐ xuéxí (ࣘ) гл. учить, изучать; учиться Ґ xí (ࣘ) гл. повторять (связ.) ≹䈝 Hànyǔ () сущ. китайский язык 䈝 yǔ () сущ. язык (связ.) ਼ᆖ tónɡxué () сущ. соученик, однокашник; студент ਼ tónɡ (ӻǃ࢟) предл., нар. вместе, сообща; с 㿹ᗇ juéde (ࣘ) гл. думать, считать, казаться 㿹 jué (ࣘ) гл. чувствовать, ощущать (связ.) 8. ཚ tài (࢟) нар. слишком 9. 䳮 nán (ᖒ) прил. трудный 10. ਓ䈝 kǒuyǔ () сущ. разговорный язык 11. նᱟ dànshì (䘎) союз но, однако ն dàn (䘎) союз но, однако ≹ᆇ Hànzì () сущ. китайский иероглиф ᆇ zì () сущ. иероглиф; прозвище 13. ᖸ hěn (࢟) нар. очень 14. 䈮ᵜ kèběn () сущ. учебник 䈮 kè () сущ. урок ᵜ běn () сущ. корень; тетрадь ∋ㅄ máobǐ () сущ. кисточка ∋ máo () сущ. шерсть, волос, пух ㅄ bǐ () сущ. кисть, карандаш, ручка, перо 5. 6. 7. 12. 15. Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 111 16. ne 1 (ࣙ) конечная частица ⸕䚃 zhīdào (ࣘ) гл. знать ⸕ zhī (ࣘ) гл. знать; уведомлять (связ.) 䚃 dào () сущ. путь, дорога 18. ઼ hé (䘎) союз и 19. ⨝ bān () сущ. группа, класс 20. ᴻ৻ péngyou () сущ. друг, приятель ᴻ péng () сущ. друг, приятель (связ.) ৻ yǒu () сущ. друг, дружба (связ.) 21. ba (ࣙ) конечная частица 22. ᵪ shǒujī () сущ. мобильный телефон shǒu () сущ. рука ᵪ jī () сущ. машина, механизм (связ.) 23. ā () межд. удивления, удовлетворения 24. н⭘䉒 bú yòng xiè н⭘ bú yòng (࢟) нар. не надо, незачем, не стоит ⭘ yòng (ࣘ) гл. использовать, употреблять 17. не стоит благодарности 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ ᕐབྷ呿 1. 1 Zhāng Dàpéng Чжан Дапэн В разговорной речи второй слог в этом слове не тонируется. В сочетании н⸕䚃 слог 䚃 произносится этимологическим 4-м тоном. 112• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 呿 péng пэн, мифическая птица огромных размеров 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ״䈝 Éyǔ () сущ. русский язык 2. ⌅䈝 Fǎyǔ () сущ. французский язык 3. 㤡䈝 Yīnɡyǔ () сущ. английский язык 4. ᰕ䈝 Rìyǔ () сущ. японский язык 5. ᵜᆀ běnzi () сущ. тетрадь 6. 䈝⌅ yǔfǎ () сущ. грамматика ⌅ fǎ () сущ. закон (связ.) ਁ丣 fāyīn () сущ. произношение 7. 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ᱟⲴˈᆹьҏᆖҐ≹䈝ˈԆᱟᡁⲴ਼ᆖ ਼ᆖDŽ Да, Антон тоже изучает китайский язык, он мой однокурсник. 1.1 Существительное ਼ᆖ имеет два значения: ‘соученик’ и ‘студент’. В значении ‘студент’ оно употребляется в том случае, если учащийся не противопоставляется учителю: 1) ᵾᴻ਼ᆖ ਼ᆖн൘ zài䘉 ݯzhèrDŽ Студента Ли Пэна здесь нет.(×ᵾ ᴻᆖ⭏) 2) ᡁнᱟ㘱ᐸˈᡁᱟᆖ⭏DŽЯ не учитель, я студент. (×ᡁᱟ਼ᆖ) Существительное ᆖ⭏ по своему значению противопоставлено слову 㘱ᐸ ‘учитель’ и обозначает любого учащегося, как школьника, так и студента университета. Оно не используется при обращении, в этом случае употребляется существительное ਼ᆖ: ਼ᆖ ਼ᆖԜྭʽ ਼ᆖˈ 䈧䰞,....(Xᆖ⭏Ԝྭʽ) При обращении перед словом ਼ᆖ ставятся фамилия и имя, а не только фамилия: 3) ᕐབྷ呿਼ᆖ (Xᕐ਼ᆖ) 1.2 Слово ‘китайский’ в русском языке соответствует нескольким словам в китайском, в частности, ≹ и ѝഭ. Слово ≹ самостоятельно не употребляется и указывает, прежде всего, на национальную или Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 113 династийную принадлежность: ≹䈝 ‘китайский язык’ (букв. ‘язык ханьцев’), ≹ᆇ ‘китайские иероглифы’ (букв. ‘знаки династии Хань’), ≹Ӫ ‘ханец’ (букв. ‘человек национальности хань’) и т.д. Слово ѝഭ самостоятельное употребляется и указывает на Китай как государство: ѝഭ㥦 ‘китайский чай’ (чай из Китая), ѝഭӪ ‘китаец’ (гражданин Китая) и т.д. К.2 ∋ㅄ ˛ А ручка? Конечная частица ne является показателем сокращенного вопроса, то есть вопроса, в котором не повторяется та часть предложения, которая упоминалась ранее. Сокращенный вопрос обычно состоит из подлежащего и частицы , которая ставится вместо сказуемого, совпадающего со сказуемым, или всей группой сказуемого предыдущего предложения: 1) ᡁᱟѝഭӪˈԜ ˛ Я из Китая, а вы? 2) ᡁᆖҐ㤡䈝ˈ " Я учу английский язык, а ты? К.3 䰞䰞 䰞䰞ᆹ၌ʽ Ты спроси Анну! В китайском языке глагол может удваиваться. Если удваивается односложный глагол, то второй глагол обычно произносится нейтральным тоном. В ситуации просьбы, обращенной к собеседнику, удвоенный глагол в сочетании с конечной частицей звучит как более мягкая и вежливая просьба. К.4 н⭘䉒ʽ Не стоит благодарности! н⭘䉒 Это один из стандартных вариантов ответа на благодарность. 四, 语音 Фонетика 1. 韵母 ФИНАЛИ: iɑn, iɑnɡ, ionɡ, i(o)u, üɑn, ün 1.1 Финали серии -iiɑn Дифтонг -ian состоит из медиали i и носовой финали ɑn. В этой финали звук, записывающийся в пиньинь как ɑ, произносится как [æ] или [ε]. Это единственная в путунхуа финаль, в которой ɑ имеет такую фонетическую реализацию. 114• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? iɑnɡ Дифтонг -iɑnɡ состоит из медиали i и носовой финали ɑnɡ. При артикуляции ɑ в этом дифтонге язык под влиянием заднеязычного nɡ отодвигается дальше назад, и рот открывается шире, чем при артикуляции простой финали ɑ. ionɡ Дифтонг -ionɡ является сочетанием медиали i и носовой финали onɡ. При артикуляции о язык поднят выше, а рот открыт не так широко, как при артикуляции простой финали о. Аналогично финали -ong гласный о произносится в этом случае как u с небольшим призвуком о в конечной стадии артикуляции. i(o)u Трифтонг -i(o)u состоит из медиали i и нисходящего дифтонга ou. Средний звук трифтонга о, хотя и является основным, но произносится очень кратко, поэтому после ненулевой инициали в пиньинь этот трифтонг записывается как дифтонг iu. Знак тона ставится над u: liù. 1.2 Финали серии -ü üɑn Финаль -üɑn состоит из медиали ü и носовой финали ɑn. При артикуляции ɑ в финали -üɑn язык поднят выше и сдвинут слегка вперед, а рот открыт менее широко, чем при артикуляции простой финали ɑ. ün При произнесении носовой финали -ün следует следить, чтобы при произнесении конечного n кончик языка упирался в альвеолы. Эта финаль встречается только после инициалей j, q и x. 2. 音节的拼写规则 ПРАВИЛА ЗАПИСИ В АЛФАВИТЕ ПИНЬИНЬ 2.1 Инициали j, q и x являются всегда мягкими и не сочетаются с финалью u, поэтому при сочетании данных инициалей с финалями c основным гласным ü или с медиалью ü, точки над ü не ставятся: jú, qǔ, xù, què, xuàn. 2.2 При сочетании финали ü с инициалями n и l точки над ü сохраняются, т.к. эти инициали сочетаются как с u, так и с ü: lǚ, nǚ, и lŭ, nŭ. В финали -üè также сохраняются точки, хотя варианта этой финали с медиалью -u- в путунхуа нет: lüè, nüè. Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 115 2.3 В случае отсутствия инициали в начале слога вместо ü пишется yu: ü → yu, üe → yue, üɑn → yuɑn, ün → yun. 2.4 В случае отсутствия инициали медиаль i заменяется на y: iɑ → yɑ, ie → ye, iou→you, iɑn → yɑn, iɑnɡ → yɑnɡ, ionɡ → yonɡ. 2.5 Если слог состоит только из финали i, то перед финалью i пишется y: i → yi, in → yin, inɡ → yinɡ. 2.6 Если в слоге есть инициаль, то при записи в пиньинь трифтонга -i(o)u гласный о не пишется, знак тона ставится над u: liù. 3. 轻声 ЛЕГКИЙ ИЛИ НЕЙТРАЛЬНЫЙ ТОН В китайском языке помимо четырех основных тонов существует еще и нейтральный (легкий, нулевой) тон. В отличие от остальных тонов он произносится кратко, без ярко выраженного тонального рисунка. Слог с нейтральным тоном не произносится отдельно, а только слитно с предыдущим слогом. В зависимости от тона предыдущего слога нейтральный тон произносится на разной высоте: — После четвертого тона нейтральный тон звучит ниже всего, приблизительно на высоте 1 интонационной шкалы. — После первого тона нейтральный тон произносится на высоте 2, после второго — на высоте 3, а после третьего тона выше всего, практически на уровне первого тона (высота 5). Высота нейтрального тона хорошо видна на схемах ниже. С нейтральным тоном всегда произносятся некоторые частицы, например, ੇ mɑ, а также многие суффиксы и служебные слова, например, Ԝ men (Ԝ nĭmen) и т.д. В многосложных словах слоги, находящиеся в конечной позиции, иногда могут терять свой этимологический тон и произноситься с нейтральным тоном. Например, слог ᆇ zì ‘знак’ в составе слова ᆇ mínɡzi ‘имя’ произносится с нейтральным тоном, а в слове ≹ᆇ Hànzì ‘китайский иероглиф’ произносится со своим этимологическим четвертым тоном. Во многих терминах родства с редуплицированной структурой второй слог утрачивает свой этимологический тон и произносится с нейтральным тоном: ྸྸ māmɑ ‘мама’, ⡨⡨ bàbɑ ‘папа’ и т.д. На схемах ниже нейтральный тон изображен черным штрихом. 116• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? Первый тон + нейтральный тон второй тон + нейтральный тон କକ ɡēɡe старший брат ᆙᆀ háizi ребенок 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 Третий тон + нейтральный тон четвертый тон + нейтральный тон 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 侪ᆀ jiǎozi пельмени ᕏᕏ dìdi младший брат 五, 汉字 Иероглифика 1. 笔顺补充规则 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПОРЯДКА ЧЕРТ 1.1 Если в иероглифе есть контур, охватывающий его сверху, слева и снизу, то сначала пишется верхняя горизонталь, затем элементы внутри контура, и только после этого вертикальная с ломаной, завершающие огибающий контур: ५ yī медицина 1.2 Если в иероглифе есть контур, охватывающий его сверху и справа, то сначала пишется сам внешний контур, а потом элементы внутри контура: ਨ sī ведать, управлять Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 117 1.3 Если в иероглифе есть контур, охватывающий его слева, снизу и справа, то сначала пишутся элементы внутри контура, а затем — сам контур, состоящий из вертикальной с ломаной слева и вертикальной справа: ⭫ huà рисовать 1.4 Если в состав сложного знака входят ключ 䗦 ‘быстро идти’ или ключ 廴 ‘продвигаться вперед’, охватывающие знак слева и снизу, то сначала пишутся элементы выше и справа, а затем сам ключ: 䘋 jìn входить ᔦ yán тянуть; длиться 1.5 Если в графеме последней чертой является откидная вправо, то при написании этой графемы в левой части сложного иероглифа она преобразуется в вытянутую точку. Другие черты, выступающие справа, например, горизонтальная или откидная влево, пишутся укороченно. ᵘ mù дерево ė ˄ ˅: ṑ xiào учебное заведение hé злак ė ˄ ˅: ઼ hé и ⸒ shǐ стрела ė ˄ ˅: ⸕ zhī знать ৸ yòu ладонь ė ˄ ˅: ሩ duì правильный ྣ nǚ женщина ė ˄ ˅: ྸ mā 䓛 shēn тело ė ˄ ˅: 䉒 xiè мама благодарить 118• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 2. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры ൺ bĭ большая ложка; черпак ne частица ∄ bĭ сравнивать ൧ sháo ложка Ⲵ de частица ዢ shī труп ቲ céng слой ት jū находиться ₺ wáng князь, правитель ⲷ huáng император ⨶ lǐ управлять Ꮙ bā удав ⡨ bà папа ᢺ bǎ держать 㿱 㾻 jiàn видеть 㿲 guān смотреть, осматривать 㿶 shì смотреть, осматривать ⋡ mù глаз ⴢ máng слепой yǎn глаз ⊕ bái белый Ⲳ zào черный 兴 pò душа ⍫ shǐ стрела ⸕ zhī знать ⸝ duǎn короткий ⑰ hé злак zhòng сажать ઼ hé и; гармония ┻ zhú бамбук ⦞ gěn прямой, честный; крепкий 㢟 liáng хороший ᖸ hěn очень ᨐ ɡuǒ плод, фрукт 䈮 kè урок 㼩 ɡuǒ завертывать 㚂 shǒu макушка, голова dào дорога, путь 呏 匕 niǎo птица 呑 jī курица 呝 yā утка Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 119 3. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение графический вариант и его название значение в составе иероглифа примеры позиция варианта ㄩ zhú бамбук бамбук сверху имеющий отношение к бамбуку ㈞ lán корзина ㅄ bǐ кисть сверху ⦻ wáng царь, правитель правитель слева имеющий отношение к власти ⨶ lǐ управлять слева Графемы ⦻ wáng ‘правитель’ и ⦹ yù ‘яшма’ слева в сложном знаке пишутся одинаково как ⦻, то есть без точки. Поэтому некоторые иероглифы, расположенные в словаре в разделе ⦻, на самом деле имеют ключ ⦹ (например, разнообразные виды яшмы). 4. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название значение в составе иероглифа границы имеющий отношение к границе, разделению nèi внутри ਼ tóng одинаковый охватывает знак слева, сверху и справа левая рука имеющий отношение к руке или действиям рукой ਣ yòu правый ᴹ yǒu иметь охватывает знак сверху и слева ᖣ шаг имеющий отношение к действию, движению или направлению движения ᖰ wǎng направляться к ᖵ dài ждать слева примеры позиция 120• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 5. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ 䃢 䃎 䂎 ㆰփ˖ 䈮 䈝 䇽 厜 呿 Уникальные упрощения 㑱փ˖ ╒ 䴓 㘂 ㆰփ˖ ≹ 䳮 Ґ ㅶ ㅄ ᵪ 㿪 㿹 六, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 定语与助词“的” ОПРЕДЕЛЕНИЕ И ЧАСТИЦА 的 1.1 Структуру атрибутивной (определительной) конструкции в общем виде можно представить следующим образом: определение + (Ⲵ) + определяемое (главное слово) Атрибутивные конструкции можно разделить на три типа: 1. Атрибутивные конструкции, в которых частица Ⲵ не употребляется. 2. Атрибутивные конструкции с обязательным употреблением частицы Ⲵ. 3. Атрибутивные конструкции, в которых частица Ⲵ может употребляться, а может и не употребляться. определение показатель главное слово ѝഭ 㥦 ״䈝 䈮ᵜ ྭ் hăohē вкусный Ⲵ 㥦 䈱 Ⲵ 䇽ި ᡁ ˄Ⲵ˅ ⡨⡨ bàbà папа ᡁԜ ˄Ⲵ˅ 㘱ᐸ Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 121 1.2 Правила употребление частицы Ⲵ 1.2.1 Частица Ⲵ не ставится: — если определение выражено существительным и обозначает постоянное качество или признак определяемого, например, род, вид или категорию, к которым определяемое относится: китайский чай 1) ѝഭ㥦 учебник русского языка 2) ״䈝䈮ᵜ китайско-русский словарь 3) ≹״䇽ި — после односложных прилагательных в роли определения: хороший человек 4) ྭӪ хороший студент 5) ྭᆖ⭏ большой словарь 6) བྷ䇽ި длинные волосы 7) 䮯ཤਁ tóufa 1.2.2 Частица Ⲵ ставится: — если определение и главное слово связывают отношения принадлежности, то есть сообщается, что некоторый предмет принадлежит некоторому лицу: ⲴҖ книга преподавателя 8) 㘱ᐸⲴ Ⲵᵜᆀ běnzi моя тетрадь 9) ᡁⲴ Ⲵ਼ᆖ одноклассник Лены 10) ࡇ၌Ⲵ — если определением является прилагательное с наречием степени (ᖸ hěn «очень», 䶎ᑨ fēicháng «крайне» и т.д.): Ⲵ⨝ очень хорошая группа 11) ᖸྭⲴ Ⲵ䇽ި очень большой словарь 12) ᖸབྷⲴ Ⲵཤਁ tóufa очень длинные волосы 13) ᖸ䮯Ⲵ — местоимение 䈱 «кто?» в роли определения всегда присоединяется к главному слову при помощи частицы Ⲵ и переводится на русский язык как «чей»: 䈱Ⲵ∋ㅄ˛ Чья та кисточка? 14) A. 䛓ᱟ䈱Ⲵ То ее кисточка. B. 䛓ᱟྩⲴ∋ㅄ 1.2.3 Частица Ⲵ может употребляться, а может и не употребляться: — если определение выражено личным местоимением, а главное слово обозначает родственника, коллектив или организацию, к которой относится лицо, обозначаемое местоимением. Отсутствие 122• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? частицы Ⲵ подчеркивает большую близость к родственникам, друзьям или коллективу, а ее употребление подчеркивает некоторую дистанцию, но на русский язык эти варианты переводятся одинаково, сравните: 15) ᡁ⡨⡨ᡁⲴ⡨⡨ мой папа 16) ᡁԜ㘱ᐸᡁԜⲴ㘱ᐸ наш преподаватель 17) Ԝ⨝ԜⲴ⨝ ваша группа 1.3 У существительного может быть несколько определений. Частица Ⲵ в этом случае ставится, как правило, один раз после определения, самого близкого к главному слову, при этом правила, описанные выше, также соблюдаются, сравните: 18) ᡁ਼ᆖⲴ Ⲵ≹״䇽ި китайско-русский словарь моего соученика 19) (X) ᡁⲴ਼ᆖⲴ≹״䇽ި 20) ᡁԜⲴ Ⲵ≹䈝㘱ᐸᡁԜ≹䈝㘱ᐸ наш преподаватель китайского языка 21) ᡁԜ≹䈝㘱ᐸⲴ Ⲵ≹״䇽ި китайско-русский словарь нашего преподавателя по китайскому языку 22) (X) ᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸⲴ≹״䇽ި 1.4 Определительная конструкция, оформленная частицей Ⲵ, может выступать в функции подлежащего или дополнения. Если главное слово понятно из контекста, то оно может опускаться: 23) А: 䘉ᱟнᱟⲴᵪ˛ Это твой мобильный телефон? В: нᱟᡁⲴ Ⲵˈᱟࡇ၌Ⲵ ⲴDŽ Не мой, Лены. ГРАМ. 2 副词 “也” НАРЕЧИЕ 也 ‘ТОЖЕ’ 2.1 В китайском языке наречия в предложении выступают, как правило, в функции обстоятельства и ставятся перед сказуемым: 24) ᡁҏ ҏᱟᆖ⭏DŽ Я тоже студент. 25)ᆹ၌н нᱟ㘱ᐸDŽ Анна не преподаватель. 2.2 Наречие ҏ ‘тоже, также’ указывает на то, что несколько лиц/ предметов обладают сходными признаками, совершают одинаковые действия или находятся в одинаковом состоянии. 26) ᕐ᰾ᱟѝഭӪˈ䎥ьҏ ҏᱟѝഭӪDŽ Чжан Мин из Китая, Чжао Дун тоже из Китая. Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 123 27) ࡇ၌ᆖҐ⌅䈝ˈᆹьҏ ҏᆖҐ⌅䈝DŽ Лена учит французский язык, Антон тоже учит французский. 2.3 В отрицательных предложениях отрицание всегда ставится после наречия ҏ: 28) н儈 ޤgāoxìngˈᡁҏн ҏн儈ޤDŽ Ты расстроен, я тоже расстроен. 29) ᡁҏн ҏн䇔䇶 rènshi ԆDŽ Я тоже с ним незнаком. 2.4 Наречие ҏ не может употребляться самостоятельно в качестве ответа: 30) А: ᆹьҏ ҏᆖҐ≹䈝ੇ˛ Антон тоже изучает китайский язык? В: ҏᆖҐ≹䈝DŽ Тоже. (х)ҏDŽ ГРАМ. 3 形容词谓语句 ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ В РОЛИ СКАЗУЕМОГО 3.1 В китайском языке качественные прилагательные могут выступать в роли сказуемого. В этом случае в утвердительном предложении перед прилагательным обычно ставится наречие степени ᖸ, которое утрачивает значение «очень» и указывает на законченность предложения: 31) ≹ᆇᖸ ᖸ䳮DŽ Иероглифы трудные. 32) ᵪᖸ ᖸ䍥 guìDŽ Мобильный телефон дорогой. Без наречия ᖸ предложение со сказуемым-прилагательным является незаконченным и часто имеет оттенок сравнения. Например, предложение ≹䈝䳮 ‘Китайский язык трудный’ обычно следует понимать как ‘Китайский язык трудный, а ... (какой-то другой легкий)’. Поэтому в предложениях с сопоставительным значением наречие ᖸ не употребляется: 33) ≹䈝䳮ˈ״䈝н䳮DŽ Китайский язык трудный, а русский легкий. 34) ≹䈝н䳮ˈնᱟ≹ᆇ䳮DŽ Китайский язык не трудный, но иероглифы трудные. 124• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 3.2 Отрицательная форма предложения со сказуемым-прилагательным образуется с помощью наречия н: подлежащее + н+ сказуемое-прилагательное н䳮DŽ Английский язык простой. 35) 㤡䈝н Если наречие ᖸ употребляется в отрицательном предложении, то оно сохраняет свое значение очень и может стоять как перед отрицанием, так и после него, при этом вместо нᖸ в разговорном языке чаще употребляется сочетание нཚ, сравните: 36) ⌅䈝нᖸ нᖸ䳮DŽ Французский язык не очень сложный. 37) ⌅䈝нཚ нཚ䳮DŽ Французский не очень сложный. 38) ᵪᖸн ᖸнׯᇌ piányiDŽТелефон очень недешевый. 3.3 В предложениях с прилагательным в роли сказуемого глагол-связка ᱟ не употребляется: 39) ˄h˅ ⌅䈝ᱟ䳮DŽ ГРАМ. 4 正反问句 УТВЕРДИТЕЛЬНО-ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ОБЩЕГО ВОПРОСА 4.1 В китайском языке общий вопрос образуется двумя способами: с помощью частицы ੇ и способом сочетания утвердительной и отрицательной форм сказуемого. Это так называемая утвердительно-отрицательная форма общего вопроса. В таком вопросе спрашивающий предлагает собеседнику выбрать один из вариантов ответа (положительный или отрицательный), при этом сам не отдает предпочтения ни одному из них. Этим утвердительно-отрицательная форма отличается от общего вопроса с частицей ੇ. Утвердительно-отрицательный вопрос звучит более напористо (спрашивающему важно знать «да» или «нет»), чем общий вопрос с частицей ੇ, при этом в фокусе утвердительно-отрицательного вопроса оказывается именно сказуемое. В утвердительно-отрицательном вопросе интонационно выделяется глагол или прилагательное в утвердительной части, а отрицательная часть интонационно не подчеркивается: 40)≹䈝䳮н 䳮н䳮˛ Китайский язык сложный? 41) 䘉ᱟнᱟ ᱟнᱟԆⲴ䈮ᵜ˛ Это его учебник? 4.2 В утвердительно-отрицательном вопросе перед сказуемым-прилагательным не ставится наречие ᖸ. 42) ˄h˅≹䈝ᖸ䳮нᖸ䳮DŽ Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 125 4.3 Если сказуемое выражено двусложным глаголом, то утвердительно-отрицательный вопрос может быть выражен двумя способами: “AB н AB” или “A н AB”. однослог двуслог 1. ் hē н்㣡㥦˛ Ты пьешь цветочный чай? (A н A) ⸕䚃н⸕䚃ˈ䘉ᱟӰѸ˛ Ты знаешь, что это? (AB н AB) 2. × ⸕н⸕䚃ˈ䘉ᱟӰѸ˛ (A н AB) 七, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 11) qiān — qián — qiǎn — qiàn 12) yān — yán — yăn — yàn 13) liāng — liáng — liǎng — liàng 14) jiāng — jiǎng — jiàng 15) yōng — yóng — yǒng — yòng 16) xiōng — xióng — xiòng 17) yōu — yóu — yŏu — yòu 18) jiū — jiǔ — jiù 19) xūn — xún — xùn 10) quān — quán — quǎn — quàn 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 16) liū — diū 1) jiǎn — diǎn 2) xiánɡ — qiánɡ 17) juàn — quàn 3) jiǔ — qiǔ 18) xūn — jūn 19) qián — xián 4) jiànɡ — xiànɡ 5) xióng — qióng 10) xuǎn — juǎn 126• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) juàn — jùn 16) jǔ — jiǔ 2) xiān — xiānɡ 17) xiù — xù 3) juè — jiù 18) jūn — jiōng 4) qiáng — qián 1 19) quán — qún 5) dī — diū 10) xiū — xiōng 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) jiū — jiŭ 16) xiū — xiǔ 2) yán — yān 17) qiánɡ — qiǎnɡ 3) diàn — diǎn 18) qún — qūn 4) yōng — yòng 19) tiān — tiǎn 5) xiōng — xióng 10) juǎn — juān 1.5 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) xīyān qiūtiān xīngqī 5) shǒujī yǔyīn jiǎndān 2) xióngmāo xuéjiū míngtiān 6) kǒuyǔ yǔfǎ máobǐ 3) tóngxué niúyáng tiánjiān 7) hùxiānɡ huàjiā xiàzhōu 4) xúnwèn qúnchàng cíqì 8) kèběn zìjĭ tiàowǔ 1.6 跟读下面的双音节,注意声调的不同 Прослушайте пары двусложных слов и повторите их за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) liánxī — liànxí 4) jĭdiăn — jīdiàn 2) qìqiú — qíqiú 5) xiūxiān — xiūxián 3) xīnyàng — xìnyăng 1.7 跟读,注意轻声的读法 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на высоту произнесения нейтрального тона: 1) ɡēɡe 5) shéide 19) jiějie 13) dìdi 2) sān ge 6) hónɡde 10) nǎinai 14) bàba 3) zhuōzi 7) tóufa 11) săngzi 15) màozi 4) ɡūniɑnɡ 8) háizi 12) hǎole 16) xièxie Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 127 1.8 跟读下面的绕口令 Повторите за диктором и отработайте чтение скороговорки: Sìshísì gè shí shīzi Сорок четыре каменных льва ഋॱഋњ⸣⤞ᆀ Chī sìshísì gè sè shìzi едят сорок четыре вяжущих хурмы. ਲ਼ഋॱഋњ⏙ḯᆀ 1.9 划出听到的音节 Прослушайте звукозапись, отметьте услышанные слоги: 1) xūn — sūn 16) jĭ — jiŭ 2) quǎn — quán 17) xīng — xīn 3) jiān — jiāng 18) liù — lǜ 4) yŏu — yóu 19) diàn — jiàn 5) tián — qián 10) quán — qún 1.10 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) mian 16) xiu 2) quan 17) liang 3) cong 18) yong 4) yuan 19) jun 5) tian 10) yuan 1.11 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны в каждой паре: 1) qiang — qiang 16) xuan — xuan 2) jun — jun 17) dian — dian 3) yong — yong 18) xiu — xiu 4) pian — pian 19) qun — qun 5) you — you 10) niang — niang 1.12 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 1) iàn 4) í 7) uán 2) iū 5) iù 8) uān 3) uān 6) iǎng 9) ònɡ 10) énɡ 128• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 1.13 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) x 16) zh 2) j 17) sh 3) q 18) q 4) d 19) ɡ 5) j 10) x 1.14 听写单音节 Напишите диктант 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 1.15 听下面的双音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны: 1) junfanɡ 16) qiezi 2) qundao 17) zaodian 3) jiaozi 18) zhunque 4) dianji 19) gaoxing 5) tianjin 10) quanjia 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请练习书写本课的偏旁和汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов урока 2.2 请写出下列汉字做偏旁时的写法及由该偏旁组成的汉字 Напишите графический вариант указанной графемы и сложный иероглиф с этой графемой: 1) ㄩ 2) ৸ 3) ≤ 4) 䀰 5)䛁 2.3 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого иероглифа: 1) 㿲 2) ㅹ 3) 4) 㧛 5) ኑ 6) ㅿ 7) ⩣ 8) ᖺ 9) ࣑ 10) ᗘ Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 129 2.4 写出含有下列偏旁的汉字 Напишите иероглифы, в состав которых входят данные графемы: 1) ӫ 2) ৸ 3) 䇐 4) ≥ 5) ᆰ 7) 㓏 8) 9)⸒ 10) ਓ 11) 䗦 6) ᖣ 2.5 用下列偏旁组合成汉字 Из нижеследующих графем составьте сложный иероглиф (Графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака может употребляться графический вариант): 1) ᷌䀰 4)ᆀᆰ 7)䳩৸ 10)ቨਓॅ 2)पⲭ 5)Ӫᡁ 8)ਓ 11)∋ㄩ 3)৸≤ 6) ӄ䀰ਓ 9)Ӫаᰕ 12)ਓ⸒ 2.6 用下列偏旁构成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов: 1) ਓ 2) 䀰 10) ᷌ 3) ӄ 4) ৸ 5) ≤ 6)ഇ 7) ⦹ 8) 䶂 9) 䳩 11) ⸒ 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 21) ⴞ 27) ᵜ 13) 呿 19) 䚃 25) ㄩ 31) 俆 22) ᴻ 28) ⸕ 14) ⲭ 20) 䈮 26) 㿹 32) 23) 29) ״ 15) ਼ 21) Ґ 27) ཚ 33) ⭘ 24) ≹ 10) ި 16) ն 22) 䳮 28) ᷌ 34) 25) 䇽 11) Ⲵ 17) ⨝ 23) ᵪ 29) ㅄ 35) ᖸ 26) 䈝 12) ৻ 18) ᆇ 24) ∋ 30) ઼ 3.2 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите нижеследующие слова и словосочетания: 1) ≹Ӫ 2) 䈝䀰 8) ∋ㅄᆇ 3) 䈝᮷ 9) ৻Ӫ 4) ≹䈝䈮 10) ⲭ傜 5) ⲭ㊣ 11)਼⨝਼ᆖ 6) བྷᆖ 12) ྭᆖ 7) བྷᆖ⭏ 13) 䳮ᆖ 130• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 3.3 请将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) средняя школа 2) ученик средней школы 3) урок английского языка 4) англо-русский словарь 5) преподаватель разговорного языка 6) словарь иероглифов 7) большой словарь китайского языка 8) учебник английского языка 3.4 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ≹ 2) 䇽 3) ਼ 4) ৻ 5) 䈮 6) 䚃 8) ᆖ 9) ㅄ 10) ᗇ 7) ᱟ 3.5 替换练习 Упражнения на подстановку 1) A: ⸕ н ⸕ 䚃 ˈ 䛓 ᱟ 䈱 Ⲵ ∋ 䘉䇽ި ᕐབྷ呿 䛓䈮ᵜᵾ㘱ᐸ ㅄ˛ 䘉≹״䇽ިⲭ㘱ᐸ B: ⸕䚃DŽ䛓ᱟࡇ၌Ⲵ∋ㅄDŽ 䛓״䈝䈮ᵜᵾ᰾ 䘉ᵜᆀᆹ၌ 䛓≹״䇽ިᡁᴻ৻ ≹״䇽ި≹䈝 2) A: 䘉ᱟ䈱Ⲵ≹״䇽ި˛ 㤡Yīng䈝䈮ᵜ㤡䈝 B: 䘉ᱟᡁⲴ≹״䇽ިDŽ ᰕ䈝ਓ䈝䈮ᵜᰕ䈝 A: ᆖҐ״䈝ੇ˛ ≹⌅Fǎ䇽ި⌅䈝 B: ᱟⲴˈᡁᆖҐ״䈝DŽ ≹䈝䈮ᵜ≹䈝 3) A: 䘉ᱟнᱟⲴҖ˛ B: ᱟᡁⲴDŽ A: ∋ㅄ˛ B: ҏᱟᡁⲴDŽ ᵜᆀ≹䈝䇽ި ״䈝䈮ᵜ䇽ި ∋ㅄ≹䈝䇽ި Җवᵜᆀ ਓ䈝䈮ᵜᵜᆀ Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 131 ״䈝 ״䈝ਓ䈝 䈝⌅yǔfǎ 4)A:㿹ᗇ≹䈝䳮н䳮˛ ᰕ䈝ਁ丣fāyīn䈝⌅ B:ᡁ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝нཚ䳮ˈն ᰕ䈝 ਁ丣 㤡Yīng䈝㤡䈝䈝⌅ ᱟ≹ᆇᖸ䳮DŽ ਁ丣 ⌅Fǎ䈝 ⌅䈝ਓ䈝 ≹䈝䈮ᵜ ࡇ၌ 5)A: ᆹьˈ䘉ᱟ䈱Ⲵᵪ˛⸕ ㊣⋉ བྷ呿 ≹״䇽ި བྷ᰾ 䚃ੇ˛ 䎥ь ᵪ ᵾᆹ B: н⸕䚃DŽ䰞䰞ᆹ၌ʽ ㊣⋉ Җव ᆹ၌ A: ᆹ၌ˈ䘉ᱟнᱟⲴᵪ˛ B: ʽᱟᡁⲴᵪDŽ䉒䉒ʽ A:н⭘䉒ʽ 3.6 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: ᆹьˈᆹ၌ˈᆖҐ≹䈝ėᆹьᆖҐ≹䈝DŽᆹ၌ҏᆖҐ ≹䈝DŽ 1) ᯩ㘱ᐸˈⲭ㘱ᐸˈᱟѝഭӪ 5) 䘉ˈ䛓ˈнᱟᡁⲴ∋ㅄ 2) ࡇ၌ˈᕐ᰾ˈнᱟ㘱ᐸ 6) ࡇ၌ˈᆹ၌ˈᱟᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖ 3) ㊣⋉ˈᆹьˈ㿹ᗇ≹䈝нཚ䳮 7)㊣⋉Ⲵ≹䈝ˈᆹ၌Ⲵ≹䈝ˈᖸྭ 4) ᵾ᰾ˈᡁˈн⸕䚃䛓ᱟ䈱ⲴҖव B㤳ֻ Образец: ≹䈝ਓ䈝ˈ䳮ˈ≹ᆇˈн䳮ė 䈝⌅нཚ䳮ˈնᱟ≹ᆇᖸ䳮DŽ ᡁ㿹ᗇ≹䈝 1) ⌅䈝ਓ䈝ˈྭᆖˈਁ丣ˈ䳮ᆖ 3) ᰕ䈝ਁ丣ˈྭᆖˈ䈝⌅ˈ䳮ᆖ 2)״䈝ਓ䈝ˈн䳮ˈ䈝⌅ˈ䳮 4) 㤡䈝ਓ䈝ˈн䳮ˈ䈝⌅ˈ䳮 3.7 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) наш учитель 2) наш учитель китайского языка 3) ее мобильный телефон 4) мобильный телефон моего друга 5) хороший друг 6) очень хороший друг 7) китайский друг Антона 8) твой учебник английского языка 9) очень хороший учебник английского языка 10) мой китайско-французский словарь 2 ྭᆖ hăoxué легкий для изучения 132• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 11) китайско-французский словарь однокурсника 12) русско-японский словарь однокурсника Анны 3.8 将下列句子转换成正反疑问句 Переделайте предложения в предложения с утвердительно-отрицательной формой глагола: 1) 㿹ᗇ≹ᆇ䳮ੇ˛ 2) ⌅䈝ਓ䈝䳮ੇ˛ 3) ᕐབྷ呿Ⲵ㤡䈝ྭੇ˛ 4) ⌅䈝ਁ丣䳮ੇ˛ 5) ⦻ᴻᱟⲴ਼ᆖੇ˛ 6) 䘉ᱟਓ䈝㘱ᐸⲴᵪੇ˛ 7) ᵾ㘱ᐸᱟԜ⨝Ⲵᰕ䈝㘱ᐸੇ˛ 8) 䘉ᱟᴻ৻Ⲵᰕ⌅䇽ިੇ˛ 9) ⸕䚃䛓ᱟ䈱ੇ˛ 3.9 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям предложений: 1) 䘉ᱟᕐབྷ呿Ⲵ⌅䈝ਓ䈝䈮ᵜDŽ 2) 䛓ᱟᡁԜ⨝Ⲵ㤡䈝㘱ᐸDŽ 3) 䘉ᱟ⌅״བྷ䇽ިDŽ 4) 䛓ᱟѝഭᵪDŽ 5)≹䈝ਓ䈝ᖸ䳮DŽ 6)ᵾ᰾ᱟᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖDŽ 7)䛓ᱟᕐ㘱ᐸⲴѝ᮷ҖDŽ 3.10 请把“的” 填到适当的位置 Вставьте частицу 的 de, где это необходимо: 1) 䘉ᱟ䈱BBBB⌅䈝BBBB䈮ᵜ˛ 2) ≹䈝BBBBਓ䈝䳮ੇ˛ 3) 傜㘱ᐸҏᱟԆԜ⨝BBBB≹䈝BBBB㘱ᐸDŽ 4) 䘉нᱟᵾьBBBB≹䈝ਓ䈝BBBB䈮ᵜDŽ 5) 䛓ᱟӰѸBBBBᵜᆀ˛ 6) 䛓ᱟ䈱BBBBᵪ˛ 7) 䛓ᱟнᱟᕐབྷ呿BBBB䇽ި˛ 8) ᕐ㘱ᐸнᱟᵾ᰾BBBB≹䈝BBBBਓ䈝BBBB㘱ᐸDŽ Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 133 3.11 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: А:਼ᆖᆖ⭏ 1) ᕐབྷ呿Ⲵ਼⨝BBBBBҏᱟѝഭӪDŽ 2) 䛓ᱟ䈱˛ü䛓ᱟᕐ᰾BBBBBˈԆᱟᡁⲴྭᴻ৻DŽ 3) ᯩབྷ᰾нᱟBBBBBBˈԆᱟ㘱ᐸDŽ 4) BBBBˈ䈧䰞ˈᱟ䎥㘱ᐸⲴBBBBBੇ˛ B:ѝഭ ≹ 1) ᯩབྷ᰾㘱ᐸᱟBBBBBBӪˈԆᱟᡁԜⲴBBBBB䈝㘱ᐸDŽ 2) ᡁ㿹ᗇBBBBB㥦ᖸྭ்DŽ 3) 䘉ᱟᡁⲴBBBBBBᴻ৻ᵾᴻDŽ 4) 䘉ᱟ䈱ⲴBBBBB㤡䇽ި˛ 3.12 把下面的词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ᱟ 䈮ᵜ Ⲵ 2) 䇽ިᱟ 䈱 ≹䈝 н 䘉⌅䈝 ˛ 䘉 Ⲵ ᵾ㘱ᐸDŽ ˛ 3) 䘉 ᵜᆀ Ⲵ ᱟ ੇ 4) н 㤡״䇽ި ᱟ 䈱 䘉Ⲵ⸕䚃ᡁDŽ 5) ᱟ н ᵪ Ⲵ 䛓 ᡁDŽ 6) ᴻ৻ 䈱 ᱟ ˛ 7) ҏ ≹䈝ਓ䈝 ᡁ 8) н⸕䚃 ᱟ ᆖҐ Ⲵ ѝ᮷ҖⲴ 䘉 ਼ᆖDŽ ᡁ 䈱DŽ 3.13 用所给的词语完成下面的对话 Закончите диалоги, используя слова, данные в скобках: 1) A: 䛓ᱟⲴੇ˛˄䈮ᵜˈᵪˈㅄˈ∋ㅄˈᵜᆀ˅ B: 䛓нᱟᡁⲴDŽ A: 䛓ᱟ䈱Ⲵˈ⸕䚃ੇ˛ B: ᡁ⸕䚃ˈ䛓ᱟⲴDŽ ᡁ⨝Ⲵ਼ᆖˈ ࡇ၌Ⲵᴻ৻ˈᆹьⲴྭᴻ৻ˈᕐབྷ呿 2) A: ᡁᴻ৻ᆖҐˈ˛ ≹䈝ˈ״䈝ˈ㤡䈝ˈ ⌅䈝ˈᰕ䈝 B: ᡁҏᆖҐDŽ A:㿹ᗇ䳮н䳮˛ B: ᡁ㿹ᗇᖸ䳮DŽ 134• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 3.14 改错句 Исправьте неправильные предложения: 11) ᡁᴻ৻ᆖҐ㤡䈝ҏޕ 12) ≹ᆇ䳮ޕ 13) 䛓ᱟᕐབྷ呿ѝഭᵪޕ 14) 䛓ᱟнᡁ䇽ިޕ 15) 䘉н≹״䇽ިˈ䘉≹״䇽ިDŽ 16) ᡁ㿹ᗇ≹䈝䈝⌅ᱟ䳮DŽ 17) 䘉ᱟᖸྭᵪDŽ 18) 䘉нᡁ≹䈝Ⲵ䇽ިDŽ 19) ᡁн⸕䚃䘉ӰѸޕ 10) 䘉ᱟ䈱ⲴҖव˛üᱟᡁⲴDŽü≹״䇽ިੇ˛üҏDŽ 4. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ 1. ᡁⲴᴻ৻ᆹь 䘉ᱟᆹьˈԆᱟ״㖇ᯟӪDŽᆹьᱟᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖˈҏᱟᡁⲴྭᴻ৻DŽ ᆹьᆖҐ≹䈝઼㤡䈝DŽᆹьⲴ≹䈝ᖸྭDŽԆ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝н䳮ˈնᱟ≹ᆇ ᖸ䳮DŽᡁҏᆖҐ≹䈝઼㤡䈝DŽᡁⲴ≹䈝䘈нཚྭDŽᡁн㿹ᗇˈ≹䈝ਓ䈝ᖸ ྭᆖˈᡁ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝ᖸ䳮ˈ≹ᆇҏᖸ䳮DŽᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸᱟᕐ㘱ᐸDŽᕐ 㘱ᐸᱟѝഭӪˈԆᮉᡁԜਓ䈝઼䈝⌅DŽᕐ㘱ᐸᑨᑨ䈤˖≹䈝ਓ䈝н䳮ˈ≹ ᆇҏᖸྭᆖDŽ 䈧എㆄ䰞仈Ответьте на вопросы 1) 䈱ᱟᡁᴻ৻˛ 2) ᆹьᱟ״㖇ᯟӪੇ˛ 3)ᆹьᆖҐӰѸ˛ 4) ᆹьⲴ≹䈝ྭнྭ˛ 5) 䈱ᱟᆹьⲴਓ䈝㘱ᐸ˛ 3 䘈 hái еще 4 ᮉ jiāo преподавать, обучать 5 ᑨᑨ chángcháng часто 6 䈤 shuō говорить Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 135 2. ᡁԜⲴ״䈝㘱ᐸ ᡁԜⲴ״䈝㘱ᐸᱟ㩘⋉㘱ᐸˈྩᱟ״㖇ᯟӪDŽ㩘⋉㘱ᐸᮉᡁԜ״䈝ਁ 丣઼䈝⌅DŽᡁԜ⨝਼ᆖ㿹ᗇ״䈝ਁ丣ᖸ䳮ˈնᱟᡁ㿹ᗇ״䈝ਁ丣н䳮ˈ䈝 ⌅ᖸ䳮DŽᡁԜ䜭㿹ᗇ״䈝нྭᆖˈնᱟ㩘⋉㘱ᐸ䈤״䈝н䳮ᆖDŽ㩘⋉㘱ᐸ Պ䈤״䈝઼≹䈝ˈᡁⲴ״䈝䘈нཚྭˈնᱟᡁҏՊ䈤״䈝DŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) 㩘⋉ᱟ䈱˛ 2) 㩘⋉㘱ᐸᱟѝഭӪੇ˛ 3) 㩘⋉㘱ᐸᮉ䈱״䈝˛ 4) ״䈝ਁ丣઼䈝⌅䳮н䳮˛ 5) “ᡁ”Պ䈤״䈝ੇ˛ 5. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1) Ты знаешь, кто это? — Да, это мой хороший друг Чжан Дапэн. Он мой одногруппник, он тоже изучает французский язык. 2) Это твой китайско-русский словарь? — Да, мой. — А учебник китайского разговорного языка? — Тоже мой. 3) Мой друг из России изучает японский язык, а ты? — Я изучаю китайский язык. — Как ты считаешь, китайский язык сложный? — Я считаю, что иероглифы сложные, а разговорный язык простой. 4) Это чей мобильный телефон? — Я не знаю, спроси у учителя Чжана. — Учитель Чжан, это Ваш телефон? — Да, мой, спасибо! — Не за что! 5) Ты не знаешь, это чей учебник? — Не знаю, не мой. — А англо-французский словарь? — Тоже не знаю. 6) Это не наши кисточки, это кисточки преподавателя каллиграфии (Җ⌅). 7 Պ huì уметь 8 㩘⋉ Sàshā Саша 136• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? 6. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 6.1 Узнайте у одногруппников, кому принадлежат различные предметы в аудитории, используйте дополнительную лексику ниже: 1) 䫵ㅄ qiānbǐ карандаш 2) ശ⨐ㅄ yuánzhūbǐ шариковая ручка 3) Ṽᆀ zhuōzi стол 4) ἵᆀ yǐzi стул 5) 㛼व bèibāo рюкзак 6.2 Обсудите с одногруппниками, кто что изучает, сложный ли это предмет, используйте дополнительную лексику ниже: 1) শਢ lìshǐ история 2) ଢᆖ zhéxué философия 3) ᮠᆖ shùxué математика 4) 㓿⍾ jīngjì экономика 6.3 Узнайте, какие словари и учебники есть у одногруппников. 八, 你知道吗 Знаете ли вы СЛОВАРИ СЛОВ И СЛОВАРИ ИЕРОГЛИФОВ Словари китайского языка можно условно разделить на два больших класса: ‘словари иероглифов’ (ᆇި zìdiǎn) и ‘словари слов’ (䇽ި cídiǎn). ‘Словарь иероглифов’ толкует все значения каждого иероглифа, не приводя сложных слов с ним в качестве отдельной словарной статьи. В ‘словаре слов’ объясняются значения отдельных иероглифов и сложных слов, в которые рассматриваемый иероглиф входит в качестве первого компонента. В КНР стандартным ‘словарем слов’ считается словарь lj⧠ԓ≹䈝䇽ިNJ Xiàndài Hànyǔ cídiǎn ‘Словарь современного китайского языка’, а стандартным ‘словарем иероглифов’ — ljᯠॾᆇިNJ Xīnhuá Zìdiǎn ‘Словарь иероглифов Синьхуа’. Кроме этого существуют еще словари иероглифов и словари слов, ориентированные на древнекитайский язык (многотомные lj≹䈝བྷᆇިNJ — ‘Большой словарь китайских иероглифов’ и lj≹䈝 བྷ䇽ިNJ — ‘Большой словарь китайского языка’), толково-этимоло- Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? • 137 гические словари (словарь lj䗎ⓀNJ Cíyuán «Происхождение слов»), энциклопедические словари (lj䗎⎧NJ Cíhǎi «Море слов»), словари древнекитайского языка и т.д. Из китайско-русских словарей следует отметить изданный в Шанхае lj≹״བྷ䇽ިNJ ‘Большой китайско-русский словарь’ и «Большой китайско-русский словарь» (БКРС) в 4-х томах, составленный коллективом советских китаистов под руководством и редакцией профессора И.М. Ошанина и изданный в Москве в 1984 г. На данный момент этот словарь является самым большим китайско-иноязычным словарем. Начинающим можно порекомендовать словарь А.В. Котова и учебный словарь под редакцией А.Ф. Кондрашевского. Начиная с первого иероглифического словаря «Шо вэнь», происходила постепенная стандартизация и оптимизация набора ключей. Сю Шэнь использовал систему из 540 ключей, которая затем постоянно упрощалась. В современных словарях их число сократилось. В словаре ljᯠॾᆇިNJ используется система из 189 ключей, в словаре lj䗎⎧NJ, куда попали многие редкие и вышедшие из употребления знаки, — система из 250 ключей, а в словаре lj⧠ԓ≹䈝䇽ިNJ — система из 201 ключа. Последнюю можно считать современным стандартом КНР. В настоящее время самыми распространенными способами расположения иероглифов во всех словарях современного китайского языка являются фонетический и по ключам. Поэтому практически в каждом словаре имеются фонетический и ключевой указатели. Внутри ключевого указателя иероглифы располагаются по последовательности графических черт или по их количеству. ПОИСК ИЕРОГЛИФОВ ПО ФОНЕТИЧЕСКОМУ УКАЗАТЕЛЮ В современных китайских словарях иероглифы располагаются по произношению, записанному в пиньинь, то есть согласно последовательности букв латинского алфавита. Пользование фонетическим указателем практически ничем не отличается от поиска слова в обычном англо-русском словаре. Предположим, мы уже знаем, что иероглиф ⦹ читается как yù и нам нужно найти его в словаре lj⧠ԓ≹䈝䇽ިNJ ‘Словаре современного китайского языка’. Сначала по алфавитному принципу нужно найти раздел, где даются все иероглифы с чтением yu. Такое чтение имеют несколько иероглифов. Для того, чтобы найти нужный нам иероглиф, нужно знать его тон. Иероглифы в словаре расположены в 138• Урок 6. Это чей китайско-русский словарь? порядке возрастания номера тона: сначала идут иероглифы, читающиеся первым тоном, затем вторым, третьим и, наконец, четвертым. Зная, что наш иероглиф ⦹ читается четвертым тоном, находим иероглифы с этим чтением. В словаре дан 61 иероглиф с таким чтением. Омонимичные иероглифы располагаются по мере увеличения общего количества черт знака. 第七课 你叫什么名字? УРОК 7. КАК ТЕБЯ ЗОВУТ? 一, 课文 Текст (ࡍ⅑㿱䶒ˈ㠚ᡁӻ㓽 З ~ } {, v~ ~ ~ | |) ৻ 㧔ᢎቇᭈ㉿в учебном корпусе㧕 Yīwàn Ժз˖ ྭ ᕐབྷ呿˖ ྭ jiào Ժз˖ míngzi ᡁਛԺзˈ䈧䰞ˈਛӰѸᆇ" kěyǐ nǎ ᕐབྷ呿˖ ᡁਛᕐབྷ呿ˈਟԕਛᡁབྷ呿DŽԺзˈᱟଚഭӪ˛К. 1 Ժз˖ ᡁᱟ״㖇ᯟӪˈᱟѝഭӪ˛К. 2 rènshi gāoxìng ᕐབྷ呿˖ ᱟⲴˈ䇔䇶ᖸ儈ޤDŽГрам. 1 Ժз˖ 䇔䇶ˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ ˄Ҽ˅ ᆹь˖ 㘱ᐸྭʽ 䎥㘱ᐸ˖ Ԝྭʽ jǐ jiàoshì ㊣⋉˖ 㘱ᐸˈ䈧䰞䘉ᱟࠐ⨝Ⲵᮉᇔ˛К. 3 䎥㘱ᐸ˖ 䘉ᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ tài ᆹь˖ le xīn ཚྭҶˈᡁԜᱟҼ⨝Ⲵᯠᆖ⭏DŽГрам.2 140• Урок 7. Как тебя зовут? 䎥㘱ᐸ˖ ԜਛӰѸᆇ˛ guì xìng ᆹь˖ ᡁਛᆹьˈԆਛ㊣⋉DŽ㘱ᐸˈ䈧䰞ᛘ䍥ဃ˛К. 4 miǎn 䎥㘱ᐸ˖ ݽ䍥ဃ䎥ˈԜਟԕਛᡁ䎥㘱ᐸDŽК. 5, Грам. 3 dōu ᆹьǃ㊣⋉˖䎥㘱ᐸˈ䇔䇶ᛘˈᡁԜ䜭ᖸ儈ޤDŽГрам. 4 䎥㘱ᐸ˖ 䇔䇶Ԝˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ ˄й˅ ᯩ㘱ᐸ˖ ਼ᆖԜྭʽ ᆖ⭏Ԝ˖ 㘱ᐸྭʽ xiān zìwǒ jièshào yíxià zhì ᯩ㘱ᐸ˖ ᡁ ݸ㠚 ᡁ ӻ 㓽 а л ˈ ᡁ ဃ ᯩ ˈ ਛ ᯩ ᘇ ᰾ ˈ ᱟ Ԝ Ⲵ ≹ 䈝 㘱 ᐸDŽК. 6 ᆖ⭏Ԝ˖ ᯩ㘱ᐸˈ䇔䇶ᛘᡁԜᖸ儈ޤDŽ dàjiā ᯩ㘱ᐸ˖ 䇔䇶བྷᇦᡁҏᖸ儈ޤDŽГрам. 5 ˄ഋ˅ ChénGuìyǒu jīnglǐ ᵾ㖾˖ ᛘྭʽᛘᱟ䱸䍥৻㓿⨶ੇ˛ 䱸䍥৻˖ ᡁᱟ䱸䍥৻DŽᛘᱟ˛К. 7 Měi tóngshì ᵾ㖾˖ xiānsheng ᡁਛᵾ㖾ˈᱟᛘⲴᯠ਼һDŽᖸ儈ޤ䇔䇶ᛘˈ䱸⭏ݸDŽК.8 xiǎojiě 䱸䍥৻˖ ᵾሿကˈ䇔䇶ᛘˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ jiù xíng ᵾ㖾˖ ᛘਛᡁሿ㖾ቡ㹼DŽК. 9 СЧИТАЕМ ПО-КИТАЙСКИ: ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 1 ДО 10 ᮠ䇽㧦৻ yī㧘ੑ èr㧘ਃ sān㧘྾ sì㧘 wŭ㧘 liù㧘৾ qī㧘 bā㧘jiŭ㧘චshí Урок 7. Как тебя зовут? • 141 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ਛ jiào (ࣘ) гл. звать, называть 2. ᆇ mínɡzi () сущ. имя mínɡ () сущ. имя (связ.) ਟԕ kĕyĭ (ࣘ) гл. мочь; можно (разрешается) ਟ kĕ (ࣘ) гл. мочь (связ.) ԕ yĭ (ࣘ) гл. использовать (письм.) 4. ଚ nǎ (ԓ) мест. какой, который 5. 䇔䇶 rènshi (ࣘ) гл. знать, быть знакомым 䇔 rèn (ࣘ) гл. знать, узнавать (связ.) 䇶 shí (ࣘ) гл. знать, быть знакомым (связ.) 儈ޤ ɡāoxìnɡ (ᖒǃࣘ) гл., прил. радостный 儈 ɡāo (ᖒ) прил. высокий ޤ xìnɡ (ࣘ) гл. радоваться (связ.) 7. ࠐ jǐ (ԓǃᮠ) мест., числ. сколько; несколько 8. Ҽ èr (ᮠ) числ. два 9. ᮉᇔ jiàoshì () сущ. аудитория, класс 3. 6. 1 ᮉ jiāo (ࣘ) гл. учить ᇔ shì () сущ. комната (связ.) 10. ᯠ xīn (ᖒ) прил. новый 11. 䍥ဃ ɡuìxìnɡ () сущ. Ваша фамилия: вежливый вопрос о фамилии собеседника 䍥 ɡuì (ᖒ) прил. дорогой; Ваш (вежл.) ဃ xìnɡ (ǃࣘ) сущ., гл. фамилия; иметь фамилию Глагол ᮉ ‘обучать’ как отдельное слово произносится с первым тоном jiāo, а в качестве компонента сложных слов — четвертым тоном jiào. 1 142• Урок 7. Как тебя зовут? 12. ݽ miăn (ࣘ) гл. избегать 13. 䜭 dōu (࢟) нар. все 14. ݸ xiān (ᖒǃ࢟) прил., нар. прежний; прежде 15. 㠚ᡁ zìwŏ (ԓ) мест. сам; себя 㠚 zì (ԓ) мест. сам, лично ӻ㓽 jièshào (ࣘ) гл. знакомить, представлять ӻ jiè (ࣘ) гл. посредничать, рекомендовать (связ.) 㓽 shào (ࣘ) гл. продолжать, перенимать (связ.) ал yīxià л xià (䟿) сч.сл. раз བྷᇦ dàjiā (ԓ) мест. все ᇦ jiā () сущ. семья; дом 㓿⨶ jīnɡlǐ () сущ. менеджер, управляющий; начальник 㓿 jīnɡ (ࣘ) гл. проходить; заниматься (ч-л) (связ.) ⨶ lǐ (ࣘ) гл. управлять; приводить в порядок ਼һ tóngshì () сущ. коллега һ shì () сущ. дело 21. ⭏ݸ xiānsheng () сущ. господин 22. ሿက xiăojiĕ () сущ. девушка, мисс ሿ xiăo (ᖒ) прил. маленький က jiĕ () сущ. старшая сестра (связ.) 23. ቡ jiù (࢟) нар. именно, как раз 24. 㹼 xíng (ࣘ) гл. годиться, сойдет; ладно 16. 17. 18. 19. 20. глагольное счетное слово со значением однократности или кратковременности действия Урок 7. Как тебя зовут? • 143 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ Ժз Yīwàn (у) Иван з wàn (ᮠ) 10 тысяч 2. ״㖇ᯟ Éluósī (у) Россия 3. 䱸䍥৻ Chén Guìyŏu (у) Чэнь Гуйю 䱸 Chén (у) Чэнь (фамилия) ᵾ㖾 Lĭ Mĕi (у) Ли Мэй 㖾 mĕi (ᖒ) красивый ᯩᘇ᰾ Fāng Zhìmíng (у) Фан Чжимин ᘇ zhì () воля 1. 4. 5. 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. 㖾ഭ Mĕiguó США 2. ⌅ഭ Făguó Франция 3. ᗧഭ Déguó Германия 4. 㤡ഭ Yīngguó Англия 5. བྷ࡙ Yìdàlì Италия 6. ࣐བྷ Jiānádà Канада 7. ᰕᵜ Rìbĕn Япония 8. Җ⌅ shūfă каллиграфия 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ᡁਛᕐབྷ呿ˈਟԕਛᡁབྷ呿DŽԺзˈᱟଚ ଚഭӪ˛ Меня зовут Чжан Дапэн, можешь звать меня Дапэн. Иван, ты из какой страны? Вопросительное местоимение ଚ‘какой, который из’ употребляется, когда речь идет о выборе из известного множества объектов. 144• Урок 7. Как тебя зовут? К.2 ᡁᱟ״㖇ᯟӪˈᱟѝഭӪ ˛ Я из России, а ты, наверное, китаец? Частица ставится в конце вопросительного предложения, если спрашивающий считает, что его предположение, скорее всего, соответствует действительности: ˛ Ты, наверное, из Китая? 1) ᱟѝഭӪ ˛ Вы, видимо, преподаватель Чжао? 2) ᛘᱟ䎥㘱ᐸ К.3 㘱ᐸˈ䈧䰞䘉ᱟࠐ ࠐ⨝Ⲵᮉᇔ˛ü䘉ᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ Учитель, извините, это аудитория какой группы? — Это аудитория второй группы. 3.1 В данном случае вопросительное местоимение ࠐ ‘сколько’ и числительное Ҽ ‘два’ перед существительным ⨝ ‘группа’ выступают в функции порядкового числительного (какой по счету): ࠐ⨝ ‘какая ⨝ ‘вторая группа’. группа’, Ҽ⨝ 3.2 Вопросительное местоимение ࠐ используется для вопроса о количестве меньше десяти, для вопроса о количестве больше десяти используется местоимение ཊቁ duōshao. К.4 㘱ᐸˈ䈧䰞ᛘ䍥ဃ ᛘ䍥ဃ˛Учитель, как ваша фамилия? ᛘ䍥ဃ — это стандартный вежливый вопрос о фамилии собеседника, который старше по возрасту или социальному положению. 䍥ဃ˛. В традиционном китайском К сверстнику можно обратиться 䍥ဃ этикете прилагательное 䍥 ‘дорогой, благородный’ используется в диалоге для маркирования информации, относящейся к собеседнику: 䍥ഭ ‘Ваша страна’, 䍥ṑ ‘Ваше учебное заведение’ и т.д. В этой функции прилагательное 䍥 к третьему лицу относиться не может: (Х) 䈧䰞ˈԆ䍥ဃ˛ К.5 ݽ䍥ˈဃ䎥ˈԜਟԕਛᡁ䎥㘱ᐸDŽ Не стоит церемониться, моя ݽ䍥ˈဃ фамилия Чжао, можете обращаться ко мне «учитель Чжао». 5.1 На вопрос ᛘ䍥ဃ собеседник может ответить ݽ䍥 ဃ... ‘Не стоит церемониться, моя фамилия...’, хотя возможен и прямой ответ: ᡁဃ䎥 ‘Моя фамилия Чжао’. 5.2 В китайском языке слово ဃ является и глаголом, и существительным. При сообщении о чьей-то фамилии в качестве сказуемого используется глагол ဃ, а называемая фамилия выступает в функции ဃ䎥 ‘Моя фамилия Чжао’. Такая же структура преддополнения: ᡁဃ ဃӰѸ˛ ‘Как твоя ложения используется и в вопросе о фамилии: ဃ Урок 7. Как тебя зовут? • 145 фамилия?’. Так можно спросить о фамилии сверстника или младшего ဃӰѸ˛ ‘Как по возрасту, а также о фамилии третьего лица: Ⲵ㘱ᐸဃ фамилия твоего учителя?’. К. 6 ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽алˈᡁဃᯩˈਛᯩᘇ᰾ˈᱟԜⲴ≹䈝㘱ᐸDŽ ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽ал Позвольте представиться, моя фамилия Фан, меня зовут Фан Чжимин, я ваш преподаватель китайского языка. л ‘немного, чуть-чуть’ в позиции после глагола 6.1 Сочетание ал указывает на однократность и кратковременность действия. Кроме л’ имеет значение более мягкой и вежлитого, сочетание ‘глагол + ал вой просьбы или предложения. ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽ал— это стандартная фраза, предваряющая 6.2 ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽ал рассказ о себе (сообщении, как зовут, чем занимается и т.п.). ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽алˈᡁဃ䱸ˈਛ䱸䍥৻DŽ Позвольте сначала 1) ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽ал представиться: моя фамилия Чэнь, зовут меня Чэнь Гуйю. ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽алˈᡁਛᆹьˈᱟ״㖇ᯟӪDŽ Позвольте сначала 2) ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽ал представиться: меня зовут Антон, я из России. К.7 ᡁᱟ䱸䍥৻DŽᛘᱟ ᛘᱟò Я Чэнь Гуйю, а Вы...? ᛘᱟò — это еще один стандартный способ узнать имя и фамиᛘᱟ лию собеседника. Обратите внимание, что, отвечая на вопрос о том, он ли менеджер Чэнь, господин Чэнь называет полностью свои фамилию и имя — ᡁᱟ䱸䍥৻ ‘Я Чэнь Гуйю’. Именно так следует сообщать собеседнику информацию о себе. Представляясь собеседнику, вы не можете сами себя назвать господин Ван (;ᡁᱟ⦻⭏ݸDŽ), менеджер Чэнь (;ᡁᱟ䱸㓿⨶DŽ) и т.д. К.8 ᖸ儈ޤ䇔䇶ᛘˈ䱸⭏ݸ 䱸⭏ݸDŽРад с Вами познакомиться, господин Чэнь. В Китае к собеседнику принято обращаться по фамилии, указывая после нее профессию собеседника ⦻㘱ᐸ ‘учитель Ван’) или добавляя после фамилии слова, указывающие на его пол и возраст: ‘ ⭏ݸгосподин’, ሿက ‘мисс; молодая девушка’, ཚཚ ‘мадам’ (обращение к замужней женщине или женщине средних лет) и т.д. К.9 ᛘਛᡁሿ㖾ቡ㹼 ሿ㖾ቡ㹼DŽ Зовите меня просто Сяо Мэй. 9.1 К собеседнику, младшему по возрасту или ровеснику, можно обращаться, добавляя перед его фамилией или именем прилагатель- 146• Урок 7. Как тебя зовут? ное ሿ ‘маленький’: ሿ⦻ ‘Сяо Ван’, ሿ㖾 ‘Сяо Мэй’. Обращение «ሿ + имя» звучит более близко и уместно внутри одного трудового коллектива. Обращение ‘ሿ + имя’ обычно используется с односложными именами. Если имя двусложное, то употребляется имя без префикса ሿ: 1) ᡁဃᕐˈਛᕐབྷ呿DŽਟԕਛᡁབྷ呿 བྷ呿DŽ Моя фамилия Чжан, зовут меня Чжан Дапэн. Ты можешь называть меня Дапэн. 9.2 Словосочетание ቡ㹼 ‘и ладно/пойдет’ ставится в конце предложения, после информации, которая для говорящего является минимально допустимой или наиболее приемлемой. 2) 㠚ᡁӻ㓽алˈᡁਛӊশኡབྷ ˈᱟ״㖇ᯟӪDŽԜਛᡁ㩘⋉ ቡ㹼DŽ Позвольте представиться: меня зовут Александр, я из России. ቡ㹼 Вы можете называть меня просто Саша. 四, 语音 Фонетика 1. 韵母 ФИНАЛИ: iɑo, uai, u(e)i, uɑn, uɑng, ueng 1.1 Финали серии -iiɑo Трифтонг -iao состоит из медиали i и нисходящего дифтонга ɑo. При произнесении звука ɑ язык отодвинут назад, и рот открыт чуть шире, чем при произнесении простой финали ɑ. 1.2 Финали серии -uuɑi Трифтонг uɑi состоит из медиали -u- и нисходящего дифтонга ai. u(e)i Трифтонг u(e)i состоит из медиали -u- и нисходящего дифтонга ei. Если перед трифтонгом u(e)i есть инициаль, то основной гласный e частично редуцируется и вершина слога смещается на медиаль -u-. В этом случае медиаль u произноситься четко, а гласный e практически не произносится, конечное i звучит очень слабо. В пиньинь после не2 ӊশኡབྷ Yàlìshāndà Александр 3 㩘⋉ Sàshā Саша Урок 7. Как тебя зовут? • 147 нулевой инициали такая финаль записываться как -ui, слог с нулевой финалью записывается wei. uɑn Эта сложная финаль состоит из медиали -u- и носовой финали -ɑn. При произнесении конечного -n кончик языка касается альвеол. uɑnɡ Сложная носовая финаль uanɡ состоит из медиали -u- и носовой финали ɑnɡ. u(e)nɡ Сложная носовая финаль uenɡ состоит из медиали -u- и финали enɡ. В таком виде эта финаль встречается только после нулевой инициали: wēng. При наличии инициали гласный e полностью редуцируется, вершина слога смещается на медиаль -u-, а медиаль u перед заднеязычным носовым -nɡ записывается как o. В результате, в пиньинь эта финаль записывается как -onɡ. Таким образом, финали, записываемые в пиньинь как weng и -ong, являются реализацией одной и той же финали uenɡ. 2. 音节的拼写规则 ПРАВИЛА ЗАПИСИ ПРОИЗНОШЕНИЯ В СИСТЕМЕ ФОНЕТИЧЕСКОГО АЛФАВИТА ПИНЬИНЬ 2.1 В слоге с нулевой инициалью медиаль -u- записывается как w: uɑ→wɑ uo→wo uɑi→wɑi uei→wei uɑn→wɑn uen→wen uɑnɡ→wɑnɡ uenɡ→wenɡ 2.2 Финаль u(e)i после ненулевой инициали записывается как ui, знак тона ставится над i: tuǐ. Если инициаль отсутствует, то эта финаль записывается как wei. Финаль u(e)n после ненулевой инициали записывается как –un: dūn. Если же инициаль отсутствует, то как wen. 2.3. Финаль uenɡ при наличии инициалии записывается как -ong: dǒng. 3. 四声组合规则 ПРАВИЛА КОМБИНАЦИИ ТОНОВ В многосложных словах не все слоги читаются с одинаковой степенью интонационной подчеркнутости. В двусложных словах более выделенным обычно оказывается второй слог. В таблице ниже приведены комбинаторные варианты сочетания тонов в двусложных словах. 148• Урок 7. Как тебя зовут? Сплошной линией отмечен тональный рисунок первого и второго слога, пунктиром — не произносимый переход первого слога ко второму. Обратите внимание на следующие особенности произношения тонов в двусложных сочетаниях: 1. Если в двусложном слове оба слога произносятся вторым тоном, например, 㓒㥦 hóngchá ‘черный чай’, то первый слог произносится чуть выше (мелодический контур 35), а второй — чуть ниже (мелодический контур 24). 2. Третий тон в начальной позиции в двусложном слове всегда реализуется как полутретий (третий низкий) тон. 3. Если в двусложном слове оба слога произносятся четвертым тоном, то первый четвертый тон падает с высоты 5, а второй — с высоты 4 . Первый слог Второй слог а༠ Ҽ༠ й༠ ഋ༠ Первый тон Второй тон Третий тон Четвертый тон а༠ 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 Ҽ༠ 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 й༠ 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 ഋ༠ 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 Урок 7. Как тебя зовут? • 149 五, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение ༛ shì воин л xià низ ᯔ jīn 䍍 䋍 bèi топор; цзинь — (полкило) раковина (каури) ቔ yóu ошибка ・ lì стоять ф qiě 㠣 zhì 㖁 㖺 wăng yánɡ сеть баран 㹼 䟼 xíng háng lĭ 䊅 shǐ идти; двигаться ряд ли (мера длины, 0,5 км) свинья ަ qí его, ее 䱌 Ӝ fù jīng значение пока; к тому же достигать, до холм столица примеры zhì воля shēng звук xiā креветка kă карточка fǔ топор tīng слушать guì дорогой cái богатства yōu превосходный jiù именно, как раз wèi место yīn звук zǔ группа zū арендовать dào достигать, прибывать ቶ shì комната ᘇ ༠ 㲮 ᯗ ੜ 䍥 䍒 Ո ቡ ս 丣 㓴 』 ṧ ⌻ ⴝ ⴖ ℂ 䟿 ᇦ 䊑 ᯟ ᵏ yàng yáng jiē yǎn lĭ liáng jiā xiàng sī qī вид океан улица распространяться управлять измерять семья слон это срок, время ቡ jiù именно, как раз 䈵 liàng извинять, прощать 150• Урок 7. Как тебя зовут? 2.偏旁变化的若干规则 НЕКОТОРЫЕ ПРИНЦИПЫ МОДИФИКАЦИИ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ В СОСТАВЕ СЛОЖНОГО ЗНАКА 2.1 У некоторых графем с последней чертой ‘откидная вправо’ эта черта заметно вытягивается, охватывая правую графему слева и снизу. ᱟė˄ ˅˖仈tí вопрос, тема 䎠ė˄ ˅˖䎧 qǐ поднимать(ся) 2.2 У некоторых графем при написании сверху вертикальная черта, пересекающая горизонтальные, пишется укорочено без пересечения: 㖺ė˄ ˖㖾měi красивый ⢋ė˄ ˖gào сообщить 3. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение 㖁 wăng сеть графический вариант и его название 㖂 сеть сверху 㖺 yáng баран значение в составе иероглифа имеющий отношение к сети и ловле рыбы 㖊 fá сверху штрафовать 㖙 zhào покрывать имеющий отношение к овце 㗄 gāo ягненок 㖾 měi красивый сверху имеющий отношение к горе, подъему на гору или лестницу 䱦 jiē ступень 䲑 dǒu крутой слева баран сверху 䱌 fù холм 䱍 холм слева примеры позиция варианта Урок 7. Как тебя зовут? • 151 4. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название значение в составе иероглифа ᭥ ударять имеющий отношение к действию рукой или наказанию примеры позиция ڊzuò делать ᮉ jiāo обучать справа 5. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ 䋤 䲣 ㍩ ㆰփ˖ 䍥 䱸 㓽 ᒮ ࠐ Уникальные упрощения 㑱փ˖ 䂽 䆈 㠸 ㆰփ˖ 䇔 䇶 ޤ 㖵 㖇 㩜 з ㏃ 㓿 六, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 汉语的词序 ПОРЯДОК СЛОВ В КИТАЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ В китайском языке в начале предложения часто стоит подлежащее, выраженное существительным, а дополнение следует за глаголом. Однако дополнение может выноситься в самое начало предложения, если оно указывает на то, о чем идет речь в предложении. В этом случае оно становится темой предложения, а остальная часть предложения является ремой, то есть тем, что сообщается о теме. Рассмотрим, например, предложения ᡁᖸ儈ޤ䇔䇶 и 䇔䇶ᡁ ᖸ儈(‘ ޤЯ) рад с тобой познакомиться’. В этих предложениях ᡁ является подлежащим, 儈 — ޤсказуемым, перед которым ставятся все наречия (ᖸ, ҏ и др.). Словосочетание 䇔䇶 (глагол + дополнение) является дополнением, при этом во втором предложении оно является еще и темой данного предложения, а фраза ᡁᖸ儈 — ޤремой. Второе предложение буквально можно перевести как ‘что касается знакомства с тобой, то я этому рад’. Предложения со структурой ‘тема + рема’ достаточно часто встречаются в китайском языке. 152• Урок 7. Как тебя зовут? ГРАМ. 2 “太+形容词+了” 结构 КОНСТРУКЦИЯ 太+ ПРИЛ. + 了 Конструкция ཚ+ прил.+ Ҷ используется для передачи значения высшей степени качества или признака, выраженного прилагательным. Сочетаясь с прилагательными с положительным значением, эта конструкция имеет значение ‘очень’. Сочетаясь с прилагательными, обозначающими нежелательное качество, эта конструкция имеет значение слишком, сравните: ҶˈᡁԜᱟҼ⨝Ⲵᯠᆖ⭏DŽОтлично, мы новые студенты 1) ཚྭҶ из второй группы. ཚሿҶ Ҷʽ Твой портфель слишком 2) ⲴҖवཚ маленький! Ҷʽ Слишком/ очень дорого! 3) ཚ䍥Ҷ ཚ䳮Ҷ ҶDŽ Я считаю, что иероглифы 4) ᡁ㿹ᗇˈ≹ᆇཚ слишком трудные. ГРАМ. 3 双宾动词 ГЛАГОЛЫ С ДВУМЯ ДОПОЛНЕНИЯМИ В китайском языке глагол обычно управляет одним дополнением, но некоторые глаголы могут иметь после себя два существительных в роли дополнения: 5) ᕐ㘱ᐸᮉᡁԜ≹䈝DŽ Преподаватель Чжан преподает нам китайский язык. В этом случае первое дополнение (называемое косвенным) обычно обозначает лицо (адресат действия), а второе (называемое прямым) — некоторый предмет. Косвенное дополнение предшествует прямому: глагол-сказуемое (V) + косвенное дополнение (O1) + + прямое дополнение (O2) В китайском языке с двумя дополнениями сочетается небольшое количество глаголов. Как правило, это глаголы, обозначающие ситуацию с тремя участниками: кто-то (1) совершает действие над чем-то (2) в пользу/для кого-то (3). Это, например, такие глаголы как 㔉 ‘давать’ (что-то кому-то), 䰞 ‘спрашивать’ (у кого-то что-то), ᭦ ‘получать’ (от кого-то сколько-то), ᮉ ‘обучать’ (кого-то чему-то), ਛ ‘называть’ (кого-то как-то) и некоторые другие: 䰞ањ䰞仈" Я могу задать тебе один вопрос? 6) ᡁਟнਟԕ䰞 ਛԆᵾ㘱ᐸDŽ Мы все называем его «учитель Ли». 7) ᡁԜ䜭ਛ Урок 7. Как тебя зовут? • 153 ГРАМ. 4 副词 “都” НАРЕЧИЕ 都 ‘ВСЕ, ВСЁ’ 4.1 Наречие 䜭 ‘все, всё’ ставится перед сказуемым и указывает, что действие совершается несколькими лицами вместе либо несколько лиц вместе находятся в одном и том же состоянии: 8) Ժз઼ᆹь䜭 䜭ᱟҼ⨝Ⲵᆖ⭏DŽ Иван и Антон оба учатся во второй группе. 9) ԆԜ䜭 䜭ᆖҐ≹䈝DŽ Все они учат китайский язык. 4.2 В отрицательных предложениях отрицание может стоять как перед, так и после 䜭, при этом смысл в зависимости от положения отрицания меняется: 10)ԆԜ䜭н 䜭нᆖ≹䈝DŽ Все они не учат китайский. (Никто из них не учит китайский). н䜭ᆖ≹䈝DŽ Не все из них учат китайский. 11) ԆԜн䜭 4.3 Наречия ҏ и 䜭 могут вместе стоять в препозиции к сказуемому. В этом случае ҏ всегда ставится перед 䜭: ҏ䜭: 12) ԆԜҏ䜭 ҏ䜭ᱟй⨝Ⲵᆖ⭏DŽ Все они тоже из третьей группы. 13) ᡁԜҏ䜭 ҏ䜭ਛԆሿᕐDŽ Мы тоже все зовем его Сяо Чжан. ГРАМ. 5 人称代词和代词 ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (2) Следует обратить внимание на следующие особенности употребления личных местоимений в китайском языке: 5.1 Местоимения ᆳ ‘оно’ и ᆳԜ ‘они’ (о неодушевленных предметах) чаще встречаются в письменном языке, в устной речи эти местоимения употребляются редко: обычно употребляется не неодушевленное местоимение, а повторяется само существительное: 14) A: 䘉ᱟѝഭ㥦ੇ˛ Это китайский чай? B: ᱟⲴˈ䘉ᱟѝഭ㥦DŽ Да, это китайский чай. A: ѝഭ㥦ྭ்Kwੇ˛˄;ᆳྭ்ੇ˛˅ Он вкусный? B: ᖸྭ்DŽѝഭ㥦ᖸྭ்DŽ˄;ᆳᖸྭ்DŽ˅ Да, вкусный. 5.2 Множественное число уважительного местоимения ᛘԜ в устной речи не употребляется. 5.3 В китайском языке есть еще местоимение ૡԜ zánmen ‘мы’, которое обозначает говорящего вместе с собеседником: ૡԜⲴ⨝ ‘наша группа’ (говорящего и собеседника). 154• Урок 7. Как тебя зовут? 5.4 Кроме наречия 䜭 ‘все, всё’ в китайском есть еще и местоимение བྷᇦ ‘все, все вместе’. Наречие 䜭 употребляется в предложении в функции обстоятельства и ставится перед сказуемым. Местоимение བྷᇦ может употребляться в функции подлежащего, дополнения или བྷᇦ определения, при этом བྷᇦ и 䜭 могут употребляться в одном предложении: བྷᇦྭʽ Всем привет!/ Здравствуйте!˄;䜭ྭʽ˅ 15) བྷᇦ 16) 䇔䇶བྷᇦ བྷᇦᡁᖸ儈ޤDŽ Рад познакомиться со всеми вами. ˄;䇔䇶䜭ᡁᖸ儈ޤDŽ˅ 17) བྷᇦ䜭 བྷᇦ䜭ᖸ儈ޤDŽ Все рады. Систему личных местоимений в китайском языке можно представить в виде следующей таблицы: лицо ед. число мн. число первое ᡁ ᡁԜ ૡԜ(включая собеседника) второе Ԝ ᛘ (уважительное) третье одушевленное (муж.) Ԇ ԆԜ одушевленное (женск.) ྩ ྩԜ неодушевленное ᆳ ᆳԜ включающее всех བྷᇦ 七, 练习 Упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) tiāo — tiáo — tiǎo — tiào 3) zhuāi — zhuǎi — zhuài 2) yāo — yáo — yǎo — yào 4) wāi — wài Урок 7. Как тебя зовут? • 155 5) kuī — kuí — kuǐ — kuì 19) chuān — chuán — chuǎn — chuàn 6) huī — huí — huǐ — huì 10) kuānɡ — kuánɡ — kuǎnɡ — kuànɡ 7) wēi — wéi — wěi — wèi 11) wāng — wáng — wǎng — wàng 8) wān — wán — wǎn — wàn 12) wēnɡ — wénɡ — wěnɡ — wènɡ 1.2 跟读下面的音节,注意声母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении инициалей: 1) shuānɡ — zhuānɡ 15) kuáng — huáng 19) zhuăi — shuăi 2) diào — tiào 16) duăn — tuăn 10) chuī — cuī 3) xiáo — jiáo 17) zhuì — zuì 4) ruăn — zhuăn 18) kuài — huài 1 1.3 跟读下面的音节,注意韵母的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в произношении финалей: 1) zhuānɡ — zhuān 5) huánɡ — huán 19) kuài — kuān 2) xián — xiánɡ 6) guì — guài 1 10) wǎn — wǎng 3) niăo — năo 7) wǎng — wěng 4) jiǎo — jiǔ 8) yāo — yā 1 1.4 跟读下面的音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) diào — diāo 5) qiáo — qiāo 19) huái — huài 2) kuánɡ — kuànɡ 6) zhuī — zhuì 10) tuī — tuǐ 3) chuǎi — chuài 7) suàn — suān 4) guān — guǎn 8) shuānɡ — shuǎnɡ 1.5 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) jīntiān jiāntīng 2) suīrán xiāodú 3) jīnglǐ biāozhŭn 4) gāoxìng chīfàn xiānfēng zhuīqiú 5) tóngshì 6) miǎnguì zhōngwǔ 7) dàjiā fānyì 8) jiàoshì qiánɡzhuànɡ hăoyàng qìchē huìyì tiáojiàn zǒudiào bàntiān shuìjiào 156• Урок 7. Как тебя зовут? 1.6 跟读下面的双音节,注意声调的不同 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на разницу в тонах: 1) jiàoshì — jiàoshī 4) wéndànɡ — wěndɑnɡ 2) kuāndài — kuǎndài 5) huānyínɡ — huànyǐnɡ 3) huánjìnɡ — huànjìnɡ 1.7 唱歌练发音 Выучите и спойте песенку: yī èr sān sì wǔ liù qī аҼйഋӄޝг Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь wǒ de péngyou zài nǎli? ᡁⲴᴻ৻൘ଚ䟼" Где мои друзья? zài zhèlǐ zài zhèlǐ ൘䘉䟼൘䘉䟼 Здесь, здесь, wǒ de péngyou zài zhèlǐ. ᡁⲴᴻ৻൘䘉䟼DŽ Мои друзья здесь. 1.8 划出听到的音节 Прослушайте шанные слоги: 1) chuài — chuǎi 4) kuān — kuāng 2) qiǎ — qiáo 5) huǐ — huí 3) jiān — jiāng 6) chūn — chuān звукозапись, отметьте услы7) guī — guì 10) cún — cóng 8) quǎn — kuǎn 9) shuǎnɡ — chuǎnɡ 1.9 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны 1) zhun 4) ɡuɑng 7) chuang 110) chuan 2) liɑo 5) yao 8) tui 3) qiu 6) shui 9) nuan 1.10 听下面的音节,标上声调 Прослушайте звукозапись, поставьте тоны в каждой паре: 1) wang — wang 4) sui — sui 7) zui — zui 10) yan — yan 2) jiao — jiao 5) tuan — tuan 8) huai — huai 3) zhuang — zhuang 6) diao — diao 9) guan — guan 1.11 听下面的音节,填上声母 Прослушайте звукозапись, вставьте инициали: 1) __ uǎnɡ 4) __iáo 7) __iǎo 10) __uán 2) __uài 5) __uí 8) __uān 3) __uān 6) __uī 9) __èng Урок 7. Как тебя зовут? • 157 1.12 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) k__ 4) d__ 7) j__ 10) sh__ 2) ɡ__ 5) ch__ 8) zh__ 3) x__ 6) zh__ 9) k__ 1.13 听写单双音节 Напишите диктант А: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) В: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 9) 10) 10) 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请练习书写本课的偏旁和汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов урока 2.2 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого иероглифа: 1) 2) 㔤 3) င 4) ㄶ 5) 䍪 6) ᵏ 7) 䍕 8) 䲚 9) ဌ 10) 㺇 2.3 写出含有下列偏旁的汉字 Напишите иероглифы, в состав которых входят данные графемы: 1) ྣ 2) ⦻ 3) 䗦 4) 䱍 5) ӫ 6) ཅ 7) ≥ 8) 䇐 9) 䍍 10) ᯔ 2.4 用下列偏旁组合成汉字 Из нижеследующих графем составьте сложный иероглиф (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) ਓཅ 4) ᗳ༛ 7) 䍍аѝ 10) 㘵䛁 13) ቔӜ 2) 㖁ཅ 3) ᯔަ 5) ਓ࠰㌨ 8) ⭏ྣ 6) Ӫ䀰 9) ਚ䀰 11) ᵘᯔ・ 14) ь䱌 12) ᆰ㠣 15) བྷ㖺 2.5 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) ⭏ 3) Ӫ 5) 䀰 7) 䰘 9) 䱌 2) ਓ 4) 䛓 6) ᮷ 8) 䗦 10) ᡁ 158• Урок 7. Как тебя зовут? 11) ᵘ 14) ь 17) 㖁 20) ਚ 12) ㌨ 15) ྣ 18) ᆰ 21) ཅ 13) ᐕ 16) ・ 19) 䶂 22) ࠰ 23) ᯔ 3.语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 11) 䜭 12) 䱸 13) ᯟ 14) ਛ 15) 㖾 16) ဃ 17) ሿ 18) ᮉ 19) 䍥 10) 11) 儈 12) က 13) ⨶ 14) 㹼 15) ቡ 16) 䇔 17) ޤ18) 㠚 19) Ժ 20) ਟ 21) 㓿 22) ݽ23) ଚ 24) ״25) ԕ 26) з 27) ӻ 28) ᯔ 29) 㖇 30) ᯠ 31) 䇶 32) ࠐ 33) ᇔ 34) һ 35) ᘇ 36) Ӝ 37) ݸ38) ・ 39) 䍍 40) 㖺 41) 㓽 42) л 3.2 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) 䇶ᆇ 2) ਼ဃ 3) ᮉᐸ 8) Ӫ 9) བྷа 10) ྣ৻ 4) 㖾ྣ 5) 㠚㹼䖖 11) ᯠ㥦 6) 䍥ᇒ 7) ሿ 12) 儈བྷ 3.3 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) фамилия и имя 16) представить друга 2) студент второго курса 17) студент какого курса? 3) Ваша страна 18) младшая школа 4) тезки 19) сердитый (букв. не радостный) 5) новичок 10) я не знаком с ним 3.4 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ԕ 17) ݸ 2) ״ᯟ 18) 儈 3) 䇔 19) က 4) ဃ 10) ਼ 5) ᇔ 11) 㓽 6) ⨶ 12) а Урок 7. Как тебя зовут? • 159 3.5 替换练习 Упражнение на подстановку: ᆹь ״㖇ᯟӪ ⦻བྷ呿 ѝഭӪ 傜ݻNk 㖾ഭӪ ⳞቄPíěr ⌅ഭӪ Lúkǎ བྷ࡙Ӫ Yìdàlì ኡshānᵜ ᰕᵜӪ 䎥ь呿 ь呿 2) A: ྭʽᡁਛԺзˈਛӰѸ ᵾ㖾 Ժз 䱸呿 ሿ呿 ᆇ˛ ᆹь ᵾᴻ ሿᴻ B: ᡁਛᕐ䍥৻DŽਟԕਛᡁ䍥 ᵾ㖾 䱸䍥৻ 䍥৻ ৻DŽ ᆹ၌ ⦻ᆖ᰾ ᆖ᰾ A: 䍥৻ˈ䇔䇶ᖸ儈ޤDŽ B: ᡁҏᖸ儈ޤ䇔䇶DŽ ᵾ ᵾ㖾 ሿက 3) A: 䈧䰞ᛘ䍥ဃ˛ ⦻ ⦻ᯠഭ ⭏ݸ B: ݽ䍥ဃ䎥ˈਛ䎥བྷ呿DŽ 䱸 䱸䍥৻ ⭏ݸ A: ᖸ儈ޤ䇔䇶ᛘˈ䎥⭏ݸDŽ ᕐ ᕐ㖾၌ ሿက 䎥ᯩ᰾ ᕐᴸ ሿᴸ 4) A: ᛘྭʽᛘᱟ䱸䍥৻㓿⨶ੇ˛ 䱸བྷ᰾⭏ݸ 䉒ᯠ ሿᯠ B:ᡁᱟ䱸䍥৻DŽᛘᱟ˛ 䎥ޤഭ⭏ݸ ᵾ㓒㖾 㓒㖾 A: ᡁਛᵾ㖾ˈᱟᛘⲴᯠ਼һDŽ 䉒བྷ৻㓿⨶ ⦻ᴸᯠ ᴸᯠ ᖸ儈ޤ䇔䇶ᛘˈ䱸⭏ݸDŽ B:ᵾሿကˈ䇔䇶ᛘˈᡁҏᖸ儈 ޤDŽ A: ᛘਛᡁሿ㖾ቡ㹼DŽ 1) A: 䈧䰞ˈਛӰѸᆇ˛ B: ᡁਛԺзDŽ A: ᱟଚഭӪ˛ B: ᡁᱟ״㖇ᯟӪDŽ 3.6 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец:ᕐབྷ᰾ˈབྷ᰾ˈ਼ᆖėᡁਛᕐབྷ᰾ˈᡁⲴ਼ᆖ䜭ਛ ᡁབྷ᰾ˈҏਛᡁབྷ᰾DŽ 1) ᵾ㖾ˈሿ㖾ˈᴻ৻ 3) 䱸䍥৻ˈ䍥৻ˈ਼һ 2) ⦻㓒⦹ˈ㓒⦹ˈ਼ᆖ 4) ᯩᘇ᰾ˈᘇ᰾ˈ਼һ B 㤳ֻ Образец: ᯩᘇ᰾ėᡁݸ㠚ᡁӻ㓽алˈᡁဃᯩˈਛᯩᘇ᰾ˈ 䇔䇶བྷᇦᡁᖸ儈ޤDŽ 1) ᵾབྷ৻ 2) ᕐሿ呿 3) 䎥བྷ᰾ 4) ⦻ᴻ 160• Урок 7. Как тебя зовут? C㤳ֻ Образец: й⨝ ⨝ޝė ᱟࠐ⨝Ⲵ˛üᡁᱟй⨝Ⲵˈ ˛üᡁᱟⲴ⨝ޝDŽ 1) Ҽˈӄ 2) ഋˈг 3) йˈҍ 4) ॱˈ ޝ5) ҍˈޛ D 㤳ֻ Образец: ԜⲴ≹䈝㘱ᐸˈ⦻ ė ԜⲴ≹䈝㘱ᐸဃӰ Ѹ˛üᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸဃ⦻DŽ 1) ᛘⲴᯠ਼һˈ䎥 3) Ԝ⨝Ⲵᯠ≹䈝㘱ᐸˈᕐ 2)Ⲵᯠѝഭᴻ৻ˈ䱸 4) Ⲵᰕ䈝㘱ᐸˈኡᵜ E 㤳ֻ Образец: ѝഭӪˈᵾ㘱ᐸė ᱟ ଚ ഭ Ӫ ˛ ü ᡁ ᱟ ѝ ഭ ӪDŽüᵾ㘱ᐸ˛üԆҏᱟѝഭӪDŽ 1) 㖾ഭӪˈᕐ㓿⨶ 4) ⌅ഭӪˈⳞቄPíěr 2)״㖇ᯟӪˈࡇ၌ 5) བྷ࡙ӪˈLúkǎ 3) ѝഭӪˈ䎥ሿက 6) 㤡ഭӪˈ傜 ݻkè 3.7 把下面句子改写成否定句 Поставьте нижеследующие предложения в отрицательную форму: 11) ᡁᯠ䇔䇶Ⲵѝഭᴻ৻ਛ䎥ьDŽ 12) 䘉ᱟᡁ਼һⲴ㔯㥦DŽ 13) ≹Ⲵ⨝ޝ䈝㘱ᐸဃᵾDŽ 14) ᆹ၌ҏᱟབྷ࡙ӪDŽ 15) ѝഭᆇᖸ䳮DŽ 16) ᡁⲴ਼ᆖ䜭ᱟ࣐བྷӪDŽ 17) ᡁԜ䜭ᆖҐ≹䈝ਓ䈝DŽ 18) ᡁᱟ㖾ഭӪˈᡁⲴᯠ਼һҏᱟ㖾ഭӪDŽ 19) 䘉ᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ 10) ᡁԜ⨝Ⲵਓ䈝㘱ᐸҏဃᕐDŽ 3.8 用所给的词语填空 Заполните пробелы словами, приведенными ниже: ਛ儈਼ޤһ਼ᆖ઼ᆇ䇔䇶⨝ਟԕݽӻ㓽 11) ԆԜ䜭ᱟᡁⲴ਼⨝BBBBBBBDŽ 12) ᱟࠐBBBBBBBⲴᆖ⭏˛ 13) ԜⲴᆖṑBBBBBBBӰѸᆇ˛ 4 ᆖṑ xuéxiào учебное заведение Урок 7. Как тебя зовут? • 161 14) BBBBBBBԜྭʽü㘱ᐸྭʽ 15) BBBBBBB䍥ˈဃ䱸ˈԜBBBBBBBਛᡁ䱸㘱ᐸDŽ 16) 䱸㓿⨶ⲴᯠBBBBBBBဃӰѸˈ⸕䚃ੇ˛ 17) ᡁݸ㠚ᡁBBBBBBBалˈᡁဃ傜ˈBBBBBBB傜བྷ呿DŽ 18) BBBBBBBнBBBBBBB⦻ь˛ 19) й⨝ⲴBBBBBBBнᆖҐ≹ᆇˈԆԜⲴ≹䈝㘱ᐸᖸнBBBBBBBDŽ 10) ԺзᱟᡁⲴѝ᮷BBBBBBBˈҏᱟᡁⲴ״㖇ᯟBBBBBBBDŽ 11) ᡁⲴBBBBBBB䜭ᆖҐ≹䈝BBBBBBBᗧ䈝DŽ 3.9 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям нижеследующих предложений: 1) ᡁ਼ᆖਛ㊣⋉DŽ 2) ԆⲴѝഭ਼ᆖဃ䱸DŽ 3) 䘉ᱟа⨝ⲴᯠᮉᇔDŽ 4) ᆹ၌ᱟབྷ࡙ӪDŽ 5) ᡁԜ䜭ᱟⲴ⨝ޝᆖ⭏DŽ 6) ᡁဃ䎥DŽ 7) ᵾ㖾ᱟ䱸㓿⨶Ⲵᯠ਼һDŽ 8) 䘉ᱟᯠ਼ᆖⲴᵪDŽ 9) ࡇ၌ǃᆹь઼㊣⋉䜭ᆖҐ≹ᆇDŽ 3.10 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 1) Aй⨝Ⲵᆖ⭏BҏCᆖ㤡䈝DDŽ 2) ᡁ䇔䇶Ⲵ㓿⨶A䜭BᱟC࣐བྷӪDDŽ (н) 3) ABਛCᡁD⦻㘱ᐸ (ਟԕ)DŽ 4) ᡁԜ⨝ⲴAᯠ਼ᆖBᱟCᗧഭӪDDŽ (ҏ) 5) ᡁԜA⨝B㤡ഭC਼ᆖн䜭DᆖҐ⌅䈝DŽ (Ⲵ) (䜭) 3.11 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: A: 1) 䈧䰞ˈਛӰѸᆇ˛üᡁਛԺзDŽüᱟ״㖇ᯟӪBBB" üᱟⲴDŽ 2) ᡁ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝нཚ䳮ˈ㿹ᗇBBB˛ 162• Урок 7. Как тебя зовут? 3) ᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸᱟѝഭӪˈԜ⨝Ⲵ≹䈝㘱ᐸҏᱟѝഭӪBBB˛ üᱟⲴDŽ 4) ᡁᆖҐ≹䈝ˈBBB˛ B: ⸕䚃䇔䇶㿹ᗇ 1) ᡁဃ䱸ˈਛ䱸䍥৻ˈᖸ儈ޤBBBབྷᇦDŽ 2) ᡁԜⲴ≹䈝ਓ䈝㘱ᐸᱟᕐ㘱ᐸˈBBBԆੇ˛üнBBBDŽ 3) ኡᵜˈBBBнBBBࡇ၌ᱟࠐ⨝Ⲵᆖ⭏˛üнBBBˈᡁнBBBྩDŽ 4) ᡁBBB≹䈝䈝⌅ཚ䳮ҶˈBBB˛ 5) BBBᆹьᱟଚഭӪੇ˛üнBBBˈնᱟᡁBBBԆᱟ״㖇ᯟӪDŽ 6) ᡁBBBབྷᇦBBB≹䈝ᖸ䳮ˈնᱟᡁBBB≹䈝н䳮DŽ 3.12 把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ਼һ䘉Ⲵࡇ၌ᱟ⌅ഭᡁDŽ 2) ҏᡁԜԜᖸ䇔䇶儈ޤDŽ 3) 䰞ഭᱟ䈧Ӫଚ ˛ 4) 䎥нҏᡁ㓿⨶䇔䇶 DŽ 5) ᰕᵜӪ䜭ᱟॱⲴ਼ᆖ⨝ DŽ 6) ˄儈ޤ ᖸᡁ˅˄ᖸᵾ㖾ᕐ呿ҏ઼儈˅ޤDŽ 7) нᮉᇔⲴ䘉⨝ᱟг DŽ 3.13 用所给的词完成下面的句子 Используя слова в скобках, закончите следующие предложения: 1) ࡇ၌ᱟ״㖇ᯟӪˈԺзҏᱟ״㖇ᯟӪˈDŽ ˄䜭ˈ״㖇ᯟӪ˅ 2) ᡁ䇔䇶傜㘱ᐸˈᵾ၌ҏ䇔䇶傜㘱ᐸˈDŽ ˄䜭ˈ䇔䇶˅ 3) ᡁᆖ≹䈝ˈ䎥䍥৻ᆖ⌅䈝ˈDŽ ˄䜭ˈᆖᗧ䈝˅ 4) 䱸⭏ݸᱟ㓿⨶ˈሿᵾҏᱟ㓿⨶ˈDŽ ˄䜭ˈ㘱ᐸ˅ 3.14 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) A: 䈧䰞ˈᱟଚഭӪ˛ B: ᡁᱟDŽ Урок 7. Как тебя зовут? • 163 A: ˛ B: ࡇ၌ҏᱟ״㖇ᯟӪDŽ 2) A: ᛘ䍥ဃ˛ B: DŽ˄ˈݽဃˈਛ˅ A: DŽ˄㘱ᐸˈˈ⭏ݸሿက˅ B: 䇔䇶ᡁҏᖸ儈ޤDŽ 3) A: Ԝᱟࠐ⨝Ⲵᆖ⭏˛ B: DŽ˄䜭˅ 4) A: ҏᱟӄ⨝Ⲵᯠᆖ⭏ੇ˛ B: ᱟⲴˈDŽ 5) A: ᱟ䱸㓿⨶˛ B: DŽᛘᱟ˛ A: DŽ ቡ㹼 6) A: 㿹ᗇᗧ䈝䳮н䳮˛˄⌅䈝ˈᰕ䈝ˈབྷ࡙䈝˅ B: DŽ A: ≹䈝˛ B: ˈնᱟDŽ˄ਁ丣ˈਓ䈝ˈ䈝⌅ˈ≹ ᆇ˅ 3.15 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) а⨝Ⲵᆖ⭏ᱟ䜭ᰕᵜӪDŽ 12) 䜭ᡁԜнᱟ਼һDŽ 13) Ԇᱟнᱟ㓿⨶ੇ˛ 14) ᱟӰѸഭӪ˛üᡁᱟབྷ࡙ӪDŽ 15) üᡁᆖҐ≹䈝ˈᆖҐӰѸ˛ üᡁҏDŽ 16) ᡁ䇔䇶ҏᖸ儈ޤDŽ 17) Ժзҏᱟ״㖇ᯟӪˈᡁᱟ״㖇ᯟӪDŽ 18) Ⲵѝഭᴻ৻䍥ဃӰѸ˛ 19) ਛଚᆇ˛ 10) н䳮ᆖ≹ᆇDŽ 164• Урок 7. Как тебя зовут? 4. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ 1. ԺзⲴ㠚ᡁӻ㓽 ᡁ㠚ᡁӻ㓽алDŽᡁਛԺзˈᱟ״㖇ᯟӪDŽԺзᱟᡁⲴ״㖇ᯟᆇˈ ҏᱟᡁⲴѝ᮷ᆇDŽᡁ൘ѝഭᆖҐ≹䈝DŽᡁⲴ਼⨝਼ᆖ䜭ᱟཆഭ⮉ᆖ⭏ˈ ԆԜҏ䜭ᆖҐ≹䈝DŽᡁԜ⨝ᴹ⅗⍢਼ᆖˈҏᴹᰕᵜ઼丙ഭ਼ᆖDŽ⅗⍢਼ᆖ 䜭㿹ᗇ≹䈝䈝⌅нཚ䳮ˈնᱟਁ丣઼≹ᆇ䜭ᖸ䳮DŽᰕᵜ઼丙ഭ਼ᆖ䇔䇶ᖸ ཊ≹ᆇԆԜ䜭䈤˖≹ᆇн䳮ˈնᱟਓ䈝ᖸ䳮DŽᡁԜᆖҐ䜭ᖸࣚ࣋ˈᡁ ԜⲴ≹䈝㘱ᐸᖸ儈ޤDŽ 䈧എㆄ䰞仈Ответьте на вопросы 1) ԺзⲴѝ᮷ᆇᱟӰѸ˛ 2) ԆᱟଚഭӪ˛ 3) ԆᆖҐӰѸ˛ 4) ଚഭ਼ᆖ䈤≹ᆇ䳮˛ 5) ଚഭ਼ᆖ䈤≹䈝ਓ䈝䳮˛ 2. ᡁⲴѝഭᴻ৻䱸㓒⦹ ᡁӻ㓽алˈ䘉ᱟᡁⲴѝഭᴻ৻䱸㓒⦹DŽ㓒⦹ᆖҐ״䈝઼ᗧ䈝ˈྩᆖ Ґᖸࣚ࣋DŽ㓒⦹Ⲵ⡡ྭᱟҖ⌅ˈྩⲴᆇᖸྭⴻDŽ㓒⦹ᑨᑨ䈤ˈҏᱟᆖҐ 5 ൘ zài в 6 ཆഭ wàiguó иностранный 7 ⮉ᆖ⭏ liúxuéshēng студент-иностранец 8 ⅗⍢ Ōuzhōu Европа 9 丙ഭ Hánguó Южная Корея duō много 10 ཊ 11 䈤 shuō говорить 12 ࣚ࣋ nǔlì усердный, старательный 13 ⡡ྭ àihào увлечение, хобби 14 ྭⴻ hǎokàn красивый chángcháng часто 15 ᑨᑨ Урок 7. Как тебя зовут? • 165 Җ⌅ਟԕᆖҐѝഭ᮷ॆDŽᡁҏᜣᆖҐҖ⌅DŽ 䈧എㆄ䰞仈Ответьте на вопросы 1) “ᡁ”Ⲵѝഭᴻ৻ਛӰѸᆇ˛ 2) “ᡁ”Ⲵѝഭᴻ৻ᆖҐӰѸ˛ 3) “ᡁ”Ⲵѝഭᴻ৻Ⲵ⡡ྭᱟӰѸ˛ 4) “ᡁ”Ⲵѝഭᴻ৻ᑨᑨ䈤ӰѸ˛ 5. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1) Как Ваша фамилия? — Не стоит церемониться, моя фамилия Чэнь, зовут Чэнь Дамин. Можете называть меня просто Дамин. — Дамин, приятно познакомиться. 2) Ты откуда? — Я из России, а ты? — Я из Италии. 3) Не все мои коллеги учат немецкий язык. 4) Я не знаком с мисс Ван, господин Чжао и мисс Ли тоже ее не знают. 5) Вы, наверное, менеджер Чжао? — Да, я Чжао Гуйю, а вы...? — Меня зовут Ван Пэн, я друг Сяо Ли. — Рад познакомиться с вами, господин Ван. — Я тоже очень рад. 6) Моя фамилия Ли, зовут меня Ли Хун. Я из Америки, студентка второй группы. 7) Эта аудитория какой группы? — Четвертой. — Отлично, мы новые студенты четвертой группы. Ты, наверное, тоже из четвертой группы? — Нет, из первой. 8) Тебя как зовут? — Меня зовут Иван, а тебя? — Меня зовут Ли Дамин, можешь просто называть меня Дамин. 9) Это чей телефон? — Господина Чжана, он наш новый коллега. Ты с ним знаком? — Нет, не знаком. 10) Я из Канады, все мои одногруппники тоже из Канады. 16 ᮷ॆ wénhuà культура 17 ᜣ xiǎng хотеть 166• Урок 7. Как тебя зовут? 6. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 6.1 模拟课文,进行自主对话 Разыграйте диалоги, взяв за образец диалоги урока (знакомство двух студентов, учителя и учеников, двух коллег). 6.2 Используя приведенные слова, составьте диалог, узнайте, как зовут, чем занимается, из какой страны ваш собеседник: ቡ㹼 ਟԕ ݽ䍥 ଚ ࠐ ཚྭҶ 儈ޤ 八, 你知道吗 Знаете ли вы ПОИСК ИЕРОГЛИФОВ ПО КЛЮЧАМ Подавляющее большинство китайских иероглифов является фоноидеограммами, то есть состоит из ключа и фонетика. Иероглифы с одним и тем же ключом объединяются в группы или разделы. Указатель, в котором иероглифы расположены по ключам называется ключевым указателем. В ключевом указателе разделы располагаются по мере увеличения количества черт ключа – главы раздела. Предположим, что вы хотите по ключевому указателю найти в словаре иероглифа ዊ. Для этого необходимо сделать следующее: 1. Определить, какой в этом иероглифе ключ. Это самый сложный момент в поиске иероглифов по ключевому указателю. Для определения того, какая графема является ключом, существуют следующие три общих правила: I. «Берем верх и отбрасываем низ», то есть в иероглифе вертикальной структуры ключ обычно находится сверху, например: в иероглифе 㥹 cǎo ‘трава’ ключом является *㢩 ‘трава сверху’. II. «Берем левую часть и не берем правую», то есть в иероглифе горизонтальной структуры ключ обычно находится слева, например: в иероглифе 䈝 yǔ ‘язык’ ключом является элемент *䇐 ‘речь слева’. III. «Берем внешний контур, а не вписанное в него», то есть в иероглифе охватывающей структуры ключом обычно является внешний контур, например: иероглиф ഭ guó ‘государство’ в словаре вы найдете на ключ*ഇ ‘ограда’, иероглиф ਼ tóng ‘общий’ — на ключ *þграницы’ и т.д. Урок 7. Как тебя зовут? • 167 Иероглиф ዊ имеет вертикальную структуру, поэтому ключом в нем, вероятнее всего, является графема ኡ shān ‘гора’, находящаяся сверху (правило I). 2. Посчитать количество черт ключа и найти этот ключ в ключевом указателе. Графема ኡ shān ‘гора’ состоит из 3-х черт и находится в ключевом указателей среди ключей, состоящих из 3-х черт. 3. Открыть словарь на странице, указанной после ключа и найти соответствующий раздел, куда входят все иероглифы с ключом ኡ shān ‘гора’. 4. Посчитать количество оставшихся черт в иероглифе, не считая черт самого ключа. Все иероглифы с данным ключом разбиты на подразделы, располагающиеся по мере увеличения количества черт в оставшейся части знака. В нашем случае оставшаяся часть знака (仾) состоит из 4-х черт, поэтому искомый нами знак находится в подразделе ഋ⭫ sìhuà ‘четыре черты’. 5. Открыть словарь на странице, указанной рядом с искомым знаком. 第八课 你最近怎么样? УРОК 8. КАК ПОЖИВАЕШЬ В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一,课文一 ТЕКСТ 1 ˄䈸ᆖҐ઼ᐕ О ~ ¢ £ ¤ | x | ¢ | ¥ x v } ¥ ˅ ˄а˅ wǎnshang ᆹ၌˖ ᆹьˈкྭʽ ᆹь˖ ᆹ၌˖ кྭʽᆹ၌ˈᴰ䘁ᘾѸṧ˛К.1 ᡁᖸྭDŽ˛ ᆹь˖ ᡁ⇿ཙк䈮ǃⴻҖǃ߉ъˈᴹ⛩ݯᘉDŽГрам. 1 ᆹ၌˖ ⡨⡨ǃྸྸ䜭ྭੇ˛ zuìjìn zěnmeyàng měitiān shàngkè, kàn shū, xiě zuòyè, bàba, yǒudiǎnr māma K. 2 tǐng ᆹь˖ ᆹ၌˖ ԆԜ䜭ᥪྭⲴˈ䉒䉒DŽ⡦⇽˛К. 3 ԆԜҏ䜭ᖸྭDŽ ˄Ҽ˅ ᵾ㖾˖ 䱸㓿⨶ˈᛘྭʽ gōngzuò Грам. 2 䱸䍥৻˖ ྭˈሿ㖾ʽᴰ䘁ᐕᘉੇ˛ ᵾ㖾˖ ᴹ⛩ݯᘉDŽᛘᐕҏᖸᘉ˛ shì a zǒu zàijiàn 䱸䍥৻˖ ᱟDŽ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭⲴˈᡁݸ䎠ҶDŽ㿱DŽК. 4 ᵾ㖾˖ 㿱ʽ Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 169 ˄й˅ shēntǐ ᆹь ᆹ၌ˈ⡦⇽䓛փᘾѸṧ˛ búcuò ᆹ၌˖ ᆹь˖ ԆԜ䜭ᥪн䭉Ⲵˈ⡦⇽˛ ԆԜҏ䜭ᥪྭⲴˈ䉒䉒DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА ᴰ䘁 zuìjìn () за/в последнее время; совсем недавно ᴰ zuì (࢟) самый 䘁 jìn (ᖒ) близкий ᘾѸṧ zěnmeyàng (ԓ) как, каким образом ᘾѸ zěnme (ԓ) как, каким образом ṧ yàng () вид к wǎnshang () вечер wǎn (ᖒ) поздний; поздно ⇿ཙ měitiān () каждый день ⇿ měi (ԓ) каждый ཙ tiān () день; небо к䈮 shàngkè (ࣘ) ходить на занятия; начинать занятия к shàng (ǃᖒǃ ࣘ) верх; верхний; подниматься; идти 6. ⴻ kàn (ࣘ) смотреть; читать 7. Җ shū () книга (ᵜ bĕn) 8. ߉ xiě (ࣘ) писать 9. ъ zuòyè () домашнее задание zuò (ࣘ) делать ъ yè () дело, занятие 1. 2. 3. 4. 5. 170• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? ᴹ⛩ݯ yǒudiǎnr (࢟) немного, несколько, чутьчуть ᴹ yǒu (ࣘ) иметь ⛩ݯ diǎnr () точка, капля; немножко 11. ᘉ máng (ᖒ) быть занятым 12. ⡨⡨ bàbɑ (˅ папа 13. ྸྸ māmɑ () мама 14. ᥪ tǐnɡ (࢟) очень, весьма 15. ⡦⇽ fùmǔ () родители ⡦ fù () отец (связ.) ⇽ mǔ () мать (связ.) ᐕ gōngzuò (ࣘǃ) работать; работа ᐕ gōng () работа; рабочий (связ.) 17. ྭⲴ hǎode 18. a () восклицательная частица 19. 䎠 zǒu (ࣘ) идти; уходить 20. 㿱 zàijiàn zài (࢟) снова, опять 㿱 jiàn (ࣘ) видеть; навещать 䓛փ shēntǐ () тело; здоровье 䓛 shēn () снова, опять փ tǐ () тело; часть тела (связ.) н䭉 búcuò (ᖒ) неплохой; хороший 䭉 cuò (ᖒǃࣘ) ошибочный; ошибаться 10. 16. 21. 22. ладно, хорошо до свидания 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᆙᆀ háizi () ребенок 2. ⡡Ӫ àirén () супруг, супруга Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 171 ⡡ ài (ࣘ) любить 3. କକ gēge () старший брат 4. ကက jiějie () старшая сестра 5. ᕏᕏ dìdi () младший брат 6. mèimei () младшая сестра 7. к⨝ shàngbān (ࣘ) работать, ходить на работу 8. ⭏䇽 shēngcí () новое слово 9. ੜ䈤 tīngshuō (ࣘ) говорят, что..., слышал, что ੜ tīng (ࣘ) слушать; слышать 䈤 shuō (ࣘ) говорить ㍟ lèi (ᖒ) усталый 10. 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ᆹ၌ˈᴰ䘁ᘾѸṧ˛ Анна, как поживаешь в последнее время (как идут дела)? С помощью местоимения ᘾѸṧ ‘как, каким образом’ задается вопрос к сказуемому, выраженному качественным прилагательным. ᘾѸṧ˛ᘉнᘉ˛ Как поживаешь? Занят? 1) A: ᴰ䘁ᘾѸṧ Занят. B: ᖸᘉDŽ ᘾѸṧ˛ Как тебе эта книга? 2) A: 䘉ᵜҖᘾѸṧ Очень/довольно интересная. B: ᥪᴹᙍyŏuyìsi ⲴDŽ K.2 ⡨⡨ǃྸྸ䜭ྭੇ˛Как дела у твоих папы и мамы? Это один из способов спросить о том, как поживают родственྭੇ˛ ники или знакомые. Следует обратить внимание, что фраза ྭੇ ‘Как дела? Как поживаешь?’, как правило, употребляется только в разговоре со знакомыми и при первом знакомстве не используется. Эта фраза уместна в том случае, когда вы давно не виделись с собеседником и интересуетесь, все ли у него в порядке. 172• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? К. 3 ԆԜ䜭ᥪ ᥪྭⲴ Ⲵˈ䉒䉒DŽ У них все очень хорошо, спасибо. Наречие ᥪ ‘очень, весьма’ употребляется в устной речи перед прилагательными и некоторыми глаголами. Степень интенсивности признака, обозначаемая этим наречием, несколько ниже степени, обозначаемой наречием ᖸ. Сочетаясь с Ⲵ, ᥪ образует конструкцию ‘ᥪ+ прил/глаг + Ⲵ’ с тем же значением: ᥪᘉⲴ ⲴDŽ Иван в последнее время очень занят. 1) Ժзᴰ䘁ᥪ 2) 䘉ᵜҖᥪ ᥪᴹᙍ yŏuyìsi ⲴDŽ Эта книга весьма интересна. ᥪ䳮Ⲵ ⲴDŽ Все говорят, что китайский 3) བྷᇦ䜭䈤≹䈝ᥪ весьма сложен. ᥪ䍥Ⲵ ⲴDŽ Айфоны очень дороги. 4) iPhone ᵪᥪ Перед наречием ᥪ не ставится отрицание н: ᥪᘉⲴDŽ 5)˄X˅Ժзᴰ䘁нᥪ К. 4 ᛘᐕҏᖸᘉ˛üᱟ DŽ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭⲴˈᡁݸ䎠Ҷ ᡁݸ䎠ҶDŽ㿱DŽ Вы, видимо, тоже очень заняты по работе? — Да уж, каждый день занят. Хорошо, я пошел, до свидания. 4.1 Конечная частица употребляется в восклицательных и побудительных предложениях для усиления эмоциональной окраски предложения. Если в предложении употребляется местоимение ⇿ ‘каждый’, то 䜭:⇿ཙ䜭 ⇿ཙ䜭ᖸᘉ. перед сказуемым часто ставится наречие䜭 4.2 Фраза ᡁݸ䎠Ҷ ‘я пошел, мне пора идти’ является одним из способов вежливого окончания разговора с собеседником. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры позволять карточка shàng верх, сверху 䇙 ràng kǎ wáng бежать; погибнуть ᔓ wàng забывать ᔔ máng быть занятым Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 173 иероглиф Ἣ произношение huǒ значение огонь примеры ⚠ huī языки пламени; воспаление пепел ⚾ yán ჼ rén 9-й знак десятерично- ԫ rén го цикла ᥪ tǐnɡ выполнять обязанности очень, весьма භ zhàn занимать (место, вре- ⛩ diăn мя) ㄉ zhàn точка стоять; остановка ਰ zhà вдруг, внезапно zuò ᱘ zuó делать вчера ⡊ ĕr ухо ਆ qŭ ᴰ zuì брать самый ㊄ jīn металл 䥮 zàn резец вырезать; ᤄ xī прежде, раньше 䭉 cuò ُ jiè ошибочный брать в долг, занимать 2. 偏旁变化的若干规则 НЕКОТОРЫЕ ПРИНЦИПЫ МОДИФИКАЦИИ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ В СОСТАВЕ СЛОЖНОГО ЗНАКА 2.1 Если под вертикальной с крюком (ҵ) находятся другие черты или элементы, то вертикальная с крюком пишется как простая вертикальная (ј): ሿ xiǎo маленький ėቁ shǎo мало ਟ kě можно ėକ gē старший брат 2.2 Если графема с чертой «вертикальная с крюком» (ҵ) пишется слева или слева сверху, то вертикальная с крюком пишется как откидная влево (ѯ): shǒu рука ėⴻ kàn смотреть, читать 174• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 2.3 Некоторые графемы с последней вертикальной чертой (ј) при написании слева или слева сверху пишутся с откидной влево (ѯ): ॺ bàn половина ė ࡔ pàn решать 㖺 yáng баран ė ⵰zháo достигнуть, коснуться 3. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение графический вариант и его название shǒu рука рука слева shǒu рука рука сбоку или сверху ⡦ fù отец отец сверху значение в составе иероглифа примеры позиция варианта имеющий отношение к руке или движению рукой ᢃ dǎ бить ᤀ ɡuǎi поворачивать слева имеющий отношение к руке или движению рукой ⴻ kàn смотреть ᤌ bài кланяться сверху, слева старший по возрасту мужчина ⡨ bà папа ⡧ yé дедушка (по отцу) сверху ᗳ xīn сердце ᗴ сердце слева имеющий отношение к сердцу или ментальной/ эмоциональной активности ᘉ máng быть занятым ᙅ pà бояться слева ⚛ huŏ огонь ⚜ огонь снизу имеющий отношение к огню или высокой температуре ➗ zhào освещать ⛩ diǎn точка, капля снизу Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 175 исходное начертание и значение графический вариант и его название 䠁 jīn металл 䪵 металл слева значение в составе иероглифа позиция варианта примеры 䫵 qiān свинец; слева графит 䬦 yín серебро имеющий отношение к металлам 4. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название значение в составе иероглифа ᔤ продвигаться вперед имеющий отношение к движению примеры позиция ᔪ jiàn строить ᔧ tínɡ дворец слева и снизу 5. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ ჭ 㾻 䥟 ㆰփ˖ ྸ 㿱 䭉 Уникальные упрощения 㑱փ˖ ⁓ ማ ᾝ ㆰփ˖ ṧ ߉ ъ 唎 ⛩ ᴨ Җ 䓶 փ 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 副词 Ā有点儿āНАРЕЧИЕ 有点儿 1.1 Наречие ᴹ⛩‘ ݯнемного, несколько, чуть-чуть’ ставится перед глаголами или прилагательными и выражает незначительную степень проявления признака. Эризация этого наречия характерна для пекинского диалекта, на письме она может не отражаться: ᴹ⛩. Чаще всего оно сочетается со словами, описывающими нежелательное качество или состояние: 1) 䘉䜘ᵪᴹ⛩ݯ ᴹ⛩ݯ䍥DŽ Этот телефон дороговат. 2) 䘉њ≹ᆇᴹ⛩ݯ ᴹ⛩ݯ䳮DŽ Этот иероглиф сложноват. 176• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 1.2 Некоторые прилагательные, имеющие положительное значение, сочетаются с наречием ᴹ⛩ ݯтолько когда стоят в отрицательной форме: 3) Ӻཙ䱸⭏ݸᴹ⛩ݯ ᴹ⛩ݯн儈ޤDŽ Сегодня господин Чэнь немного расстроен. 4) ÐӺཙ䱸⭏ݸᴹ⛩ݯ ᴹ⛩ݯ儈ޤDŽ 1.3 Наречие ᴹ⛩ ݯимеет вариант ᴹа⛩ݯ, при этом числительное а в разговорном языке обычно опускается. ГРАМ. 2 主谓谓语句 ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО СЛОЖНЫМ СКАЗУЕМЫМ В китайском языке в некоторых предложениях сказуемое является сложным по своей структуре. Рассмотрим, например, предложение ᡁᆖҐᖸᘉ ‘Я много занимаюсь’ (букв. «занят учебой»). Здесь подлежащим является ᡁ ‘я’, а сказуемым — вся фраза ᆖҐᖸᘉ ‘занят учебой’, которая состоит из подлежащего ᆖҐ и сказуемого ᖸᘉ. Предложения, в которых сказуемое само состоит из подлежащего и сказуемого, называются предложениями со сложным сказуемым. Приведем еще несколько примеров: 5) ᡁᐕᖸᘉDŽ Я занят по работе. 6) ᡁཤtóu ⯬ téng DŽ У меня болит голова. В таких предложениях речь идет не о том, что делает подлежащее (в отличие от предложений типаᡁᆖҐ≹䈝‘Я изучаю китайский язык’), а о том, что происходит с подлежащим (‘что касается меня, то я занят учебой’). Такие предложения иногда называют предложениями темо-рематической структуры. В китайском языке важно не только синтаксическое деление предложения на подлежащее-сказуемое-дополнение, но и его актуальное членение. Под актуальным членением понимается деление любого предложения (с простым или сложным сказуемым) на исходную (данную) информацию и новую информацию. Исходная информация помещается в начале предложения, новая информация следует за ней. Исходную информацию принято называть данным или темой, а новую информацию — новым или ремой. К предложениям темо-рематической структуры можно также отнести предложения с вынесенным вперед дополнением: 7) 䇔䇶ᡁᖸ儈ޤDŽ Рад с тобой познакомиться. (䇔䇶 — тема, ᡁᖸ儈 — ޤрема. См. также Урок 7, Грам. 1.) Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 177 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) tīngshuō 6) nánshēng 11) Bĕijīng 16) qìchē 2) fēicháng 7) suítónɡ 12) qĭchuáng 17) wèntí 3) pīzhŭn 8) huánɡkǒnɡ 13) shuĭguŏ 18) hàomă 4) chīfàn 9) liánxì 14) bĭjiào 19) sùshè 5) chuānghu 10) háizi 15) zuŏbian 20) piàoliang 1.2 跟读下面的绕口令 Повторите за диктором и отработайте чтение скороговорки: 䘉ᱟ㵹ˈ Zhè shì chán, Это цикада, 䛓ᱟ㳅DŽ Nà shì cán. То шелкопряд. 㵹ᑨ൘䟾䟼ୡˈ Chán cháng zài yělǐ chàng, Цикада часто поет в поле, 㳅ᑨ൘᷇䟼㯿DŽ Cán cháng zài línlǐ cáng. Шелкопряд часто прячется в лесу. 1.3 听下面的音节,填上韵母和声调 Прослушайте звукозапись, вставьте финали, поставьте тоны: 1) zh__p_ 2) h__y_ 3) l__j_ 4) y__sh_ 15) z__k_ 6) sh__g_ 7) w__p_ 8) t__x_ 9) x__m_ 10) l__sh_ 2 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ᴰ 17) 13) ⡨ 19) ⇿ 25) 2) 䘁 18) к 14) ྸ 20) ཙ 26) ⚛ 3) ᘾ 19) Җ 15) 21) ⡦ 27) 䎠 4) ⴻ 10) ъ 16) ᥪ 22) ⛩ 28) փ 5) ṧ 11) ᐕ 17) ᘉ 23) 㿱 29) 6) ⇽ 12) ߉ 18) ᴹ 24) 䓛 178• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 2.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ___ 䘁 12) ___ Ѹ ___ 13) ___к 4) ___ཙ 15) к ___ 6) ___Җ 17) ___ 18) ᴹ___ ݯ9) ⡦___ 10) ᐕ___ 11)___㿱 12)___փ 13) н___ 2.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A: ᆹ၌ˈᴰ䘁ᆖҐᘾѸṧ˛ B: ᡁ⇿ཙⴻҖǃ߉ъˈᴹ⛩ ݯᘉDŽ˛ҏᖸᘉ˛ A:ᱟˈ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭⲴˈ ᡁݸ䎠ҶDŽ㿱DŽ B:㿱DŽ ሿ㖾 བྷ᰾ ᴸᯠ ㊣⋉ ⴻҖ ⴻ䈝⌅Җ ߉ъ ⴻҖ 2) A: ੜ䈤 tīngshuō ˈᆹьᴰ䘁ᖸ ᘉˈᱟੇ˛ B: ᱟˈԆᴰ䘁ᆖҐᖸᘉˈҏ ᖸ㍟ lèi DŽ 䱸㓿⨶ᐕ ࡇ၌ ᆖҐ ᵾ㖾 ᐕ ᆹ၌ ᆖҐ ߉≹ᆇ shēngcí ᆖҐ⭏䇽 ᆖ≹ᆇ ᆖҐ䈝⌅ 2.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец˖⡦⇽ė ⡦⇽䓛փᘾѸṧ˛üԆԜ䜭ᥪн 䭉ⲴDŽ 1) ⡡Ӫ઼ᆙᆀ 3) କକgēgeǃကကjiějie 2) ⡨⡨ǃྸྸ 4) 䎥㘱ᐸ઼⦻㘱ᐸ B 㤳ֻ Образец˖ˈ߉ъė Ⲵˈ⇿ཙ䜭߉DŽ ⇿ཙ䜭߉ъੇ˛üᱟ 1) ᕏᕏdìdiˈⴻҖ 5) ࡇ၌ˈᆖҐ⭏䇽 2) ˈᆖҐᯠⲴ≹ᆇ 6)ˈ⭘䘉ᵜ䇽ި 3) ᆹьˈ߉∋ㅄᆇ 7) କକˈᐕ 4) mèimeiˈ߉≹ᆇ 8) ကကˈк⨝ 2.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) Я каждый день вечером занят. Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 179 2) Менеджер Чэнь, Вы в последнее время, видимо, заняты по работе? — Да, немного занят. 3) Как здоровье твоих родителей? — Неплохо, спасибо. 4) Я каждый день хожу на занятия, читаю книги, делаю домашнее задание, а ты? 5) Какие книги ты читаешь каждый день? — Каждый день я читаю книги на китайском языке. 6) Какие занятия у вас каждый день? — У нас каждый день занятия по китайскому. II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅ yǒu ᆹ၌˖ Ժзˈᴹѝഭᴻ৻ੇ˛Грам. 3 liǎng ge Ժз˖ ᴹˈᡁᴹєњѝഭᴻ৻DŽГрам. 4 zhēn hái xiǎng ᆹ၌˖ ⵏྭʽᡁ䘈⋑ᴹѝഭᴻ৻ˈᜣ䇔䇶ࠐњDŽ К. 5 Ժз˖ ᱟੇ˛ᡁਟԕӻ㓽ӻ㓽DŽ zánmen xuéxiào ᆹ၌˖ ཚྭҶʽⲴѝഭᴻ৻ਛӰѸᆇ˛ᱟૡԜᆖṑⲴੇ˛К. 6 Ժз˖ ањਛᕐབྷ呿ˈањਛᵾ᰾ˈ䜭ᱟૡԜᆖṑⲴᆖ⭏DŽ ˄Ҽ˅ Nàtǎshā zǎoshang ᆹь˖ ၌ຄ㦾ˈᰙкྭʽ ၌ຄ㦾˖ᰙˈᆹьʽ К. 7 jīntiān ᆹь˖ ӺཙԜ⨝ᴹ䈮ੇ˛ Грам. 5 shàngwǔ jié xiàwǔ shūfǎ ၌ຄ㦾˖ᴹ䈮ˈкॸᴹє㢲≹䈝䈮ˈлॸᴹа㢲Җ⌅䈮DŽ wèi jiāo ᆹь˖ ଚս㘱ᐸᮉԜҖ⌅˛ ၌ຄ㦾˖ᕐ㘱ᐸᮉᡁԜҖ⌅DŽ 180• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? duōshao Грам. 6 ᆹь˖ ԜҖ⌅⨝ᴹཊቁњᆖ⭏˛ ၌ຄ㦾˖ᖸཊˈᴹњᆖ⭏DŽ ᆹь˖ 䜭ᱟ״㖇ᯟӪੇ˛ Déguó Yìdàlì ၌ຄ㦾˖н䜭ᱟˈ䘈ᴹєњᗧഭӪ઼ањབྷ࡙ӪDŽК. 5 СЧИТАЕМ ПО-КИТАЙСКИ: 数字 :11-99 ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 11 ДО 99 10 ॱ 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ॱа ॱҼ ॱй ॱഋ ॱӄ ॱॱ ޝг ॱॱ ޛҍ 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Ҽॱа ҼॱҼ Ҽॱй Ҽॱഋ Ҽॱӄ Ҽॱޝ Ҽॱг Ҽॱޛ Ҽॱҍ 30 йॱ 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ഋॱ 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ӄॱ 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ॱޝ 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 гॱ 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ॱޛ 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ҍॱ 91 92 93 94 95 96 97 98 99 20 Ҽॱ Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 181 二, 新词 语 НОВЫЕ СЛОВА 1. 2. 3. ᴹ є њ yǒu liǎng ɡè1 (ࣘ) (ᮠ) (䟿) 4. 5. 6. 7. 8. ⵏ 䘈 ᜣ ૡԜ ᆖṑ ṑ zhēn hái xiǎng zánmen xuéxiào xiào (࢟) (࢟) (ࣘ) (ԓ) () () 9. 11. ᰙк ᰙ Ӻཙ Ӻ кॸ zǎoshang zǎo jīntiān jīn shàngwǔ () (ᖒ) () () () 12. ॸ 㢲 wǔ jié () (䟿) лॸ л Җ⌅ ⌅ ս ᮉ ཊቁ ཊ ቁ xiàwǔ xià shūfǎ fǎ wèi jiāo duōshao duō shăo () (ǃࣘǃᖒ) () () (䟿) (ࣘ) (ԓ) (ᖒ) (ᖒ) 10. 13. 14. 15. 16. 17. 1 иметь два универсальное счетное слово; штука действительно, в самом деле еще, более; кроме того думать, собираться, хотеть мы (включая собеседника) школа; учебное заведение школа, учебное заведение (связ.) утро ранний, рано сегодня ныне, теперь (связ.) до полудня, первая половина дня полдень (связ.) колено бамбука; счетное слово (для занятий) после полудня низ; спускаться; следующий каллиграфия закон (связ.) лицо, персона обучать, преподавать сколько? много мало В словарях данное счетное слово дается с этимологическим 4-м тоном, но в речи произносится нейтральным тоном. Поэтому далее в тексте это счетное слово дается с нейтральным тоном. 182• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. 2. 3. ၌ຄ㦾 ᗧഭ ᗧ བྷ࡙ ࡙ Nàtăshā Déguó dé Yìdàlì yì lì (у) (у) () (у) () () Наташа Германия добродетель Италия мысль, идея польза, выгода 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ᰾ཙ ੜ࣋ ъᵜ ᮷ᆖ ᮷ॆ ᴹᙍ ᙍ 㠚㹼䖖 䫵ㅄ 䫒ㅄ ൠമ ᴹ⭘ ⮉ᆖ⭏ míngtiān tīnglì zuòyèběn wénxué wénhuà yǒuyìsi yìsi zìxíngchē qiānbǐ gāngbǐ dìtú yǒuyòng liúxuéshēng () () () () () (ᖒ) () () () () () (ᖒ) () завтра аудирование тетрадь для упражнений литература культура интересный смысл, значение велосипед (䖶 liàng) карандаш (᭟ zhī) ручка карта ˄ᕐ zhāng˅ полезный, нужный студент-иностранец 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.5 ⵏྭʽᡁ䘈 䘈⋑ᴹѝഭᴻ৻ˈᜣ䇔䇶ࠐ ࠐњDŽ Прекрасно! У меня еще нет китайских друзей, я хочу познакомиться с несколькими. 5.1 Наречие 䘈, сочетаясь с отрицанием, означает, что действие все еще не произошло. 1) ᡁ䘈⋑ᴹ״㖇ᯟᴻ৻DŽ У меня еще нет друзей из России. 5.2 В сочетании с положительной формой глагола 䘈 указывает на то, что к одной ситуации добавляется еще другая, не соответствующая стандартным представлениям или ожиданиям собеседника: Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 183 2) ᡁᴹаᵜ≹״䇽ިˈ䘈 䘈ᴹєᵜ≹ᗧ䇽ިDŽ У меня есть китайско-русский словарь, а еще есть два китайско-немецких словаря. 3) ᡁ䇔䇶ᆹ၌ˈ䘈 䘈䇔䇶㊣⋉DŽ Я знаком с Анной, а еще знаком с Мишей. 4)ᡁᆖҐ≹䈝ˈ䘈 䘈ᆖҐᰕ䈝DŽ Я учу китайский, а еще учу японский. 5.3 Вопросительное местоимение ࠐ ‘сколько‘ может употребляться и в значении относительного — ‘несколько’, в последнем случае ࠐ произносится в предложении без акцентного выделения: ࠐњѝഭᴻ৻DŽ У меня есть несколько китайских 5) ᡁᴹࠐ друзей. 6) 㘱ᐸˈᡁᴹࠐ ࠐњ䰞仈 wèntíDŽ Извините, у меня есть несколько вопросов. 5.4 Конечная частица в данном предложении делает его более убедительным для собеседника (на самом деле хочу познакомиться, поверь мне). К. 6 ᱟૡԜᆖṑⲴ Ⲵੇ˛ (Они) из нашего университета? Конструкция ᱟⲴ Ⲵ используется, в частности, для обозначения принадлежности лица или объекта к некоторому классу, группе или организации: ၌ຄ㦾нᱟ ᱟᡁԜ⨝Ⲵ ⲴDŽ Наташа не из нашей группы. К. 7 ၌ຄ㦾ˈᰙкྭʽü ᰙˈᆹьʽ Наташа, доброе утро! — Доброе утро, Антон. Обычным ответом на утреннее приветствие ᰙкྭ ‘с добрым утром’ является ᰙ ‘доброе утро’. Фраза ‘время суток + ྭ’ является одним из стандартных вариантов приветствия: ѝॸྭ ‘добрый день’, лॸྭ ‘добрый день’, кྭ ‘добрый вечер’. Отвечают обычно той же самой фразой: кྭʽüкྭʽ. Сокращенный ответ возможен только в случае с пожеланием доброго утра. 184• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 四, 语音 Фонетика 1. “一” 的变调 ИЗМЕНЕНИЕ ТОНА ЧИСЛИТЕЛЬНОГО 一 ‘ОДИН’ 1.1 Числительное а ‘один’ меняет свой этимологический тон в зависимости от тона последующего слога. Если числительное а является последним слогом сложного слова, порядкового числительного или предложения, то оно произносится своим этимологическим первым тоном: за wànyī ‘если, в крайнем случае’, ᱏᵏа xīnɡqīyī ‘понедельник’ (последний слог сложного слова), ㅜаᵜ dìyī běn ‘первая’ (книга) (последний слог порядкового числительного). 1.2 В позиции перед слогом с четвертым тоном числительное апроизносится со вторым тоном: ал yíxià ‘разок’, ањyíɡe ‘один’. В последнем случае, хотя счетное слово њ ɡe и произносится с нейтральным тоном, но этимологический тон у него четвертый, поэтому аперед њ тоже меняет свой тон на второй. 1.3 Перед слогами с первым, вторым и третьим тонами числительное а произносится четвертым тоном: аཙ yì tiān ‘один день’, аᒤ yì nián ‘один год’. 2. 指示代词口语音变现象 РАЗГОВОРНЫЙ ВАРИАНТ ПРОИЗНЕСЕНИЯ УКАЗАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В разговорном языке местоимение ଚ обычно произносится něi или nǎi, а местоимения 䘉 и 䛓 – zhèi и nèi: 䘉 (zhèi) њӪ ‘этот человек’, 䛓 (nèi) ᵜ䇽ި ‘тот словарь’. 3. 儿化音 ЭРИЗОВАННЫЕ ФИНАЛИ 1 3.1 Для северных китайских диалектов и, в особенности, для пекинского диалекта характерно явление эризации, то есть присоединение к слогу конечного –r, в результате чего конечный –r сливается с предшествующей финалью. На письме эризация отображается при помощи иероглифа ݯ. Существуют два типа эризации. Первая — чисто фонетическая, которая не влияет на смысл слова, вторая — изменяющая значение Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 185 слова. Так, например, слог ݯ, присоединяясь к некоторым существительным, может являться уменьшительным суффиксом: ⥛ māo ‘кошка’ — ሿ⥛ݯxiăo māor ‘котенок’. 3.2 Если финаль заканчивается на основной слоговой гласный -a, -o, -e, то к гласному, практически не меняя его, добавляется конечный -r: 㣡 huā ‘цветок’ ė㣡 ݯhuār. 3.3 При эризации финалей с основной гласной -a или -e, заканчивающихся на неслоговой –i или переднеязычный –n, конечный элемент финали пропадает (редуцируется): ⧙ wán ‘играть, развлекаться’ ė ⧙ ݯwánr (произносится wár), ሿᆙ xiǎohái ‘ребенок’ ė ሿᆙݯxiǎoháir (произносится xiǎohár). Финали -ui, -un и -ün также попадают под это правило, т.к. основным гласным в них является -е-, который не отражается на письме. Поэтому эризованные финали -ui и -un произносятся как -uer, а -ün — как -üer, при этом -е- произносится кратко: ߠỽ ݯbīnggùnr ‘мороженое’, аՊ ݯyíhuìr ‘скоро, тотчас’, ਸ㗔 ݯhéqúnr ‘общительный’. 3.4 В случае с указательными местоимениями эризация оказывается смыслоразличительной: 䘉 ‘это’ė䘉‘ ݯздесь’. 3.5 Не во всех случаях иероглиф ݯмаркирует эризацию, в некоторых сложных словах в конечной позиции этим знаком записывается полнозначная морфема: ྣ ݯnǚ’ér ‘дочь’. 五, 汉字 Иероглифика 1. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название ঙ сидящий человек значение в составе иероглифа обычно выступает в роли графического элемента примеры 㢲 jié колено бамбука; сч. слово ⡧ yé дедушка (по отцу) позиция снизу 186• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 2. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Уникальные упрощения 㑱փ˖ ޙ ػ 䚴 ㆰփ˖ є њ 䘈 ㇰ 㢲 六, 语法 Грамматика ГРАМ. 3 有字句 ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ 有 3.1 Предложения с глаголом ᴹ ‘иметь’ являются одним из подтипов предложений с глагольным сказуемым. Одним из значений предложений с глаголом ᴹ является значение принадлежности, указывающее на то, что некто или нечто обладает (или связан с) чем-либо/ кем-либо: 18)ᡁᴹ ᴹѝഭ㥦DŽ У меня есть китайский чай. 19) ᆹ၌ˈᴹ ᴹѝഭᴻ৻ੇ˛ Анна, у тебя есть китайские друзья? ᴹ≹䈝䈮DŽ Сегодня у нас есть занятия 10) ӺཙᡁԜᴹ по китайскому языку. 3.2 Если подлежащим предложения с ᴹ является существительное со значением места, организации и т.д., то такое предложение указывает на наличие или отсутствие некоторого объекта/объектов в данном месте или организации: ᡁԜ⨝ᴹгњᆖ⭏DŽ В нашей группе семь студентов. 11)ᡁԜ⨝ 12) ᡁԜᆖṑᴹ״㖇ᯟӪǃ⌅ഭӪǃ㤡ഭӪˈ⋑ᴹ㖾ഭӪDŽ У нас в университете есть студенты из России, Франции и Англии, у нас нет студентов из США. 3.3 Отрицательная форма глагола ᴹ образуется при помощи постановки отрицания ⋑ перед ним, с отрицанием нглагол ᴹ не сочетается: ⋑ᴹ≹䈝䈮ᵜDŽУ него нет учебника китайского языка. 13) Ԇ⋑ ᴹ≹䈝䈮ᵜDŽ 14) ; Ԇнᴹ 3.4 Утвердительно-отрицательная форма общего вопроса предложений с глаголом ᴹ также образуется при помощи отрицания ⋑: 15) ᴹ⋑ᴹ≹״䇽ި˛ У тебя есть китайско-русский словарь? Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 187 ГРАМ. 4 量词 СЧЕТНЫЕ СЛОВА 4.1 В китайском языке числительное, как правило, не может непосредственно сочетаться с существительным. Между числительным и существительным должно стоять счетное слово: числительное + счетное слово + существительное Счетные слова — это слова, используемые при счете чего-либо или указании на количество чего-либо. Числительное и счетное слово предшествуют существительному и являются определением к нему: аᵜ ᵜ䇽ި ‘один словарь’, йњ њᆖ⭏ ‘три студента’ˈഋս ս㘱ᐸ ‘четыре преподавателя’. В русском языке тоже есть счетные слова, но они не образуют самостоятельного грамматического класса: пять пачек сока, восемь голов скота, три пары обуви, восемь штук карандашей и т.д. 4.2 Числительное Ҽ ‘два’ при счете предметов не употребляется, вместо него используется числительное є, сравните: єњӪ ‘два человека’, єཙ ‘два дня’, (Х) ҼӪ, (Х) Ҽཙ и т.д. В составе сложных числительных (22, 32 и т.д.) употребляется Ҽ, а не є: ҼॱҼњᆖ⭏ ‘22 студента’, (Х) Ҽॱєњᆖ⭏. 4.3 Существительные, сочетающиеся при счете с одним и тем же счетным словом, образуют один счетный класс: предметы в виде стержня (ручки, карандаши, кисточки и т.д.) считаются на ᭟ (а᭟ ᭟∋ㅄ ‘одна кисточка’), книжная продукция считается на ᵜ ‘коᵜҖ ‘одна книга’), предметы с большой плоской поверхнорень’ (аᵜ стью считаются на ᕐ zhāng ‘развертывать, растягивать; поверхность’ ᕐṼᆀ zhuōzi ‘один стол’) и т.д. (аᕐ По самому существительному нельзя однозначно определить, к какому счетному классу оно относится. Начиная с этого урока, в поурочном словаре после каждого существительного в скобках будет указываться счетное слово (или счетные слова), с которым/которыми оно обычно сочетается, например: 䇽ި (ᵜ). 4.4 Счетное слово њ ‘штука’ сочетается с людьми, организациями, предметами неопределенной формы и т.д. С этим счетным словом сочетается самое большое количество существительных, поэтому его называют также универсальным счетным словом. 188• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 4.5 Счетное слово ս ‘персона’ относится только к людям и, в отличие от нейтрального њ, используется в вежливой речи. Согласно китайскому этикету, вежливо принято отзываться только о собеседнике, о себе же самом (или членах своего коллектива, семьи и т.д.) следует говорить самоуничижительно. 4.6 Счетные слова тесно связаны с грамматической категорией числа, которая у существительных в китайском языке отсутствует. Так, например, предложение ᴹѝഭᴻ৻ੇ˛ может в зависимости от контекста переводиться как ‘У тебя есть китайский друг?’ или как ‘У тебя есть китайские друзья?’. 4.6.1 Если значение числа несущественно или понятно из контекста, то выражение числа необязательно: 16) ᴹᆙᆀ háizi ੇ˛üᴹᆙᆀDŽ У тебя есть дети? — Есть. (Существительное употреблено в родовидовом значении, конкретное число здесь несущественно). 17) ᡁ⋑ᴹ≹״䇽ިDŽУ меня нет китайско-русского словаря. 4.6.2 Если необходимо указать на количество, а из контекста эта информация не очевидна, то для указания на число используются числительные, наречия типа 䜭 ‘все’ и другие языковые средства, при этом между числительным и существительным обязательно ставится счетное слово, сравните: 18) ᡁᴹањ њѝഭᴻ৻DŽ У меня есть китайский друг. 19) ᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸᱟѝഭӪDŽ Наш преподаватель китайского языка — китаец . (В случае отсутствия специального указания на число «значением по умолчанию» часто является единственное число.) 20) ᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸ䜭ᱟѝഭӪDŽ Наши преподаватели китайского языка — китайцы. 4.6.3 Употребление счетных слов обязательно также в следующих случаях: 1. После указательного местоимения: 䘉ᵜ ᵜҖ ‘эта книга’, 䛓᭟ ᭟∋ㅄ ‘та кисточка’. 2. После вопросительных местоимений ࠐ ‘сколько’, ଚ ‘который’:ࠐᵜ ᵜҖ ‘сколько книг?’, ଚ᭟ ᭟∋ㅄ ‘которая из кисточек?’. 3. После местоимения ⇿ ‘каждый’: ⇿њ њᆖ⭏ ‘каждый стуս㘱ᐸ ‘каждый преподаватель’ и т.д. дент’, ⇿ս 4.6.4 Существительное после счетного слова может опускаться: ᵜ䇽ިᱟⲴ" Который из словарей твой? 21) А: ଚᵜ В: 䘉ᵜ ᵜDŽ Этот. 22) А: ᴹࠐᵜ ᵜ≹״䇽ި˛Сколько у тебя китайско-русских словарей? Один. В: аᵜDŽ Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 189 4.7 Счетное слово между числительным/местоимением и существительным не ставится, если существительное само является счетным словом, например, существительное ཙ само является счетным словом: ⇿ཙ ‘каждый день’, аཙ ‘один день’, 䛓ཙ ‘в тот день, тогда’, ଚ ཙ ‘в какой день, когда’. ГРАМ. 5 单句词序: 时间词的位置 ПОРЯДОК СЛОВ В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ: ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ВРЕМЕНИ В китайском языке в простом предложении слова со значением времени, отвечающие на вопрос ‘когда?’ (Ӻཙ ‘сегодня’, ᰾ཙ ‘завтра’ и т.д.), ставятся либо в самом начале предложения, либо после подлежащего: 23) Ӻཙ ӺཙԜ⨝ᴹ䈮ੇ˛ Какие сегодня у вашей группы занятия? 24) 䎥㘱ᐸӺཙ Ӻཙ⋑ᴹ䈮DŽ У преподавателя Чжао сегодня нет занятий. На первом месте в предложении обычно ставится тема сообщения, поэтому в примере (23) спрашивающий интересуется, что происходит сегодня, а в примере (24) сообщается, чем занят преподаватель Чжао. Таким образом, учитывая положение слов со значением времени, порядок слов в простом предложении с глагольным сказуемым можно представить следующим образом: ᰦ䰤䇽 (время) + ѫ䈝 (подл.) + ⣦䈝 ⣦䈝(обстоят.) + + 䉃䈝 (сказ.) + ᇮ䈝 (дополн.) ӺཙᡁԜ⨝⋑ᴹ䈮 или ѫ䈝 (подл.) + ᰦ䰤䇽 (время) +⣦䈝 (обстоят.) + + 䉃䈝 (сказ.) + ᇮ䈝 ᇮ䈝(дополн.) ᡁԜ⨝Ӻཙнк䈮 25) кॸ кॸᡁᴹє㢲䈮ˈлॸ лॸᴹа㢲DŽ В первой половине дня у меня два урока, а во второй — один. 26) ᴰ䘁 ᴰ䘁ᘾѸṧ˛ Как поживаешь в последнее время? 190• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? ГРАМ. 6 用 “几”、 “多少” 问数目 ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ 几 jǐ ‘СКОЛЬКО’ И 多少 duōshao ‘СКОЛЬКО’ Вопросительное местоимение ࠐ ‘сколько’ употребляется в тех случаях, когда говорящий предполагает, что речь идет о количестве не более 10. После местоимения ࠐ обязательно ставится счетное слово. Вопрос о количестве больше 10 задается при помощи вопросительного местоимения ཊቁ, после которого счетное слово может быть опущено, сравните: 27) Ԝ⨝ᴹࠐ ࠐњ״㖇ᯟᆖ⭏˛ Сколько студентов из России в вашей группе? (спрашивающий предполагает, что количество российских студентов в группе меньше 10) 28) ԜҖ⌅⨝ᴹཊቁ ཊቁ˄њ˅ᆖ⭏˛ Сколько студентов в вашей группе каллиграфии? (спрашивающий предполагает, что в группе более 10 студентов). 七, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读,注意一的读法 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на произношение числительного 一 yī: 1) а gong 2) а bān 3) а qĭ 4) а kuài 15) а dìng 6) а diăn 8) а shēng 9) а xiē 10) а lián 7) а tong 1.2 跟读,注意儿化韵的读法 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на произношение эризованных финалей: 1) liáotiānr (㙺ཙ)ݯ 16) chūnjuănr (᱕ধ)ݯ 2) chànggēr (ୡⅼ)ݯ 17) săngménr (ః䰘)ݯ 3) bǎobèir (ᇍ䍍)ݯ 18) yíkuàir (аඇ)ݯ 4) yíhuìr (аՊ)ݯ 19) guōtiēr (䬵䍤)ݯ 5) fànguǎnr (依侶)ݯ 10) guānggùnr (ݹỽ)ݯ 1.3 听写双音节 Напишите диктант 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 191 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请练习书写本课的偏旁和汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов урока 2.2 ߉ࠪਜ਼ᴹлࡇٿᯱⲴ≹ᆇ Напишите иероглифы, в состав которых входят данные графемы: 1) 䗦 3) 䇐 5) 㢩 7) ᵘ 19) ᗴ 2) ӫ 4) ≥ 6) ᗳ 8) ᔤ 10) ཅ 2.3 用下列偏旁组合成汉字 Из нижеследующих графем составьте сложный иероглиф (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1)ᗳѽ 4) ѽӪ 7) 傜ྣ 10)ॱᰕ 2) ӑᗳ 5) ⚛ঐ 8) 㠚ਓ 11)৫≤ 3) ⴞ 6)ᐤ⡦ 9) ⇣≤ 12) ༜ᔤ 2.4 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) 䗦 2) ѽ 10) ᐤ 11) ਓ 3)Ӫ 4) ᗳ 12) ⡦ 5) ӑ 13) ྣ 6) ᵘ 14) 傜 7) 㖺 15) 㠚 8) 9) ⴞ 16) ཅ 17) ᯔ 3.语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 7) ཊ 19) ᮉ 11) ᰙ 13) ॸ 15) ቁ 2) њ 4) 䘈 6) ս 8) ᜣ 10) ṑ 12) Ӻ 14) 㢲 16) ⌅ 1) ᴹ 3) ⵏ 5) є 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ___Ԝ 2) Җ___ 3) ___к 4) ___ཙ 5) к___ 6) ᆖ___ 7) ___ॸ 8) ཊ___ 192• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 3.3 替换练习 Упражнения на подстановку 1)A:བྷ呿ˈᴹࠐњ״㖇ᯟ ᴻ৻˛ B:ᴹєњˈањਛԺзˈ ањਛᆹьDŽ A:Ԇ Ԝ ҏ ᱟ ૡ Ԝ ᆖ ṑ Ⲵ ੇ˛ B:ᱟⲴDŽ ࡇ၌ ᆹь 㓒㖾 ᆹь ѝഭᴻ৻ 儈᰾ ᰕᵜᴻ৻ ኡᵜ ״㖇ᯟᴻ৻ ㊣⋉ kè 㖾ഭᴻ৻ 傜ݻ 2)A:㓒㖾ˈ䘉䜘Esᵪᱟ Ⲵੇ˛ B:ᱟᡁⲴDŽ A:ᡁ⋑ᴹᵪˈਟԕ⭘а лⲴੇ˛ B:ਟԕDŽ ᭟ ㅄ ᵜ ≹ᗧ䇽ި ᵜ ״䈝䈝⌅Җ ᭟ 䫵ㅄqiānbǐ 3)A: ၌ຄ㦾ˈԜ⨝ᴹཊቁ њᆖ⭏˛ B:ᴹॱањᆖ⭏DŽ A:䜭ᱟ״㖇ᯟӪੇ˛ B: н䜭ᱟˈᡁԜ⨝䘈ᴹа њᗧഭӪ઼єњᰕᵜ ӪDŽ ᆹь ॱӄ йњབྷ࡙Ӫ ањ㖾ഭӪ ㊣⋉ ॱг єњ࣐བྷӪ ањ⌅ഭӪ ࡇ၌ ॱഋ йњⲭ״㖇ᯟӪ єњ࣐བྷӪ ၌ຄ㦾 ॱޛ ޝњ㤡ഭӪ єњབྷ࡙Ӫ 4)A:ᆹьˈӺཙԜ⨝ᴹ䈮 ੇ˛ B:ᴹ䈮ˈкॸǃлॸ䜭ᴹ 䈮DŽ A:кॸԜкӰѸ䈮˛ B:кॸк≹䈝ਓ䈝䈮DŽ A:ଚս㘱ᐸᮉԜ≹䈝ਓ 䈝˛ B:䎥 㘱 ᐸ ᮉ ᡁ Ԝ ≹ 䈝 ਓ 䈝DŽ ၌ຄ㦾 лॸ Җ⌅䈮 儈㘱ᐸ ㊣⋉ кॸ ≹䈝䈝⌅䈮 ⦻㘱ᐸ Mǎshā wénhuà ⦻呿 བྷኡ ၌ຄ㦾 wèi བྷছ ⧋㦾лॸ ѝഭ᮷ॆ䈮 䱸㘱ᐸ ࡇ၌ кॸ ѝഭ᮷ᆖ䈮 ⲭ㘱ᐸ 3.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: 䘉ᱟᡁକକⲴ≹״䇽ިDŽė 䘉 ᵜ ≹ ״䇽 ި ᱟ ᡁ କକⲴDŽ 1)䘉ᱟᵾᴸᯠⲴᵪDŽ 3) 䘉ᱟᕐབྷ呿ⲴѝഭൠമDŽ 2) 䘉ᱟᡁԜ≹䈝㘱ᐸⲴ≹䈝䈝⌅ҖDŽ 4) 䘉ᱟᡁᴻ৻Ⲵ㤡䈝䈮ᵜDŽ Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 193 5) 䘉ᱟᡁԜҖ⌅㘱ᐸⲴ∋ㅄDŽ 7) 䘉ᱟᡁѝഭᴻ৻Ⲵ䫒ㅄDŽ 6) 䘉ᱟᡁကကⲴ㠚㹼䖖DŽ 8) 䘉ᱟ㊣⋉Ⲵ⭏䇽ᵜDŽ B 㤳ֻОбразец: བྷ呿ˈˈ䫵ㅄˈй ė ㅄ˛üᡁᴹй᭟䫵ㅄDŽ བྷ呿ˈᴹࠐ᭟䫵 1) ࡇ၌ˈԜ⨝ˈᆖ⭏ˈҍ 2) ၌ຄ㦾ˈԜ⨝ˈ≹䈝㘱ᐸˈє 3) 㓒⦹ˈˈ״㖇ᯟᴻ৻ˈє 4) ᴸᯠˈˈъᵜˈа 5) བྷ呿ˈԜᆖṑˈ״㖇ᯟ㘱ᐸˈӄ 6) ㊣⋉ˈˈᵜᆀˈа 7) 䱸㓿⨶ˈᛘˈᆙᆀˈє 8) ᆹьˈˈ䫒ㅄˈഋ C 㤳ֻОбразец: Ӻཙлॸˈаˈ≹䈝䈝⌅䈮 ė Ӻ ཙ л ॸ Ԝкࠐ㢲䈮˛üка㢲䈮DŽüкӰѸ䈮˛üк≹䈝䈝⌅䈮DŽ 1)Ӻཙкॸˈєˈ㤡䈝ਓ䈝䈮 3) ᰾ཙлॸˈаˈѝഭ᮷ᆖ䈮 2) ᰾ཙкॸˈйˈҖ⌅䈮 4) Ӻཙлॸˈєˈ≹䈝䈝⌅䈮 D㤳ֻ Образец˖Ӻཙˈᡁˈᴹ≹䈝ਓ䈝䈮ˈ≹䈝䈝⌅䈮ėӺཙ ᡁᴹ≹䈝ਓ䈝䈮ˈ䘈ᴹ≹䈝䈝⌅䈮DŽ 1) ᡁˈᆖҐ⌅䈝ˈབྷ࡙䈝 2) ӺཙкॸˈᡁԜ⨝ˈкѝഭ᮷ᆖ䈮ˈҖ⌅䈮 3) 䎥㘱ᐸˈᮉᡁԜ≹ᆇˈҖ⌅ 4) ᡁˈ䇔䇶ᕐབྷ呿ˈᵾ᰾ 3.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) Этот словарь мой, тот словарь — Антона. 2) Эта кисточка учителя Чжао. 3) Этот портфель не Антона, а Лены. 4) Все считают, что этот учебник китайского языка хороший. 5) Я не знаком с тем учителем. 6) Тот преподаватель не из Китая, он из Японии. 7) Как зовут вон того человека? 194• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 8) Сколько у тебя кисточек? — Две. 9) Сколько в вашей группе студентов? — Восемнадцать студентов. 10) Сколько в вашем вузе преподавателей из Китая? — Три преподавателя. III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 19) ⡨ྸ 13) ᆇ⇽ 2)ᰙ 6) ⇿ཙᰙк 10) ྭ߉ 14) 䘁ᰕ 3) ᮷ 7)ྭⴻ 11) ѝॸ 4) ᮉҖ 8) ᐕъ 12) ഭ⡦ 1) ⇽ṑ 5) л䈮 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) самый высокий, самый хороший, самый ранний, самый поздний 2) заканчивать занятия 3) заканчивать работу 4) каждый вечер 5) занятой человек 6) некрасивый 7) трудный для написания 8) писать сочинение 9) промышленная страна 10) не работать 11) нет работы 1.3 读下面的数字和数词短语 Отработайте чтение числительных и словосочетаний: А: 17, 24, 72, 89, 43, 69, 12, 38, 22, 96, 54, 27 В: 1) 11 ручек 2) 26 мобильных телефонов 3) 6 занятий 4) 45 студентов 5) 38 россиян 6) 18 велосипедов 7) 31 словарь 8) 24 тетрадки 9) 17 преподавателей из Китая 1.4 把下面句子改写成否定句 Переделайте нижеследующие предложения в отрицательные: 1) ӺཙлॸᡁԜᴹа㢲Җ⌅䈮DŽ Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 195 2) བྷᇦ䜭㿹ᗇ䘉ᵜ≹䈝䈝⌅ҖᖸྭDŽ 3) ᡁᴰ䘁ᆖҐᖸᘉDŽ 4) ᡁⲴᴻ৻䜭ᆖҐ≹䈝DŽ 5) 䛓ս㘱ᐸҏᱟૡԜᆖṑⲴDŽ 6) ӺཙᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸᖸ儈ޤDŽ 7) Ӻཙᡁ⡨⡨ǃྸྸ䜭к⨝DŽ 8) ᡁ⡨⡨ⲴᐕᖸᴹᙍDŽ 1.5 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям нижеследующих предложений: 11)䎥ഭߋ㘱ᐸᮉᡁԜ≹䈝䈝⌅DŽ 12) ᰾ཙкॸᡁԜ⨝ᴹє㢲ਓ䈝䈮DŽ 13) 䘉ᵜ⌅㤡䇽ިᖸྭDŽ 14) ᡁ⡦⇽ᴰ䘁䜭ᥪྭⲴDŽ 15) 䛓єњᆖ⭏ᱟѝഭӪDŽ 16)ᡁԜ⨝ᴹॱҍњᆖ⭏DŽ 17)ӺཙлॸᡁԜᴹѝഭ᮷ᆖ䈮DŽ 18) 䘉䖶㠚㹼䖖ᱟ傜㘱ᐸⲴDŽ 19) ᡁᜣ䇔䇶ࠐњѝഭᴻ৻DŽ 10) ᡁ㿹ᗇ䘉ᵜҖᖸᴹᙍDŽ 1.6 用所给的词语填空 Заполните пробелы словами, приведенными ниже: ᭟ ᘉ ս ал 䜘 Җ⌅ 㢲ᘾѸṧ ᮉ ᵜ ⴻ ⇿ཙ њ 1) ᡁ˄ ˅䜭˄ ˅ѝ᮷ҖDŽ 2) 㿹ᗇ䘉˄ ˅㤡⌅䇽ި˄ ˅˛üᡁ㿹ᗇ䘉˄ ˅䇽ިᖸᴹ ⭘DŽ 3) ᆹьˈ⸕н⸕䚃ˈ䛓˄ ˅㘱ᐸဃӰѸ˛ 4) ᡁԜ⨝ᴹє˄ ˅≹䈝㘱ᐸˈа˄ ˅˄ ˅ᡁԜ≹䈝ਓ䈝ˈа ˄ ˅˄ ˅ᡁԜ≹䈝䈝⌅DŽ 5) 䘉˄ ˅∋ㅄᱟ䈱Ⲵˈ⸕䚃ੇ˛ü⸕䚃ˈ䘉˄ ˅∋ㅄᱟ⦻㘱 ᐸⲴˈ⦻㘱ᐸᱟᡁԜⲴ˄ ˅㘱ᐸDŽ 6) 䘉˄ ˅ᵪᱟⲴੇ˛üᱟᡁⲴDŽüᡁਟԕ⭘˄ ˅ ੇ˛üਟԕDŽ 7) 䱸㓿⨶ˈᛘᴰ䘁ᐕᖸ˄ ˅˛üᱟˈ˄ ˅䜭ᖸ ˄ ˅DŽ 196• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 8) ᡁԜ⨝˄1˅кॸкє˄1˅䈮ˈлॸ⋑ᴹ䈮DŽᡁԜ⨝ᴹҍ ˄1˅਼ᆖDŽй˄1˅㘱ᐸ˄1˅ᡁԜDŽ 1.7 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 1) AᡁԜ⨝ⲴBйս≹䈝㘱ᐸCᱟDѝഭӪDŽ ˄䜭˅ 2) བྷ呿ˈA⸕B⸕䚃ᕐ㘱ᐸCᴹDњᆙᆀ˛˄нˈࠐ˅ 3) 䘉䜘Aᵪᱟ䈱Bˈ⸕䚃ੇ˛ü 3) н⸕䚃Cˈ䰞䰞ᆹ၌DDŽ 4) ᕐབྷ呿AཙBᆖҐ״䈝ਓ䈝ˈCԆDᆖҐ״䈝䈝⌅DŽ ˄Ⲵˈ˅ ˄⇿ˈ䘈˅ 1.8 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: A: 䜭 ҏ 䘈 ઼ ઼ 1) ᆹьǃࡇ၌˄1˅၌ຄ㦾˄1˅ᱟ״㖇ᯟ⮉ᆖ⭏DŽ 2) ᡁᆖҐ≹䈝ˈᡁ˄1˅ᆖҐᗧ䈝˄1˅⌅䈝DŽ 3) ᕐབྷ呿ᆖҐ״䈝ˈ䎥ᯠᴸ˄1˅ᆖҐ״䈝DŽ 4) 䱸㓿⨶ᴹањݯᆀˈԆ˄1˅ᴹањྣݯDŽ 5) 䘉й᭟ㅄ˄1˅ᱟⲴੇ˛üн˄1˅ᱟˈ䘉᭟ᱟᡁⲴˈ䛓є᭟ᱟᆹ ьⲴDŽ 6) ᴹ⋑ᴹѝ᮷ᆇ˛ü˄1˅⋑ᴹDŽ 7) ᡁ⡨⡨ᐕᖸᘉˈԆ⇿ཙ˄1˅к⨝DŽ B: ଚ ᘾѸṧ ӰѸ ࠐ ࠐ 1) 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ˄1˅սᱟᕐ㘱ᐸ˛ 2) ӺཙкॸԜк˄1˅䈮˛ 3) ᡁਟԕ⭘алⲴ∋ㅄੇ˛üਟԕˈᡁᴹє᭟∋ㅄˈᜣ⭘ ˄1˅᭟˛ 4) Ԝ⨝ᴹ˄1˅њ≹䈝㘱ᐸ˛ 5)བྷ᰾ˈᴰ䘁˄1˅˛üᥪྭⲴˈ˛ 6) ˄1˅њ⨝⋑ᴹ⌅ഭ਼ᆖ˛ 2 ݯᆀ érzi сын 3 ྣݯ nǚér дочь Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 197 1.9 把下列词语整理成句子Составьте предложения из приведенных ниже слов: 11) Ⲵ ᘾѸṧ״䈝 䈮 12) 䘈 ᴻ৻ ⋑ ѝഭ ᴹ ᆹ၌ DŽ 13) њ г ᰕᵜӪᴹ ⨝ а 14) ⌅ഭᆖṑ Ⲵ 15) Ⲵ ྭ 16) ⮉ᆖ⭏ Ⲵ 17) њ Ӻཙ 䈝⌅ ˛ DŽ ⋑ ૡԜ ᆖ⭏ ᴹ DŽ ᆖṑ ᖸ 㘱ᐸ ᡁԜ 䜭 DŽ ࠐ ˛ Ԝ ᮉ 㘱ᐸ ᴹ ⦻ 㘱ᐸ ≹䈝 ࠐ 㤡ഭ њ ⨝ ˛ 18)ᱟ 䜭 ᆖ⭏ ⨝ DŽ Ⲵ 䘉 ״㖇ᯟӪ 19) 㖾ഭӪ њ 䈱 ᱟ 䛓 ˛ 10) Җ⌅к н ᜣ ˛ ᡁԜ ⨝ ᜣ Ⲵ њ 䈮 1.10 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) ABBBBBBBˈӺཙԜ⨝ᴹ䈮ੇ˛ BкॸBBBBBBBˈлॸBBBBBBBDŽ AкॸԜкӰѸ䈮˛кࠐ㢲˛ BBBBBBBBDŽ Aଚս㘱ᐸBBBBBBBDŽ BBBBBBBBDŽ ABBBBBBBⲴ䈮ᴹᙍੇ˛ BBBBBBBBDŽ 2) ABBBBBBBᡁᶕ㠚ᡁӻ㓽алˈᡁဃ⦻ˈᱟԜⲴ≹䈝㘱ᐸDŽ BᛘྭˈBBBBBBB㘱ᐸʽ㘱ᐸˈ䈧䰞ૡԜᆖṑᴹཊቁ⮉ᆖ⭏˛ ABBBBBBBDŽ B⮉ᆖ⭏ᴹཊቁњ⨝˛ ABBBBBBBDŽ B⇿њ⨝ᴹࠐњᆖ⭏˛ ABBBBBBBˈᡁԜⲴ⨝ᴹBBBBBBBDŽ BૡԜ⨝Ⲵᆖ⭏䜭ᱟBBBBBBB˛ Aн䜭ᱟˈBBBBBBBDŽ 3) ABBBBBBBˈᴹࠐњѝഭᴻ৻˛ 198• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? BBBBBBBBDŽ AԆԜᱟૡԜᆖṑⲴੇ˛ BањᱟBBBBBBBˈањнᱟBBBBBBBDŽ AԆԜਛӰѸᆇ˛ BањਛBBBBBBBˈањਛBBBBBBBDŽBBBBBBBᴹѝഭᴻ৻ੇ˛ A䘈BBBBBBBˈնᱟᡁᖸᜣ䇔䇶ањDŽ 1.11 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) ӺཙлॸᡁԜ⨝нᴹ䈮DŽ 12) 䱸㓿⨶ᴰ䘁нᐕᖸᘉDŽ 13) 䛓ս㘱ᐸᮉԜਓ䈝˛ 14)㓒⦹ˈᴹࠐ״㖇ᯟᴻ৻˛üᡁᴹҼ״㖇ᯟᴻ৻DŽ 15) ᡁ⡨⡨⇿њཙ䜭к⨝DŽ 16) ၌ຄ㦾䘈нᴹѝഭᴻ৻DŽ 17) ᰾ཙᡁ⡨⡨⋑ᐕDŽ 18)儈㘱ᐸнᱟૡԜᆖṑDŽ 19) ᡁ⇿ཙк䈮ǃⴻҖǃ߉ъˈᘉᴹ⛩ݯDŽ 10)ᕐ㘱ᐸᮉҖ⌅ᡁԜDŽ 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ 1.ᡁⲴѝഭᴻ৻ᕐབྷ呿 ᡁᶕӻ㓽алˈ䘉ᱟᡁⲴѝഭᴻ৻ᕐབྷ呿DŽᕐབྷ呿ᱟेӜ བྷᆖⲴᆖ ⭏DŽᕐབྷ呿ᆖҐ״䈝ˈԆᆖҐᖸᘉDŽᕐབྷ呿⇿ཙ䜭к䈮ˈⴻҖˈ߉ъDŽ ᕐབྷ呿⇿ཙкഋ㢲䈮ˈкॸкє㢲ˈлॸҏкє㢲DŽањѝഭ㘱ᐸᮉԆ䈝 ⌅ˈањ״㖇ᯟ㘱ᐸᮉԆਓ䈝DŽᕐབྷ呿㿹ᗇ״䈝ਓ䈝нཚ䳮ˈնᱟ״䈝䈝 ⌅ᖸ䳮DŽᕐབྷ呿⇿ཙкᆖҐ״䈝䈝⌅ˈԆ䘈⇿ཙ㓳Ґੜ઼࣋ਓ䈝DŽᕐབྷ 呿Ⲵ״䈝䘈нཚྭˈնᱟԆᖸࣚ࣋DŽ ᕐབྷ呿ᑨᑨ䰞ᡁˈ≹䈝䈮ᘾѸṧ˛ᡁ䈤˖≹䈝䈮ᖸᴹᙍDŽᕐབྷ呿Ⲵ 4 ेӜ Běijīng г. Пекин 5 ࣚ࣋ nǔlì старательный 6 ᑨᑨ chángcháng часто Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 199 ⡡ྭ ᱟҖ⌅ˈԆ⇿ཙк㓳Ґ⭘∋ㅄ߉≹ᆇDŽᕐབྷ呿㿹ᗇԆⲴ∋ㅄᆇ䘈н ཚྭⴻˈնᱟᡁ㿹ᗇԆⲴᆇᖸྭⴻDŽᕐབྷ呿䈤ˈԆਟԕᮉᡁҖ⌅DŽᡁᖸᜣ ᆖҐҖ⌅DŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) ᕐབྷ呿ᱟଚњᆖṑⲴᆖ⭏˛ 2) ᕐབྷ呿⇿ཙڊӰѸ˛ 3)ᕐབྷ呿㿹ᗇ״䈝ᘾѸṧ˛ 4) ᕐབྷ呿Ⲵ״䈝ᘾѸṧ˛ 5) ĀᡁāᜣᆖҐӰѸ" 2. ᡁԜⲴᆖṑ ᡁԜⲴᆖṑᱟањᖸᴹⲴᆖṑDŽᆳⲴশਢᖸ䮯ˈᴹнቁྭ㘱ᐸDŽ ⧠൘ᴹᖸཊᖸཊѝഭᆖ⭏ˈ䘈ᴹнቁ⮉ᆖ⭏DŽ ᡁᱟҼ⨝Ⲵᆖ⭏ˈᡁԜ⨝Ⲵ≹䈝㘱ᐸᱟ䎥㘱ᐸDŽ䎥㘱ᐸⲴ䈮ᖸᴹ ᙍˈᡰԕᡁⲴ਼ᆖ䜭ௌ⅒кԆⲴ䈮DŽᡁԜк䈮Ⲵᮉᇔᖸབྷˈҏᖸᒢ߰DŽ ᡁԜᆖṑᴹањᖸབྷⲴമҖ侶ˈᡁԜᆖṑⲴമҖ侶ᖸྭˈ䛓ݯᴹᖸཊѝ ᮷Җˈ䘈ᴹнቁཆ᮷ҖDŽᡁ⇿ཙк৫മҖ侶ⴻҖǃ߉ъǃ߉≹ᆇDŽ ᡁ㿹ᗇᡁԜⲴᆖṑᖸྭˈᡁ઼ᡁⲴ਼ᆖ䜭ௌ⅒ᡁԜⲴᆖṑDŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) ᡁԜⲴᆖṑᘾѸṧ˛ 2) 䎥㘱ᐸⲴ䈮ᘾѸṧ˛ 7 ⡡ྭ àihào хобби 8 ᴹ yǒumíng известный 9 শਢ lìshǐ история 10 䮯 cháng длинный 11 ⧠൘ xiànzài сейчас, теперь 12 ᡰԕ suǒyǐ поэтому 13 ௌ⅒ xǐhuan нравиться, любить 14 ᒢ߰ gānjìng чистый 15 മҖ侶 túshūguǎn библиотека 16 䛓ݯ nàr там 17 ཆ᮷ wàiwén иностранный язык 18 ৫ qù идти, направляться 200• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? 3) ᡁԜк䈮ⲴᮉᇔᘾѸṧ˛ 4)ᡁԜᆖṑⲴമҖ侶ᘾѸṧ˛ᴹӰѸҖ˛ 5) Āᡁāᑨᑨ৫മҖ侶ڊӰѸ˛ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Иван, как ты поживаешь в последнее время? Учеба напряженная? — Напряженная, каждый день учу иероглифы, читаю, делаю домашнее задание. Твои родители заняты по работе? — Немного заняты. — А как у них со здоровьем? — Неплохо, спасибо. У студентов-иностранцев из первой группы сегодня есть занятия по китайской культуре? — Есть, сегодня в первой половине дня у них два занятия по китайской культуре. — А во второй половине дня есть занятия? — Во второй половине дня занятие по каллиграфии. — Правда? У них так много занятий. Чьи эти два словаря английского языка? — Один — менеджера Чэня, другой — учителя Фана. Антон, у тебя есть китайские друзья? — Есть. — Сколько? — Двое, а у тебя есть? — Пока нет. Твои китайские друзья из нашего университета? — Да, ты хочешь с ними познакомиться? Я могу познакомить (ӻ㓽ӻ㓽/ӻ㓽㔉). — Прекрасно! Спасибо тебе, Антон. Сколько в вашей группе студентов? — 18, а в вашей? — 22. — Кто преподает у вас аудирование? — У нас два преподавателя по аудированию, одного зовут Чжан, а другого Ли. Сколько новых слов ты учишь каждый день? — 9, а ты? — Я каждый день учу 12. Студенты из Германии каждый день в первой половине дня ходят (к/ᴹ) на занятия по русскому языку. — Кто у них преподает? — Я не знаю, ты можешь спросить у Чжан Дапэна, он тоже посещает занятия той группы. 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 Узнайте у своих одногруппников, как они учатся/работают, как у них здоровье, используйте дополнительные слова и выражения: Урок 8. Как поживаешь в последнее время? • 201 Давно не виделись. Давно уже не видел Антона. Передай ему от меня привет. Я устаю на работе. Он заболел. ྭѵjiǔн㿱ҶDŽ ྭѵ⋑㿱ᆹьҶDŽ 䈧ᴯWnᡁੁxiàngԆ䰞ྭDŽ ᡁᐕᖸ㍟DŽ Ԇ⯵ҶDŽ 4.2 Обсудите с одногруппниками сколько человек в ваших группах и откуда они, какие у вас занятия утром и во второй половине дня, кто у вас преподает каждый из предметов. 5. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 5.1 听后回答问题 Прослушайте и выберите правильный ответ 1) A. ањ B. єњ C. йњ 2) A. ״㖇ᯟӪ B. 㖾ഭӪ C. ѝഭӪ 3) C. ≹䈝䈮 A. 䈝⌅䈮 B. Җ⌅䈮 5.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1) ᡁ˄ ˅ᆹьDŽᡁ൘˄ ˅ᆖҐ˄ ˅ˈ˄ ˅䜭ᖸ ˄ ˅ˈཙཙк˄ ˅䈮ǃ˄ ˅䈮઼ੜ࣋䈮DŽᡁ˄ ˅ௌ⅒к ˄ ˅䈮ˈᡁԜⲴ˄ ˅㘱ᐸ˄ ˅⦻ˈԆⲴ䈮ᖸ˄ ˅DŽ 2 ᡁᱟ˄ ˅ˈᡁн˄ ˅ˈնᱟҏᖸ˄ ˅DŽᡁ˄ ˅к≹䈝 䈮ˈ˄ ˅㿱ѝഭ˄ ˅㓳Ґ䈤≹䈝DŽᡁᴻ৻˄ ˅ᡁ≹䈝ˈ ᡁ˄ ˅Ԇ˄ ˅DŽкᡁ˄ ˅DŽ IV. 你知道吗 Знаете ли вы ТАБУ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ В культуре любого народа традиционно существует система табу, то есть запретов на определенный тип поведения. 19 20 ൘ zài в 㓳Ґ liànxí упражняться, тренироваться 202• Урок 8. Как поживаешь в последнее время? Китайцы не любят цифры «4». В некоторых гостиницах и многоэтажных жилых комплексах нет четвертого этажа, подарок, состоящий из четырех предметов, также считается несчастливым. Это связано с близостью произношения цифры «4» (ഋ sì) и иероглифа ↫ sǐ ‘умирать’. По этой же причине очень популярны цифры «8» и «9». Произношение цифры «8» ( ޛbā) похоже на произношение иероглифа ਁ fā ‘разбогатеть’ (в кантонском диалекте эти иероглифы произносятся одинаково). Иероглифы ҍ ‘девять’ и ѵ ‘долго’ в путунхуа произносятся jiǔ, поэтому девятка символизирует долголетие. В Китае и на Тайване автомобильные номера и номера мобильных телефонов с большим количеством восьмерок стоят дороже, а номера с цифрой четыре, наоборот, самые дешевые. В Китае не принято дарить часы, влюбленным или семейным парам нельзя дарить зонтик или груши, не следует также делиться грушей со своими друзьями. Это связано с фонетической близостью названия предметов и неблагоприятных для человека явлений. «Настенные часы» произносятся как 䫏 zhōng, поэтому 䘱䫏 sòng zhōng ‘подарить часы’ звучит так же как словосочетание 䘱㓸 sòng zhōng ‘проводить в последний путь’; ‘зонтик’ Վ sǎn фонетически близок к глаголу ᮓ sàn ‘расходиться, расставаться’, а ‘груша’ Ộ lí совпадает по произношению с глаголом lí ‘расставаться’. ‘Делить грушу’ на путунхуа звучит как ࠶Ộ fēn lí, что фонетически идентично глаголу ࠶ fēnlí ‘расставаться’. У китайцев не принято класть палочки для еды сверху на чашку или пиалу. Палочки для еды раньше назывались zhù. Произношение этого знака совпадает с глаголом տ zhù ‘жить, останавливаться’, поэтому палочки на чашке с рисом ассоциировались с прекращением движения вперед корабля (или бизнеса). По этой причине в большинстве китайских диалектов палочки для еды сейчас называются ㆧᆀ kuàizi или ㆧ kuài, что фонетически идентично слову ᘛ kuài ‘быстрый; радостный’. 第九课 你家在哪儿? УРОК 9. ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文一 ТЕКСТ 1 ( 䈒䰞ᯩս В ¨ v ~ | ~ } v~ ¨ª£ | x x) ˄а˅ liúxuéshēng bàngōngshì zài nǎr ᆹ၌˖ 䈧䰞ˈ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ଚ˛ݯГрам. 1 bǎoān lóu hào ؍ᆹ˖ ൘йᾬˈਧDŽК. 1 ᆹ၌˖ ≹䈝Ҽ⨝Ⲵᮉᇔ˛ kèbiǎo qù ؍ᆹ˖ 䛓ݯᴹ䈮㺘ˈ৫ⴻⴻDŽ ᆹ၌˖ 䉒䉒DŽ ˄Ҽ˅ zhèr nǚshēng sùshè ࡇ၌˖ ਼ᆖˈ䈧䰞ˈ䘉ݯᱟྣ⭏ᇯ㠽ੇ˛Грам. 2 nánshēng nàr ਼ᆖ$˖н ᱟ ˈ 䘉 ݯн ᱟ ྣ ⭏ ᇯ 㠽 DŽ 䘉 ݯᱟ ⭧ ⭏ ᇯ 㠽 ˈ ྣ ⭏ ᇯ 㠽 ൘ 䛓 ݯDŽ ࡇ၌˖ 䉒䉒ʽ ਼ᆖ$н⭘䉒ʽ 204• Урок 9. Где ты живешь? ˄й˅ xǐ shǒujiān ᆹь˖ ਼ᆖˈྭDŽᡁ䰞алˈ⍇䰤൘ଚ˛ݯ ਼ᆖ%˖⍇䰤൘ᾬDŽ lóutī nǎbian ᆹь˖ ଖˈ䈧䰞ᾬở൘ଚ䗩˛ zuǒbian ਼ᆖ%˖ᾬởቡ൘ᐖ䗩DŽ ᆹь˖ 䉒䉒 К. 2 ˄ഋ˅ huì shuō Shànghǎi huà Ժз˖ བྷ呿ˈՊ䈤к⎧䈍ੇ˛ ᕐབྷ呿˖ᡁнᱟк⎧ӪˈнՊ䈤к⎧䈍DŽ Грам. 3 dǒng Ժз˖ ៲к⎧䈍ੇ˛ ᕐབྷ呿˖н៲ˈк⎧䈍ᖸ䳮៲DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА ⮉ᆖ⭏ liúxuéshēng () иностранный студент ⮉ᆖ liúxué (ࣘ) учиться за границей ⮉ liú (ࣘ) оставаться, оставлять ࣎ޜᇔ bàngōngshì () канцелярия, офис ࣎ޜ bàngōng (ࣘ) заниматься служебными делами ࣎ bàn (ࣘ) делать; оформлять ޜ gōng (ǃᖒ) общественные дела, служба; общественный (связ.) 3. ൘ zài (ࣘǃӻ) находиться в; в 4. ଚݯ nǎr (ԓ) где? куда? 5. ؍ᆹ bǎo’ān () охранник; охранять общественный порядок ؍ bǎo (ࣘ) защищать, охранять 1. 2. Урок 9. Где ты живешь? • 205 6. ᾬ lóu () этаж; корпус (ᓗ zuò) 7. ਧ hào () номер; дата; размер 8. 䈮㺘 kèbiăo () расписание 㺘 biăo () таблица; бланк (ᕐ) 9. ৫ qù (ࣘ) идти, уходить; ехать; уезжать 10. 䘉ݯ zhèr (ԓ) здесь 11. ྣ⭏ nǚshēng () студентка; ученица; девушка 12. ᇯ㠽 sùshè () общежитие; комната в общежитии ᇯ sù (ࣘ) ночевать (связ.) 㠽 shè () дом, помещение (связ.) ⭧⭏ nánshēng () студент; ученик; молодой человек ⭧ nán () мужчина (связ.) 14. 䛓ݯ nàr (ԓ) там 15. ⍇䰤 xĭshŏujiān () туалет; ванная комната ⍇ xĭ (ࣘ) мыть; стирать 䰤 jiān () промежуток; помещение (связ.) ᾬở lóutī () лестница ở tī () лестница ଚ䗩 nǎbiān (ԓ) в какой стороне? 䗩 biān () сторона; край (связ.) ᐖ䗩 zuŏbiān () лево; левая сторона ᐖ zuŏ () лево 19. Պ huì (ࣘ) уметь 20. 䈤 shuō (ࣘ) говорить 21. ៲ dǒng (ࣘ) понимать 13. 16. 17. 18. 206• Урок 9. Где ты живешь? 22. 䈍 huà () язык; слова, речь 23. 䳮៲ nándǒng (ᖒ) непонятный, трудный для понимания 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. к⎧ Shànghăi (у) г. Шанхай ⎧ hăi (у) море 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᾬк lóushàng () верхний этаж; на верхнем этаже 2. ᾬл lóuxià () нижний этаж; на нижнем этаже 3. ѝ䰤 zhōngjiān () посередине 4. к䗩 shàngbian () сверху 5. л䗩 xiàbian () снизу 6. ਣ䗩 yòubian () право; правая сторона 7. ሩ䶒 duìmiàn () напротив 8. ൠᯩ dìfang () место 9. ᡰ cèsuǒ () туалет 10. ᮉᆖᾬ jiàoxuélóu () учебный корпус 11. 伏า shítáng () столовая า táng () зал, помещение 12. 䬦㹼 yínháng () банк 13. ⭥ở diàntī () лифт ⭥ diàn () электричество Урок 9. Где ты живешь? • 207 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ൘йᾬ йᾬˈਧ ਧDŽ На третьем этаже, кабинет 306. 1.1 Иероглиф ᾬ означает и ‘этаж’, и ‘здание / корпус’. Если он обозначает здание/корпус, то перед ним ставится иероглиф ਧ ‘номер’: 4 корпус / дом номер 4 1) ഋᾬ ‘4 этаж’ — ഋਧᾬ Номера машин, телефонов, квартир (состоящие из трех и более цифр), года и т.д. читаются по цифрам, при этом числительное а обычно читается как yāo1: номер / квартира 306 2) 306ਧ — й䴦ޝਧ 3) ᡁⲴᡯ䰤 fángjiān ਧᱟ (читается sān líng yāo)DŽ Номер моей комнаты 301. 4) ᡁⲴᵪਧ⸱ hàomǎ ᱟҍ䴦ӄйޛޛഋޝӄ䴦DŽ Номер моего мобильного 905-3884650. 1.2 При описании местонахождения локативные слова и словосочетания располагаются от большего к меньшему: страна + город + район + улица + дом + этаж + номер помещения. К.2 ᾬởቡ ቡ൘ᐖ䗩DŽ Лестница вот здесь, слева. Наречие ቡ ‘как раз, именно’ подчеркивает нахождение искомого объекта в непосредственной близости, обычно ближе, чем ожидает спрашивающий: 1) 䈧䰞ˈ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽൘ଚ — ˛ݯቡ൘䛓ݯDŽ Извините, где общежитие студентов-иностранцев? – Вон как раз там (в зоне видимости). 四,汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение ⭠ tián поле Ӂ yún говорить; облако 1 значение примеры ⭧ nán мужчина 㤇 miáo всходы; росток Պ huì уметь ࣘ dòng двигать(ся) Такое чтение этого числительного характерно для континентального Китая, на Тайване числительное а в этом случае читается как yī. 208• Урок 9. Где ты живешь? иероглиф произношение 㠼 shé значение язык ށ duì менять 䟽 zhòng тяжелый примеры 䈍 huà речь ⭌ tián сладкий 䈤 shuō говорить ᛖ yuè радоваться ៲ dŏng понимать 㪓 dŏng управлять 2. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ 䃚 䯃 ㆰփ˖ 䈤 䰤 䂡 䈍 Уникальные упрощения 㑱փ˖ 㲏 䗖 ㆰփ˖ ਧ ࣎ 䚺 䗩 ᴳ Պ 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 动词 “在” ГЛАГОЛ 在 1.1 Глагол ൘ указывает на местонахождение кого-либо или чего-либо. Предложение с этим глаголом имеет следующую структуру: Подлежащее +൘ + дополнение места ࣎ޜᇔ + ൘ + 䛓ݯDŽ 1) ሿ㖾൘ ൘࣎ޜᇔDŽ 2)Ҽ⨝Ⲵᮉᇔ൘ ൘ᾬкDŽ 3)ᵾ᰾൘ ൘к⎧DŽ Офис находится там. Сяо Мэй в офисе. Аудитория второй группы наверху. Ли Мин в Шанхае. 1.2 Местоимения со значением места образуются при помощи добавления ݯпосле указательного местоимения: 䘉 ‘это’ ė 䘉ݯ ‘здесь’, 䛓 ‘то’ė䛓‘ ݯтам’, ଚ ‘который’ ėଚ‘ ݯгде?’. Местоимения места могут также образовываться при помощи суффикса 䗩 ‘сторона’: 䘉䗩‘здесь’, 䛓䗩 ‘там’, ଚ䗩 ‘где’. Урок 9. Где ты живешь? • 209 местоимение суффикс ݯ суффикс 䗩 суффикс 䟼 䘉 это 䘉 ݯздесь 䘉䗩 здесь 䘉䟼 здесь 䛓 то 䛓 ݯтам 䛓䗩 там 䛓䟼 там ଚ который ଚ ݯгде ଚ䗩 где ଚ䟼 где 1.3 Если говорящий хочет узнать, на месте ли некоторое лицо, дополнение места после ൘ опускается. Предложение ᕐ㓿⨶൘ ൘ੇ˛ будет переводится по-разному в зависимости от ситуации. Если звонят ему домой, то это предложение будет переводиться как ‘Менеджер Чжан дома?’; если звонят на работу, то как ‘Менеджер Чжан на месте / у себя?’. Утвердительный ответ будет ˄ᕐ㓿⨶/ Ԇ˅൘‘Здесь / дома / у себя’, а отрицательный — ˄ᕐ㓿⨶/ Ԇ˅н൘ ൘ ‘Его нет’. 1.4 Если местонахождение выражается одушевленным существительным или личным местоимением (например, ‘у друга’, ‘у меня’ и т.д.), то после них ставятся указательные местоимения со значением места 䘉‘ ݯздесь’ или 䛓‘ ݯтам’: 4) Ⲵᵜᆀ൘ᡁ䘉ݯ ᡁ䘉ݯDŽ Твоя тетрадь у меня (здесь). 5) ၌ຄ㦾൘ࡇ၌䛓ݯ ࡇ၌䛓ݯDŽ Наташа у Лены (там). 1.5 Местоимения и существительные со значением места могут употребляться в роли определения, в этом случае они всегда присоединяются при помощи частицы Ⲵ: 6) 䘉Ⲵݯ 䘉⮉Ⲵݯᆖ⭏ здешний (из этого вуза) студент-иностранец / студенты 7)ૡԜᆖṑⲴ ૡԜᆖṑⲴ㘱ᐸ преподаватель / преподаватели нашего вуза ГРАМ. 2 表示存在的 “是” 字句 ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ 是 Предложения с глаголом ᱟ уточняют, какой именно предмет или лицо находится в месте, обозначаемом локативным словом или словосочетанием в роли подлежащего. В этой ситуации собеседнику известно, что в данном месте находится некоторый объект, но неизвестно, какой именно. Такие предложения имеют следующую структуру: локатив или локативное словосочетание + ᱟ + именное словосочетание 210• Урок 9. Где ты живешь? 8) ਣ䗩ᱟ ᱟᇯ㠽DŽ Справа — общежитие. ᱟ⍇䰤DŽ Там — туалет. 9) 䛓ݯᱟ ᱟӰѸൠᯩ dìfāng˛ — 䘉ݯᱟ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔDŽ А здесь что 10) 䘉ݯᱟ находится? — Здесь офис по работе со студентами-иностранцами. ГРАМ. 3 能愿动词 “会” МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ 会 Модальный глагол 会 означает ‘уметь что-либо делать’. Он указывает на умение или навык, приобретенные в результате обучения: 11) ᡁՊ䈤㤡䈝ˈնᱟ䘈нՊ䈤≹䈝DŽ Я умею говорить по-английски, но пока еще не умею говорить по-китайски. Глагол Պ может сочетаться с некоторыми существительными в роли прямого дополнения, обычно это существительные, обозначающие какую-либо сферу знаний или навыков, предполагающих процесс овладения ими: 12) ԆਚՊ㤡䈝ˈнՊ≹䈝DŽ Он владеет только английским и не владеет китайским. 13) ᡁ䘈нՊ˄⭘˅⭥㝁diànnǎoDŽ Я еще не владею компьютером. 六,基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面多音节 Прослушайте и повторите за диктором: А В 1) kāfēi 16) líkāi 11) guŏzhī 16) măidān 2) shālóng 17) yóujú 12) jiĕjué 17) liànxí 3) hēibăn 18) niúnăi 13) gŭlăo 18) lìshĭ 4) shūdiàn 19) qíngkuàng 14) qĭngkè 19) sùshè 5) chīde 10) páizi 15) xĭhuan 20) màozi 1) liúxuéshēng 4) xǐshǒujiān 7) xīhóngshì 10) dàshǐguǎn 2) bàngōngshì 5) jiàoxuélóu 8) Wángfǔjǐng 3) túshūguǎn 6) zuòyèběn 9) xuéshēngzhèng Урок 9. Где ты живешь? • 211 2.语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ଚݯ 2) ᾬ 3) ޜ 4) ਧ 5) ᇯ 6) ⮉ 7) ࣎ 8) ൘ 9) 㺘 10) ৫ 11) ở 12) ⍇ 13) 䈍 14) 㠽 15) 䰤 16) ⭧ 17) 䗩 18) ᐖ 19) Պ 20) 䈤 21) ៲ 2.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ______ޜ 12) ___㠽 3) к___ 4) ______ 5) 䈮___ 16) ___ᆖ⭏ 7) ___䗩 8) ଚ___ 9) ᾬ___ 10) 䳮___ 2.3 替换练习 Упражнение на подстановку 1)A:䈧䰞ˈ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ଚ ˛ݯ B:൘ҼᾬˈਧDŽ A:䉒䉒ʽ B:н⭘䉒DŽ ⭧⭏ᇯ㠽 ᐖ䗩 ᾬở 䛓䗩 ⍇䰤 йᾬ 㤡䈝ᮉᇔаᾬˈਧ 2)A:䈧䰞ˈ䘉ݯᱟ⮉ᆖ⭏࣎ޜ ᇔੇ˛ B:䘉ݯнᱟ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔˈ 䘉ݯᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ A:⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ଚ䗩˛ B:ቡ൘ሩ䶒GXnPLiQDŽ ⭧⭏ᇯ㠽 ྣ⭏ᇯ㠽 Ҽ⨝Ⲵᮉᇔ й⨝Ⲵᮉᇔ ਧᮉᆖᾬ ਧᮉᆖᾬ ⦻㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔ䎥㓿⨶Ⲵ࣎ 䛓ݯ ᾬл 䛓䗩 ᾬк 3)A:၌ຄ㦾ˈՊ䈤≹䈝ੇ˛ B:Պ䈤ˈնᱟᡁⲴ≹䈝䘈н ཚྭDŽ A:Ⲵ㤡䈝ᘾѸṧ˛ B:ᡁⲴ㤡䈝ᖸྭDŽ བྷ呿 ᆹь ᯠᴸ བྷ᰾ ᗧ䈝 ᰕ䈝 ⌅䈝 བྷ࡙䈝 ״䈝 ≹䈝 བྷ࡙䈝 ᗧ䈝 2.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: ⭧ᡰˈਣ䗩ˈᐖ䗩ėྭˈᡁ䰞алˈ⭧ᡰ൘ ਣ䗩ੇ˛üн൘ਣ䗩ˈ൘ᐖ䗩DŽ 1) 傜㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔ ᾬкˈᾬл 4) ⭥ởˈ䘉ˈݯ䛓ݯ 212• Урок 9. Где ты живешь? 2) ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔˈഋᾬˈӄᾬ 5) 䈮㺘ˈҼᾬˈаᾬ 3) аਧᮉᆖᾬˈ䘉䗩ˈ䛓䗩 6) ᮉᐸ࣎ޜᇔˈйᾬˈޝᾬ B 㤳ֻ Образец: 䘉⮉ˈݯᆖ⭏࣎ޜᇔˈй⨝Ⲵᮉᇔˈഋᾬˈਧ ė 䈧䰞ˈ䘉ݯᱟ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔੇ˛ üнᱟˈ䘉ݯᱟй⨝Ⲵᮉ ᇔˈ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ഋᾬਧDŽ 1) ਣ䗩Ⲵᇯ㠽ˈྣ⭏ᇯ㠽ˈ⭧⭏ᇯ㠽ˈᐖ䗩 2) 䘉ˈݯаਧᮉᆖᾬˈйਧᮉᆖᾬˈ䛓ݯ 3) ᐖ䗩ˈᆖ⭏伏าˈ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ˈਣ䗩 4) 䘉ˈݯѝഭ䬦㹼ˈेӜ䬦㹼ˈ䛓ݯ C 㤳ֻ Образец: к䗩ˈӰѸҖˈ≹״䇽ިėк䗩ᱟӰѸҖ˛üк䗩ᱟ ≹״䇽ިDŽ 1) л䗩ˈӰѸ䈮ᵜˈᰕ䈝䈮ᵜ 3) ᐖ䗩ˈӰѸൠᯩˈ䬦㹼 2) ѝ䰤ˈӰѸь㾯 ˈѝഭൠമ 4)ਣ䗩ˈӰѸൠᯩˈ伏า 2.5 用 “在” 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский, используя глагол 在: 1) Деканат по работе с иностранными студентами на третьем этаже, комната 315. 2) Банк справа, а наше общежитие — слева. 3) Твой словарь у меня. 4) Господина Чэна нет в офисе, он в Шанхае. 5) Пятый учебный корпус в той стороне. 6) Лестница находится слева от Вас. 2.6 用 “是” 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский, используя глагол 是: 1) Здесь женский туалет, там — мужской. 2) Чей офис на пятом этаже? — Менеджера Чжао. 3) Здесь общежитие для студентов-иностранцев. 4) Там банк, а не столовая. 2 ь㾯 dōngxi вещь; предмет Урок 9. Где ты живешь? • 213 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅ nǎli ၌ຄ㦾˖བྷ呿ˈᱟଚ䟼Ӫ˛К. 3 jiā ᕐབྷ呿˖ᡁᱟेӜӪˈᡁᇦቡ൘ेӜDŽ dìfang ၌ຄ㦾˖൘ेӜӰѸൠᯩ˛ xuéyuànlù ᕐབྷ呿˖൘ᆖ䲒䐟ਧDŽ lí yuǎn ၌ຄ㦾˖ૡԜᆖṑ䘌ੇ˛Грам. 4 dìzhǐ tiáo ᕐབྷ呿˖ᖸ䘁DŽૡԜᆖṑⲴൠ൰нᱟᆖ䲒䐟ਧੇ˛ᡁᇦ઼ૡԜᆖṑ൘аᶑ 䐟кDŽ၌ຄ㦾ˈᱟ״㖇ᯟଚ䟼Ӫ"К. 3 К. 4 Mòsīkē ၌ຄ㦾˖ᡁᱟ㧛ᯟ、ӪDŽ ò tīngshuō piàoliang ᕐབྷ呿˖ଖʽᡁੜ䈤㧛ᯟ、ᖸ┲ӞDŽ fēicháng ၌ຄ㦾˖ᱟⲴDŽ㧛ᯟ、䶎ᑨ┲Ӟʽ ˄Ҽ˅ zhǎo ᕐ㘱ᐸ˖ ԜྭʽԜ䈱˛ Zhào Guójūn ᆹ၌ǃᆹь˖ ᛘྭʽᡁԜ䎥ഭߋ㘱ᐸˈԆ൘ੇ˛ ᕐ㘱ᐸ˖Ԇн൘DŽ䎥㘱ᐸӺཙ⋑ᴹ䈮DŽ liánxì ᆹь˖ᡁԜᱟҼ⨝Ⲵᯠᆖ⭏ˈᡁਛᆹьˈ䘉ᱟᆹ၌DŽᡁԜᘾѸ㚄㌫䎥㘱ᐸ hàomǎ ˛ᛘ⸕䚃ԆⲴᵪਧ⸱ੇ˛ К. 5 bù hǎoyìsi zhĭ diànzǐyóuxiāng ᕐ㘱ᐸ˖нྭᙍˈᡁн⸕䚃DŽᡁਚ⸕䚃䎥㘱ᐸⲴ⭥ᆀ䛞㇡ˈԜ߉алDŽ ᆹ၌˖ ྭˈ䉒䉒ᛘʽ ᕐ㘱ᐸ˖нᇒ≄DŽ 214• Урок 9. Где ты живешь? 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ଚ䟼 nǎli (ԓ) где? куда? 2. ᇦ jiā () семья, дом 3. ൠᯩ dìfang () место ൠ dì () место (связ.) ᯩ fāng () квадрат; место ᆖ䲒 xuéyuàn () институт (ᡰ suŏ) 䲒 yuàn () двор (связ.) 5. 䐟 lù () дорога (ᶑ) 6. lí (ࣘ) отстоять от 7. 䘌 yuǎn (ࣘ) далекий 8. ൠ൰ dìzhĭ () адрес ൰ zhĭ () местоположение (связ.) 9. ᶑ tiáo (䟿) счетное слово для длинных и узких предметов 10. ଖ ò () а!, о! 11. ੜ䈤 tīngshuō ੜ tīng (ࣘ) слушать 䶎ᑨ fēicháng (࢟) очень, чрезвычайно 䶎 fēi (࢟) не ᑨ cháng (࢟ǃᖒ) постоянно; часто; постоянный ┲Ӟ piàoliang (ᖒ) красивый Ӟ liàng (ᖒ) светлый; блестящий 14. zhăo (ࣘ) искать 15. ᘾѸ zěnme (ԓ) как, каким образом 16. 㚄㌫ liánxì (ࣘ) связывать(ся); установить связь 4. 12. 13. говорят Урок 9. Где ты живешь? • 215 㚄 lián (ࣘ) соединять(ся); связывать(ся) ㌫ xì (ࣘ) связывать ਧ⸱ hàomă () номер ⸱ mă () цифра; код нྭᙍ bù hăoyìsi неловко, неудобно; стесняться ྭᙍ hăoyìsi не смущаться, не стесняться ᙍ yìsi () смысл, значение yì () смысл ᙍ sī () мысль, идея (связ.) 19. ਚ zhĭ ࢟ только 20. ⭥ᆀ䛞㇡ diànzĭ yóuxiāng () электронный почтовый ящик ⭥ᆀ diànzĭ (ǃᖒ) электрон; электронный 䛞㇡ yóuxiāng () почтовый ящик 䛞 yóu (ǃࣘ) почта; посылать по почте (связ.) ㇡ xiāng () ящик, чемодан, сундук 17. 18. 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ ेӜ Bĕijīng (у) г. Пекин े bĕi () север Ӝ jīng () столица (связ.) 2. 㧛ᯟ、 Mòsīkē (у) г. Москва 3. 䎥ഭߋ Zhào Guójūn (у) Чжао Гоцзюнь ߋ jūn () армия 1. 216• Урок 9. Где ты живешь? 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᖬᗇ๑ Shèngbǐdébǎo (у) г. Санкт-Петербург 2. ইӜ Nánjīng (у) г. Нанкин ই nán () юг 3. ᐤ哾 Bālí (у) г. Париж 4. ⭥䈍 diànhuà () телефон 䈍 huà () слово, речь ᡯ䰤 fángjiān () комната ᡯ fáng () дом, комната 5. 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.3 བྷ呿ˈᱟଚ䟼Ӫ ଚ䟼Ӫ˛Дапэн, ты откуда? ၌ຄ㦾ˈᱟ״㖇ᯟଚ䟼Ӫ ״㖇ᯟଚ䟼Ӫ" Наташа, ты из какого российского города? 3.1 Вопрос ᱟଚ䟼Ӫ ଚ䟼Ӫ˛ задается для уточнения места, откуда родом собеседник. Он может быть синонимичным вопросу ᱟଚഭӪ?: 1) ᡁᱟᗧഭӪDŽ˛ᱟଚ䟼Ӫ ᱟଚ䟼Ӫ˛ Я из Германии. А ты? Ты откуда? ଚ䟼Ӫ˛üᡁᱟѝഭӪDŽ Ты откуда? Я — из Китая. 2) ᱟଚ䟼Ӫ 3) ᱟଚ䟼Ӫ˛üᡁᱟेӜӪኡьӪDŽ Ты откуда? — Я пекинец / шаньдунец (из провинции Шаньдун). Если гражданство собеседника известно, этот вопрос может также использоваться для уточнения региона или населенного пункта, откуда тот родом. В этом случае перед словосочетаниемଚ䟼Ӫ может стоять название страны. ѝഭଚ䟼Ӫᴰᴹ䫡qián"Жители какого региона Китая самые бо3) ѝഭଚ䟼Ӫ гатые? 3.2 Вопросительные местоимения ଚ䟼 и ଚ ݯв значении ‘где’ близки по значению, но ଚ ݯболее характерно для разговорной речи и, учитывая эризацию, чаще встречается в речи северян, особенно пекинцев. Однако в вопросе ᛘᱟଚ䟼Ӫ˛ ‘Ты / Вы откуда?’ чаще употребляется местоимение ଚ䟼. Урок 9. Где ты живешь? • 217 К.4 ᡁᇦ઼ૡԜᆖṑ൘аᶑ䐟к 䐟кDŽ Мой дом и наш институт находятся на одной улице. Слово 䐟к 䐟к ‘дорога’ + ‘верх’) означает ‘на улице’ (букв. ‘на поверхности улицы’). 1) 䐟к 䐟к䖖ཚཊDŽ На улице много машин. 2) 䐟к 䐟к⵰ڌtíngzheа䖶㠚㹼䖖DŽ На улице стоит велосипед. К.5 ᡁԜᘾѸ ᘾѸ㚄㌫䎥㘱ᐸ ˛ᛘ⸕䚃ԆⲴᵪਧ⸱ੇ˛ Как нам связаться с учителем Чжао? Вы знаете номер его мобильного? 5.1 Вопросительное местоимение ᘾѸ ᘾѸ«как, каким образом» ставится перед сказуемым для уточнения способа действия: 1) 䘉њ≹ᆇᘾѸ ᘾѸ߉˛ Как пишется этот иероглиф? 2)ᆖ䲒䐟ᘾѸ ᘾѸ䎠˛ Как пройти на Институтскую улицу? 5.2 Конечная частица может ставится в конце специального вопроса для смягчения категоричности. К.6 нྭᙍ нྭᙍˈᡁн⸕䚃DŽ Извините, я не знаю. Словосочетание нྭᙍ ‘неловко, неудобно; стесняться’ используется, когда человек испытывает неловкость за свои (иногда чужие) действия, считая, что доставил ими собеседнику беспокойство. При обращении часто переводится как ‘извините; простите’: 1) нྭᙍ нྭᙍˈᡁᶕwănҶDŽ Извините, я опоздал. 2) нྭᙍ нྭᙍˈᡁн䇔䇶ԆDŽ Простите, я его не знаю. 四, 语音 Фонетика 1. 词重音 СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ: ПРАВИЛА ПРОИЗНЕСЕНИЯ МНОГОСЛОЖНЫХ СЛОВ В китайском языке в многосложных словах не все слоги произносятся с одинаковой интенсивностью. В большинстве двусложных и трехсложных слов словесное ударение падает на последний слог, при этом в трехсложных словах второй слог произносится слабее остальных: ५䲒 yīyuàn больница ьӜ Dōngjīnɡ Токио 218• Урок 9. Где ты живешь? ᐕ〻ᐸ gōngchéngshī инженер В некоторых двуслогах, где более информативным оказывается первый слог словесное ударение падает на первый слог: 㓒㥦 hónɡchá, ≹䈝 Hànyǔ. 2. 儿化音 ЭРИЗОВАННЫЕ ФИНАЛИ 2 1. Если финаль заканчивается на неслоговые -o или -u, то ретрофлексная артикуляция накладывается на всю финаль, как бы вклиниваясь между основным и неслоговым гласными финали: ė ሿ⥛ ݯxiăomāor котенок. 1) ⥛ māo кошка 2. При эризации финали -u гласный -u произносится с одновременным загибанием кончика языка к твердому небу: ė ሿ㘱㱾ݯxiăolăohŭr тигренок. 2) 㘱㱾 lăohŭ тигр 3. Если финаль заканчивается на слоговые гласные -i и -ü, то между гласной и -r произносится краткий звук [¬]: shūpír → shūpiér 3) ҖⳞ ݯобложка книги; переплет xiǎomǐr → xiǎomiěr 4) ሿ㊣ݯчумиза yǒuqùr → yǒuquèr 5) ᴹ䏓ݯинтересный 4. При эризации финалей -in и -ün конечный -n редуцируется, перед -r произносится краткий звук [¬]: shǒuyìnr → shǒuyièr 6) ঠ ݯслед от руки; отпечатки пальцев huāqúnr → huāquér 7) 㣡㼉 ݯцветная юбка 五, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение ᐮ jīn платок ᑨ cháng часто ᐳ bù материя 䖖 䓺 chē телега, повозка ߋ jūn армия, военный 䖘 guĭ колея; рельсы значение примеры Урок 9. Где ты живешь? • 219 иероглиф произношение ᴠ yuē говорить 丣 yīn звук → zhǐ останавливаться ൰ zhĭ местонахождение ↕ bù шаг ݳ yuán изначальный 䲒 yuàn двор 䘌 yuǎn далеко ⸣ shí камень ⹆ zhuān кирпич ⻇ wǎn чашка ⭡ yóu причина, из, от 䛞 yóu почта ⋩ yóu масло, жир ⽪ shì показывать; алтарь предков ⾘ piào билет ⾱ jĭn запрещать 䏣 zú нога ׳cù торопить zhuō хватать 㾯 xī запад ⍂ sǎ брызгать значение примеры 2. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение ൏ tǔ земля графический вариант и его название значение в составе иероглифа примеры позиция варианта ൠ dì земля ൪ chăng площадь слева земля слева имеющий отношение к почве или территории имеющий отношение к ногам 䐟 lù дорога 䑒 tī лягаться, бить ногой слева нога слева является графическим элементом некоторых знаков ⾘ piào билет 㾱 yào хотеть сверху запад сверху 䏣 zú нога 㾯 xī запад 220• Урок 9. Где ты живешь? 3. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название значение в составе иероглифа примеры позиция ߆ крышка покрывать, накрывать ߐ guān головной убор ߋ jūn армия сверху Ӑ верх является графическим элементом, не имеющим отношения к значению иероглифа ਈ biàn изменять(ся) lí отстоять от сверху 4. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ ⻬ ㆰփ˖ ⸱ Уникальные упрощения 㑱փ˖ 䴒 䚐 ọ ㆰփ˖ 䘌 ᶑ 㚭 ੜ 㚟 㚄 䜥 䛞 六, 语法 Грамматика ГРАМ. 4 “离… … 近/远” 句式 КОНСТРУКЦИЯ ‘БЛИЗКО / ДАЛЕКО ОТ ...’ Конструкция ‘А + (‘отстоять от’) + В + ᖸ䘁 ᖸ䘁ᖸ䘌’ означает, что А находится близко или далеко от В: 14) ᡁԜᆖṑ ԆⲴᇦᖸ䘁 ᖸ䘁DŽ Наш институт находится недалеко от его дома. 15) ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽 䬦㹼ᖸ䘌 ᖸ䘌DŽ Общежитие для иностранных студентов далеко от банка. 16) ᖬᗇ๑ 㧛ᯟ、䘌 䘌ੇ˛ — 㧛ᯟ、ᖸ䘌 ᖸ䘌DŽ Петербург далеко от Москвы? — Далеко. Конструкция ‘А + (‘отстоять от’) + В + ᖸ䘁 ᖸ䘁ᖸ䘌’ может высту- Урок 9. Где ты живешь? • 221 пать в роли определения к существительному, присоединяясь к существительному при помощи частицы Ⲵ: 17) ᡁᇦн䘌Ⲵ ᡁᇦн䘌Ⲵ䛓њབྷᆖਛेӜཆ䈝ᆖ䲒DŽ Университет, который находится недалеко от моего дома, называется Пекинский институт иностранных языков. 18) ᡁᇦн䘌Ⲵ ᡁᇦн䘌ⲴൠᯩᴹањሿޜഝgōngyuánDŽ Недалеко от моего дома есть маленький парк. 七, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读,注意儿化韵的读法 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на произношение эризованных финалей: 1) xiăodāor (ሿ࠰)ݯ 6) shǒuyìnr (ঠ)ݯ 2) shūpír (ҖⳞ)ݯ 7) bìnghàor (⯵ਧ)ݯ 3) qūqur (㴀㴀)ݯ 8) méijìnr (⋑)ݯ 4) wányìr (⧙)ݯ 9) xiăoyúr (ሿ劬)ݯ 5) bàodǔr (⠶㛊)ݯ 10) xífur (უྷ)ݯ 1.2 跟读下面的儿童诗 Повторите за диктором и отработайте чтение детского стиха: Gāogāo shēnshēn yī kē má На высокий стебель льна, 㜞㜞ᷓᷓ৻㤗, Liǎng gè qūqūr wǎng shàng pá Два сверчка забрались высоко, єњ㴀㴀ݯᖰк⡜DŽ Yī gè qūqūr ài hē jiǔ ањ㴀㴀ݯ⡡்䞂, Один сверчок любит выпить, Yī gè qūqūr ài hē chá. Другой же пьет лишь чай. ањ㴀㴀ݯ⡡்㥦DŽ 1.3 听写双音节 Напишите диктант 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 222• Урок 9. Где ты живешь? 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 请练习书写本课的偏旁和汉字 Отработайте написание новых графем и иероглифов урока 2.2 写出含有下列偏旁的汉字 Напишите иероглифы, в состав которых входят данные графемы: 4) Ӑ 1) ൏ 2) ਓ 3) 7) ᧁ 8) ⭠ 9)䱍 10) 䗦 5) ⽪ 6) ᗳ 11) 2.3 用下列偏旁组合成汉字 Из нижеследующих графем составьте сложный иероглиф (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1)ᰕ䰘 4)→൏ 7)⽪≤㾯 10)ྣ㊣ᵘ 2) ҏ൏ 5) ށ䀰 8)ᗳ⭠ 11) ࣋⭠ 3) ㄩⴞᵘ 6)ᗳᴠ・ 9) 傜⸣ 12) ӪⲮᆰ 2.4 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) ਓ 5) → 19) ⭠ 13) ᗳ 2) 䗦 6) ⥋ 10) ҏ 14) ੱ 3) 7) ജ 11) 䀰 15) ӄ 4) ൏ 8) ᧁ 12) ᯔ 16) ށ 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ߋ 2) Ӝ 3) 䛞 4) ൠ 5) ൰ 6) ᶑ 7) 䶎 8) 㧛 9) 䘌 10) ଖ 11) ⸣ 12) े 13)ᑨ 14) 㚄 15) ┲ 16) 䐟 17) 18) ᙍ 19) ㇡ 20) ਚ 21) 22) ੜ 23) ⸱ 24) 25) ⭥ 26) ᯩ 27) ㌫ 28) → 29) 䏣 30) 䖖 31) ݳ32) 、 33) Ӟ Урок 9. Где ты живешь? • 223 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ____Ӟ 2) ____ᯩ 3) ᆖ____ 4) ____㌫ 5) 䛞____ 6) ____ᙍ 7) 䶎____ 8) ____ᆀ 9) ____Ѹ 10) ൠ____ 11) ੜ____ 12) ਧ____ 3.3 ᴯᦒ㓳Ґ Упражнение на подстановку shengbidebao 1) A:ᕐ ˈ ⭏ ݸᱟ ଚ 䟼 Ժз 㧛ᯟ、Ӫ ᖬᗇ๑བྷ㺇 Ӫ˛ B:ᡁᱟेӜӪˈ˛ ᆹь ᖬᗇ๑Ӫ 㧛ᯟ、བྷ㺇 A:ଖˈᡁҏᱟेӜӪDŽ ᆹ၌ 㧛ᯟ、Ӫ ьᯩ䐟 Nanjing ᇦ൘ेӜӰѸൠ ᵾ ⭏ݸк⎧Ӫ ইӜ䐟 ᯩ˛ B:൘ьഋབྷ㺇jiē3 ѝഭ ेӜ 2)A:ᱟ״㖇ᯟଚ䟼Ӫ" ״㖇ᯟ ᖬᗇ๑ B:ᡁᱟ㧛ᯟ、ӪDŽ Shànghăi A:ଖʽᡁੜ䈤㧛ᯟ、ᖸ ѝഭ к⎧ ┲ӞDŽ Bālí B:ᱟⲴDŽ㧛ᯟ、䶎ᑨ┲ ⌅ഭ ᐤ哾 Ӟʽ ᖸ䘁ˈቡ൘䛓䗩 3)A:Ⲵᇦᆖ䲒䘌ੇ˛ ྣ⭏ᇯ㠽 ᮉᆖᾬ ᖸ䘌 B:н 䘌 ˈ ቡ ൘ а ᶑ 䐟 ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽 伏า ԜⲴᆖṑ ेӜབྷᆖ н䘌ˈቡ൘аᶑ кDŽ 䐟к ेӜ 㧛ᯟ、 ᖸ䘌 4)A: ᛘྭˈᡁ䎥㘱ᐸˈ ᡁᱟԆⲴᆖ⭏ˈ䎥㘱 ᐸ൘ੇ˛ B:䎥㘱ᐸн൘DŽ A:䛓ᡁᘾѸ㚄㌫䎥㘱ᐸ ˛ᛘ⸕䚃Ԇ˄ྩ˅ Ⲵᵪਧ⸱ੇ˛ B:нྭᙍˈн⸕䚃DŽ ᡁਚ⸕䚃䎥㘱ᐸⲴ⭥ ᆀ䛞㇡ˈᛘ߉ал DŽ 3 བྷ㺇 dàjiē diànhuà 䱸㓿⨶ ԆⲴᯠ਼һ ᵪਧ⸱ ࣎⭥ޜ䈍 ᆹ၌ ྩⲴ਼ᆖ ᇯ㠽ਧ ᵪਧ⸱ ᵾ㖾 ྩⲴ㘱਼ᆖ ᵪਧ⸱ 䛞㇡ൠ൰ ⦻ሿကྩⲴབྷᆖ਼ᆖᵪਧ⸱ ⦻ሿက Ⲵൠ൰ улица, проспект 224• Урок 9. Где ты живешь? 3.5 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻОбразец:߉ˈ䘉њ≹ᆇė ᡁн⸕䚃ᘾѸ߉䘉њ≹ᆇ 1) 㚄㌫ˈ䎥㓿⨶ 4) ⭘ˈ䘉䜘ᯠᵪ 2) ⭘ˈ≹䈝䇽ި 5) 僁ˈ㠚㹼䖖 3)ᮉˈᗧ䈝䈝⌅ 6) ߉ˈ᮷ B㤳ֻ Образец: 䎥ഭߋ㘱ᐸˈӺཙ⋑ᴹ䈮ėᛘྭʽᛘ䈱˛üᛘ ྭʽᡁ䎥ഭߋ㘱ᐸˈԆ൘ੇ˛üԆн൘DŽ䎥㘱ᐸӺཙ⋑ᴹ䈮DŽ 1)䱸㓿⨶ˈӺཙнк⨝ 3)ᕐབྷ᰾㘱ᐸˈ⧠൘ᴹ䈮 2) ᵾሿကˈӺཙн൘࣎ޜᇔ 4) 傜㘱ᐸˈ⧠൘൘Ҽਧᮉᆖᾬ 3.6 将下列俄语口译为汉语Отработайте устный перевод на китайский: 1) Мой коллега из Шанхая. 2) Наш институт расположен на Институтской улице, дом номер 18. 3) Твой дом далеко от Московского университета? — Не далеко. 4) Я слышал, что Петербург красивый. — Да, Петербург очень красивый. 5) Извините, как мне связаться с господином Чжаном? Вы знаете номер его мобильного? — Извините, не знаю. Я знаю только его электронный адрес. 6) Иван, ты из какого места в России? — Я из Москвы. — Москва красивая? — Очень. III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ࣎ޜᾬ 5) ൠ 19) 䖖㇡ 13) ेᯩӪ 2) кᾬở 6) ྣ 10) ᐖ 14) 䘁䐟 3) ߋӪ 7) ьᯩ 11) ᐖ䗩 4) 䘌ь 8) 䘌ᯩ 12) ेᯩ 4 僁 5 ᮷ qí ездить верхом zuòwén сочинение Урок 9. Где ты живешь? • 225 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) мужской туалет 16) дальняя дорога 2) спускаться по лестнице 17) трамвай 3) правая рука 18) европеец или американец 4) северная сторона 19) справа, по правую руку 5) Ближний Восток 10) общественный туалет 1.3 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям нижеследующих предложений: 1) ᡁⲴᯠ਼һᱟк⎧ӪDŽ 2) ᡁⲴ਼⨝਼ᆖ䜭ᱟᰕᵜӪDŽ 3) ᡁᇦ൘㧛ᯟ、઼ᒣབྷ㺇ਧDŽ 4) ᡁԜ⨝ᴹєњ≹䈝㘱ᐸDŽ 5) Ⲵᯠ㠚㹼䖖ⵏ┲ӞDŽ 6) ⨝Ⲵ䈮㺘൘䛓䗩DŽ 7) ᡁᵾഭߋDŽ 8) ᡁⲴᵪਧ⸱ᱟDŽ 9) ᡁᇦⲴᾬਧᱟਧDŽ 1.4 用所给的词语填空 Заполните пробелы словами, приведенными ниже: ൠᯩ 㚄㌫ ൠ൰ ৫ ᾬở ⭥ᆀ䛞㇡ ଚ䟼 ᇯ㠽 䶎ᑨ ࣎ޜᇔ ᵪਧ⸱ ੜ䈤 ਚ ቡ 11) ᡁੜ਼ᆖԜ䈤䛓њ˄ ˅˄ ˅┲ӞʽᡁԜ᰾ཙ˄ ˅ⴻⴻDŽ 12) Ժзˈᱟ״㖇ᯟ˄ ˅Ӫ" 13)ဃ઼˄ ˅䈧⭘≹䈝߉DŽ 14) ᛘ ྭ ʽ ü ᛘ ྭ ˈ ᛘ ˄ ˅ 䈱 ˛ ü ᡁ ˄ ˅ 䉒 㘱 ᐸ ˈ Ԇ ൘ ੇ˛ü䉒㘱ᐸ⧠൘н൘˄ ˅DŽਟԕ⭘ᵪ˄ ˅ԆDŽ 15) 䈧䰞ˈ⮉ᆖ⭏˄ ˅൘ଚ˛ݯü൘ሩ䶒ˈ˄ ˅൘䛓䗩DŽ 16) ᰾ཙૡԜᘾѸ㚄㌫˛ü߉алᡁⲴ˄ ˅ˈ᰾ཙૡԜ⭥䈍㚄㌫ DŽ 17) ⮉ᆖ⭏˄ ˅˄ ˅йਧᮉᆖᾬᖸ䘁DŽ 6 ઼ᒣབྷ㺇 Hépíng dàjiē проспект Мира 226• Урок 9. Где ты живешь? 18) ᡁ ˄ ˅ ᱟ к ⎧ Ӫ DŽ 䛓 Ⲵ ݯሿ ਲ਼ ᘾ Ѹ ṧ ˛ ü к ⎧ Ⲵ ሿ ਲ਼ ˄ ˅ྭਲ਼DŽ 19) нྭᙍˈᡁԜ䘉˅ ˄ݯᴹ≹״䇽ިˈ⋑ᴹ≹״䇽ިDŽ 10) н ྭ ᙍ ˈ ᡁ н ⸕ 䚃 儈 㘱 ᐸ Ⲵ ᵪ ਧ ⸱ ˈ ᡁ ˄ ˅ ⸕ 䚃 Ԇ Ⲵ ˄ ˅DŽ 1.5 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках 1) AҼ⨝ⲴB⌅䈝ᮉᇔC൘DӄᾬDŽ 2) AᡁB䇔䇶⦻ሿကˈC䇔䇶DԆⲴ䛓ս਼һDŽ ਚн˅ 3) 䘉ᱟᡁAᵪBਧ⸱CˈૡԜлॸ㚄㌫DDŽ Ⲵ˅ 4) AᡁBⲴC㠚㹼䖖D൘䘉ݯDŽ ቡ˅ 5) 䛓њA┲ӞⲴᯠB਼һਛCӰѸD˛ 6) нྭᙍˈᡁн⸕䚃Aᆹ၌Ⲵᡯ䰤ਧBᱟCDŽ ཊቁ˅ ቡ˅ 1.6 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски A: ൘ᱟ 1) ѝഭ䬦㹼Ⲵൠ൰н ᆖ䲒䐟ਧˈ ᆖ䲒䐟ਧDŽ 2) 䱸ޜ࣎Ⲵ⭏ݸᇔ 䛓њ㓒㢢Ⲵ儈ᾬˈॱӄᾬˈਧDŽ 3) ᡁտⲴൠᯩ 㧛ᯟ、ᖸ䘌DŽ 4) ᕐഭ᰾㘱ᐸ ੇ˛üн ˈᕐ㘱ᐸӺཙ⋑ᴹ䈮DŽ 5) 䈧䰞ˈᛘ⸕н⸕䚃ᖬᗇ๑བྷ㺇ਧ 䘉ݯ䘌н䘌˛ 6) ᡁԜᆖ䲒઼ԆԜᆖ䲒ቡ 7) 䛓䗩н B: 1) 2) 3) 䬦㹼ˈ аᶑ䐟кDŽ 䎵ᐲDŽ䬦㹼ቡ Ⲵਣ䗩DŽ ଚ ཊቁ ӰѸ ᘾѸ ᡁԜ䜭н⸕䚃ᵾሿကᱟѝഭ 䟼ӪDŽ ᡁн⸕䚃䎥ഭߋⲴᵪਧ⸱ˈ 㚄㌫Ԇ˛ 䈧䰞ˈᗧ䈝Ⲵ⨝ޝᮉᇔ൘ ˛ݯü н⸕䚃ˈ䛓ݯᴹ䈮㺘ˈ ৫ⴻⴻDŽ 7 ሿਲ਼ xiǎochī закуски; холодные блюда 8 㓒㢢 hóngsè красный цвет 9 տ zhù жить 䎵ᐲ chāoshì супермаркет 10 Урок 9. Где ты живешь? • 227 4) 5) 6) ਼ᆖˈ䰞алˈྣ⭏ᇯ㠽 䎠˛ ᆹ၌ˈᇦ൘ᖬᗇ๑˄ ˅ൠᯩ˛ 䈧䰞ˈⲴᵪਧ⸱ᱟ ˛ 1.7 把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ┲Ӟ ᮉᆖᾬⲴ ᡁԜ ᯠ 䶎ᑨ ᆖṑ DŽ 2)ᯠ ⸕䚃 ᆹ၌ ࡇ၌ ൠ൰ н ⲴDŽ 3) ᮉᆖᾬ䘌 ᇯ㠽 Ҽ н ⭧⭏ ਧDŽ 4) ᘉ ᡁ ᐕ ੜ䈤 ᖸ ᴰ䘁DŽ 5) ᵪ ᛘ 䱸 ал Ⲵ 㓿⨶ 䈧 ਧ⸱ ߉DŽ 6)ቲᾬ Ⲵ ᇯ㠽 ࠐ ᴹ ྣ⭏ ᯠ˛ 7) ൘ ਧ Ⲵ ࣎ޜᇔ ഋ ᡁ ቲ ቡDŽ 8) ൠᯩ ेӜ 䈧 ൘ ӰѸ 䰞 䬦㹼˛ 1.8 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги 1) A: 䈧䰞ˈBBBBB൘ଚ˛ݯ B:൘BBBBBᾬˈBBBBBਧᡯ䰤DŽ A: ⸕䚃ҶˈԜ䘉⭥ݯở൘ଚ˛ݯ B: нྭᙍˈᡁԜ䘉⋑ݯᴹ⭥ởˈᾬởቡ൘BBBBBDŽ 2) A˖ᱟଚഭӪ˛ B˖ᡁᱟBBBBBӪˈ˛ A:ᡁᱟBBBBBӪDŽ A˖ੜ䈤BBBBBᖸ┲ӞDŽ B˖ᱟˈBBBBBDŽ 3) A: 䈧䰞ˈBBBBB൘ଚ˛ݯ B: нྭᙍˈᡁн⸕䚃ˈᡁнᱟᵜൠӪDŽ A: 䈧䰞ˈBBBBB൘ଚ˛ݯ C: ൘BBBBB䐟ˈնᱟཊቁਧᡁн⸕䚃DŽ A: 䘉ݯ䘌ੇ˛ C: BBBBB 11 ቲ céng этаж 12 ᵜൠӪ běndìrén местный 228• Урок 9. Где ты живешь? 4) A: ᡁBBBBBˈԆྩ൘ੇ˛ B: н൘ˈᛘᱟ˛ A: ᡁᱟBBBBBˈᘾѸ㚄㌫BBBBBDŽ⸕䚃ԆྩⲴBBBBB˛ B: нྭᙍˈн⸕䚃ˈᡁਚ⸕䚃BBBBBDŽ 1.9 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) Ҽਧᮉᆖᾬᱟ൘ᐖ䗩DŽ 12) 儈㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔ൘ਧаᾬDŽ 13) Ⲵ≹״䇽ި൘ᡁDŽ 14) ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽൘䘉ݯ䘌ੇ˛üᖸ䘁ˈᐖ䗩Ⲵ䛓њᾬቡᱟDŽ 15) ᡁੜ䈤㓒൪ᱟ䶎ᑨ┲ӞDŽ 16) ၌ຄ㦾н⸕䚃ᘾѸṧ㚄㌫⦻㘱ᐸDŽ 17)ૡԜᆖṑⲴൠ൰н൘ᆖ䲒䐟ਧDŽ 18) ਚᡁ䇔䇶ᆹь઼㊣⋉DŽ 19) ᛘᱟဃӰѸ˛ 10)䈮㺘йᾬᴹDŽ 11) ᡁк䈮൘ਧᮉᆖᾬDŽ 12) ᡁՊ䈤≹䈝ˈ㤡䈝нՊDŽ 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ 1.ᡁⲴᇦӪ ᡁྸྸᱟेӜӪˈᡁҏᱟ൘ेӜࠪ⭏ ǃ൘ेӜ䮯བྷ ⲴDŽ ᡁᇦ൘ӄ䚃ਓˈᡁⲴᆖṑ઼ྸྸᐕⲴൠᯩнཚ䘌ˈᐞнཊ൘ аᶑ䐟кDŽᡁ⇿ཙ僁㠚㹼䖖৫ᆖṑˈᡁ⡨⡨઼ྸྸ⇿ཙҏ僁㠚㹼 䖖к⨝ˈᡁԜ䜭㿹ᗇ䘉ṧᖸᯩׯDŽ 13 㓒൪ Hóngchǎng Красная площадь 14 ࠪ⭏ chūshēng рождаться 15 䮯བྷ zhăngdà вырасти 16 ᐞнཊ chàbuduō почти 17 僁 qí ехать верхом 18 ᯩׯ fāngbiàn удобный Урок 9. Где ты живешь? • 229 ᡁ⡨⡨ᱟк⎧ӪˈՊ䈤к⎧䈍ˈᡁ઼ᡁྸྸ䜭ਚՊа⛩ݯDŽ ᖸཊѝഭӪ㿹ᗇк⎧䈍ᖸ䳮៲ˈնᱟᡁ㿹ᗇк⎧䈍ᖸྭੜˈᖸᜣ ᆖˈᡰԕᡁ⡨⡨ᑨᑨᮉᡁDŽᡁ⡨൘аᇦཆ䍨ޜਨᐕˈԆᑨ৫ к⎧ࠪᐞ DŽк⎧ᱟањᖸ┲ӞⲴ⧠ԓᐲ ˈབྷᆖ∅ъ ԕਾᡁ ᜣ৫к⎧ᐕDŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) “ᡁ”ᱟଚ䟼Ӫ˛ 2)“ᡁ”ᇦᆖṑ䘌н䘌˛ 3)“ᡁԜ”ᘾѸ৫кᆖк⨝˛ 4) ൘“ᡁ”ᇦˈ䈱Պ䈤к⎧䈍˛ 5) к⎧䈍ᘾѸṧ˛к⎧ᘾѸṧ˛ 2. 儈㘱ᐸ 儈㘱ᐸᱟᡁԜ⨝Ⲵ≹䈝㘱ᐸˈԆᮉᡁԜ≹䈝ਓ䈝઼䈝⌅DŽ儈㘱 ᐸⲴ䈮䜭ᖸᴹᙍDŽᡁԜ䜭ᖸௌ⅒ԆDŽᴹаཙᡁ৫ᮉᐸ࣎ޜᇔ儈 㘱ᐸDŽ࣎ޜᇔⲴ㘱ᐸ䈤儈㘱ᐸн൘ᆖṑDŽᘾѸ࣎˛࣎ޜᇔⲴ㘱ᐸᖸ ✝ᛵˈԆ䈤ᡁਟԕᢃ儈㘱ᐸⲴᵪˈᵪਧ⸱ᱟDŽ նᱟⴤ᧕ᢃ儈㘱ᐸⲴᵪᡁ㿹ᗇᴹ⛩ݯнྭᙍˈᡰԕ䰞Ҷ䰞儈 㘱ᐸⲴ⭥ᆀ䛞㇡ᱟӰѸDŽᡁ㿹ᗇݸ㔉儈㘱ᐸ߉њ⭥ᆀ䛞Ԧˈ⭘ ᵪ䐏Ԇᴤྭˈ䘉ṧᯩׯаӋDŽ 19 ᡰԕ suǒyǐ поэтому 20 ᡰԕ suǒyǐ поэтому 21 ࠪᐞ chūchāi командировка 22 ཆ䍨ޜਨ wàimào gōngsī внешнеторговая компания 23 ∅ъ bìyè заканчивать, оканчивать (учебное заведение) 24 ௌ⅒ xǐhuan нравиться 25 ✝ᛵ rèqíng любезный, приветливый 26 ᢃ dă бить; звонить zhíjiē прямо, напрямую 27 ⴤ᧕ 28 䰞Ҷ䰞 wènlewen спросил 29 䛞Ԧ yóujiàn почта; письмо 30 ᴤ gèng более, еще более 31 ᯩׯаӋ fāngbiànyìxiē удобнее 230• Урок 9. Где ты живешь? 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) 儈㘱ᐸᱟ䈱˛ 2) 儈㘱ᐸⲴ䈮ᘾѸṧ˛ 3)ᡁ৫ଚݯ儈㘱ᐸ˛ 4) 儈㘱ᐸ൘ᆖṑੇ˛ 5) ᡁᢃ㇇ᘾѸ㚄㌫儈㘱ᐸ˛ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1. Ты не знаешь, учитель Чжан сегодня в институте? Извини, не знаю, посмотри расписание. — А где оно? — Как раз слева. — Спасибо! — Не за что. 2. Как Ваша фамилия? — Давайте без церемоний, моя фамилия Ли, зовут Ли Дапэн. — Вы откуда? — Я китаец. — Из какого города (ᐲ chéngshì)? — Из Пекина. Я — пекинец. 3. Извините, в какой стороне третий учебный корпус? — Вон там. — Далеко отсюда? — Близко. 4. Здесь деканат по работе с иностранными студентами? — Нет, деканат в 315 комнате на третьем этаже. — Лестница справа? 5. Как Москва? — Очень красивая! — Я завтра еду в Москву учиться, ужасно рад! — О, отлично! Вот мой московский номер мобильного телефона и адрес, свяжемся. 6. Менеджера Вана нет на месте, как с ним связаться? — Я знаю только электронный почтовый ящик, записывайте. 7. Ты живешь далеко от нашего института? — Далеко, а ты? — Близко, на той же улице. 8. Где общежитие для студенток? В той стороне? — Нет, в той стороне мужское общежитие, женское слева. 9. Скажите, а где туалет? — На первом этаже. Спуститесь (лᾬ) и сразу справа. 10. Мне неудобно спрашивать, как его зовут. 11. Я считаю, что Петербург — самый красивый город (ᐲ chéngshì ) в России. 32 ᢃ㇇ dǎsuan рассчитывать, намереваться Урок 9. Где ты живешь? • 231 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 模仿下列对话组织课堂上交流 Разыграйте диалоги по образцам, данным ниже: 1) A: 䈧䰞ˈѝഭ䬦㹼൘ӰѸൠᯩ˛ B: ൘⦻ᓌӅབྷ㺇DŽ A: 䘌ੇ˛ B: н䘌ˈቡ൘䛓䗩DŽ A: 䉒䉒ʽ B: нᇒ≄DŽ 2) A: ሿကˈമҖབྷ൘ଚ˛ݯ B: ൘ᆖṑᯱ䗩DŽ A: ᘾѸ䎠˛ B: ⴻˈ䛓њབྷᾬቡᱟDŽ 3) A: ᕐ᰾ˈࡇ၌Ⲵᇦ൘ଚ˛ݯ B: ൘ᖬᗇ๑བྷ㺇ਧDŽ৫ྩᇦੇ˛ A: ᰾ཙкॸ৫DŽ B: 䇔䇶䐟ੇ˛ A: 䘈н䇔䇶ˈᡁк㚄㌫ྩ䰞䰞DŽ 4) A: லˈ၌ຄ㦾൘ᇦੇ˛ B: н൘DŽᛘᱟ˛ A: ᡁਛᆹ၌ˈᱟྩⲴ਼һˈᘾѸ㚄㌫ྩ˛ B: ၌ຄ㦾൘ᆖ䲒ˈᢃྩⲴᵪDŽ 4.2 На основе диалогов основного текста и упр. 4.1. составьте диалоги: а) узнайте, кто откуда родом, красиво ли там, где живет, как с ним связаться; б) узнайте, на месте ли нужный ли вам человек, где он и как с ним связаться; 33 34 ⦻ᓌӅ Wángfǔjǐng Ванфуцзин (улица в центре Пекина) བྷ dàshà высотное здание ᯱ䗩 pángbiān рядом ᢃ dă бить; звонить 35 36 232• Урок 9. Где ты живешь? в) узнайте, где находится банк, общежитие, институт, учебный корпус, далеко ли до них; г) узнайте, на каком этаже находится офис, туалет, деканат. Используйте слова и выражения: ଚ䟼ӪˈӰѸൠᯩˈቡˈ䶎ᑨˈ䐟кˈᾬởˈ 5. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 5.1 听后回答问题 Прослушайте и дайте правильный ответ: 1) A.״㖇ᯟ B.ᖬᗇ๑ C.к⎧ D.ेӜ 2) A.Ҽਧᾬ B.Ҽᾬ D.йᾬ 3) A. C. B. D. C.ҍᾬ 5.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1) 䈧䰞ˈѝഭ˄ ˅ᘾѸ˄ ˅˛ ˄ ˅䘉˛ੇ˅ ˄ݯ ü˄ ˅Ⲵ˄ ˅ᱟӰѸ˛ üᡁн⸕䚃ˈ ⸕䚃൘ DŽ ˄ ˅䘉ݯᖸ˄ ˅DŽቡ൘˄ ˅DŽ 2) ᡁ䇔䇶 њѝഭ˄ ˅ˈањਛᵾ᰾ˈањਛ DŽԆԜᱟᆖ ⭏ˈ⧠൘տ൘˄ ˅DŽ˄ ˅ᖸབྷˈᴹࠐњ DŽᵾ᰾Ⲵ˄ ˅ ൘˄ ˅ᾬ˄ ˅ਧˈབྷ呿Ⲵ˄ ˅൘ ᾬ ਧDŽ IV. 你知道吗 Знаете ли вы ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ ПОЛНЫХ ИЕРОГЛИФОВ Можно выделить шесть основных способов упрощения полных иероглифов: 1. В некоторых случаях в качестве упрощенного варианта брался более древний и более простой вариант написания того же знака. Первоначально простое начертание в процессе эволюции могло усложняться (например, добавлялся ключ), а в результате реформы знак снова приобретал первоначальное написание: 䴫 ė ⭥ˈ䴢 ė Ӂˈ≓ė≄ˈᗎėӾ. Урок 9. Где ты живешь? • 233 2. Часто в качестве упрощенного варианта бралось скорописное (травяной или деловой стили) начертание данного знака: ᴨėҖˈ 䮧ė䮯ˈᶡėьˈ䀰ė䇐ᆨėᆖ. 3. Продуктивным способом было упрощение полных знаков путем замены некоторых графем, входящих в их состав, на более простые:䙉ė䘉ˈㅶėㅄ. К этому же классу относятся и иероглифы, у которых был упрощен фонетик, или же фонетик был заменен на другой, более точно отражающий современное произношение данного знака: (tài) ėᘱ (фонетик заменен на более точный), ⼾ (chǔ) ė (фонетик заменен на более простой). 4. Иногда в результате упрощения часть сложного знака полностью опускалась:䟛ė५ˈ㚢ė༠ˈ伋ė伎. 5. Вместо полного иероглифа стал употребляться знак фонетически близкий (или идентичный), но с совершенным иным значением. В результате, вместо двух ранее употреблявшихся знаков стал использоваться один: ᖼ ‘сзади’ ė ਾ ‘императрица’, ᒮ ‘сколько, несколько’ė ࠐ ‘столик’. Сейчас в обоих значениях употребляется второй знак пары. 6. Были придуманы новые упрощенные знаки: 㗙 ė ѹˈ傊 ė . 第十课 安东,你去哪儿? УРОК 10. АНТОН, ТЫ КУДА ИДЕШЬ? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一,课文一 ТЕКСТ 1 ˄а˅˄൘ṑഝ䟼 { ¨ ¢~ | ¢ x {| v ~ x } | } ˅ ᆹᗧ⛸˖ᆹьˈ৫ଚ˛ݯ Грам. 1 huí ᆹь˖ ᡁഎᇦˈ˛ mǎi ᆹᗧ⛸˖ᡁ৫ҠҖDŽ ᆹь˖ ৫ଚݯҠҖ˛ Грам. 2 Xīnhuá shūdiàn ᆹᗧ⛸˖৫ᯠॾҖᓇDŽ yào ᆹь˖ 㾱ҠӰѸҖ˛ ᆹᗧ⛸˖ᡁ㾱Ҡаᵜ≹״䇽ިDŽ Грам. 3 Грам. 4 yìqǐ ᆹь˖ ᱟੇ˛ᡁҏ㾱Ҡ䇽ިDŽૡԜа䎧৫ˈྭнྭ˛Å ᆹᗧ⛸˖ྭⲴˈ䎠DŽ ˄Ҽ˅( ൘Җᓇ { x £ ­ x |) diànyuán huānyíng guānglín ᓇઈ˖ ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤDŽ㾱ӰѸҖ˛ ᆹᗧ⛸˖䈧䰞ˈᴹ≹״䇽ިੇ˛ К. 2 jiǎnmíng ᓇઈ˖ ᴹljㆰ᰾≹״䇽ިNJǃ䘈ᴹlj≹״བྷ䇽ިNJˈ䜭൘䘉ݯDŽ Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 235 ᆹᗧ⛸˖ᡁਟԕⴻаⴻੇ˛ dāngrán ᓇઈ˖ ᖃ❦ਟԕDŽ èng qián ᆹᗧ⛸˖˄ⴻҶⴻ˅టˈ䘉њ䇽ިн䭉DŽཊቁ䫡˛К. 3 bǎilíng kuài máo ᓇઈ˖ Ⲯޝ䴦гඇӄ∋DŽ Грам. 5 Грам. 6 piányi ᆹᗧ⛸˖ଖˈнׯᇌDŽ xiànzài wàiyǔ zhème ᓇઈ˖ ⧠൘ཆ䈝䇽ި䜭䘉Ѹ䍥DŽК. 4 bù xíng ᆹᗧ⛸˖ྭⲴˈҠ䘉ᵜDŽབྷᇦ䜭䈤⋑ᴹ䇽ިн㹼DŽК. 5 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. എ huí (ࣘ) возвращаться 2. Ҡ mǎi (ࣘ) покупать 3. Җᓇ shūdiàn () книжный магазин (ᇦ) ᓇ diàn () магазин; лавка (связ.) 4. 㾱 yào (ࣘ) хотеть; намереваться; нужно, необходимо 5. а䎧 yìqǐ (࢟) вместе; совместно 䎧 qǐ (ࣘ) вставать; подниматься ᓇઈ diànyuán () работник магазина; продавец ઈ yuán () служащий, член организации (связ.) ⅒䗾 ݹѤ huānyíng guāng lín ⅒䗾 huānyíng (ࣘ) приветствовать, встречать ⅒ huān (ᖒ) радостный (связ.) 䗾 yíng (ࣘ) встречать; принимать (напр., гостей) ݹѤ guānglín (ࣘ) пожаловать; посетить 6. 7. добро пожаловать (букв. приветствую Ваше появление) 236• Урок 10. Антон, ты куда идешь? ݹ guāng () свет Ѥ lín (ࣘ) приближаться ᖃ❦ dāngrán (࢟) конечно, естественно ᖃ dāng (ࣘ) быть, являться; становиться кем-либо ❦ rán (࢟ǃ㔰) так, таким образом; суффикс наречий (связ.) 9. ట èng, ǹɡ, ēn () да, так, ага (межд., выражающее согласие, подтверждение) 10. 䫡 qián () деньги 11. Ⲯ bǎi (ᮠ) сто 12. 䴦 líng (ᮠ) ноль 13. ඇ kuài () сч. сл. для основных денежных единиц, юань (разг.); кусок 14. ∋ máo () цзяо, 10 фэней (разг.) 15. ׯᇌ piányi (ᖒ) дешевый ᇌ yí (ࣘ) должно, следует ⧠൘ xiànzài () сейчас, теперь ⧠ xiàn () сейчас, теперь (связ.) ཆ䈝 wàiyǔ () иностранный язык ཆ wài (ᖒ) внешний; чужой; заграничный 18. 䘉Ѹ zhème (ԓ) так; такой 19. н㹼 bùxíng (ࣘ) нельзя, не пойдет 8. 16. 17. 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. ᆹᗧ⛸ Āndéliè (у) Андрей 2. ᯠॾҖᓇ Xīnhuá shūdiàn (у) книжный магазин Синьхуа ॾ huá () Китай; китайский (связ.) Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 237 3. ㆰ᰾≹״䇽ި jiǎnmíng hàné cídiǎn ㆰ᰾ jiǎnmíng (ᖒ) краткий, четкий ㆰ jiǎn (ᖒ) краткий, простой; сокращенный (связ.) краткий китайско-русский словарь 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᶕ lái (ࣘ) приходить 2. ਲ਼依 chī//fàn (ࣘ) кушать, есть 依 fàn () еда, пища; вареный рис (связ.) 3. zhǒng (䟿) род, вид, сорт 4. Ҡь㾯 mǎi// dōngxī (ࣘ) делать покупки ь㾯 dōngxi () вещь, предмет ⭥ᖡ diànyǐng () кино ᖡ yǐng () тень 6. ⬦ píng (䟿) бутылка 7. 䞂 jiǔ () алкоголь (⬦) 8. ᷌≱ guǒzhī () сок (⬦) ≱ zhī () сок (связ.) 9. ਟҀ kělè (у) кока-кола (⬦) 10. ⸯ⋹≤ kuàngquánshuǐ () минеральная вода (⬦) ⸯ kuàng () минерал, руда (связ.) ⋹ quán () источник (связ.) 11. ᐳ lúbù (ǃ䟿) рубль 12. 㖾ݳ měiyuán (ǃ䟿) доллар 13. ᰕݳ rìyuán (ǃ䟿) йена 5. 238• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ૡԜа䎧৫ˈྭнྭ ྭнྭ˛ Пойдем вместе, хорошо? / Давай пойдем вместе. Получение согласия собеседника на совершение какого-либо действия или предложение совместно совершить действие может осуществляться при помощи постановки утвердительно-отрицательной формы ྭнྭ в конце предложения, в этом случае ྭнྭ может переводиться на русский язык как ‘давай’: ྭнྭ˛ Я воспользуюсь твоим словарем, 1) ᡁ⭘алⲴ䇽ިˈྭнྭ хорошо? ྭнྭ˛ Давай пойдем спросим учителя Чжао. 2)ૡԜ৫䰞䎥㘱ᐸˈྭнྭ К.2 ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤ ⅒䗾ݹѤDŽ㾱ӰѸҖ˛ Здравствуйте, добро пожаловать. Какую книгу Вы ищите? Фраза ⅒䗾ݹѤ является типичным приветствием, обращенным к клиенту. Таким образом приветствуют клиентов в магазинах, ресторанах, барах и т.д. К.3 ˄ⴻҶ Ҷⴻ˅ట టˈ䘉њ䇽ިн䭉DŽཊቁ䫡 ཊቁ䫡˛ (Посмотрев) Ага, вот этот словарь хороший, сколько стоит? 3.1 Редуплицированный глагол с частицей Ҷ между двумя повторяющимися частями указывает на кратковременное действие, которое уже выполнено и за которым должно следовать другое действие. 3.2 Междометие ట произносится по-разному в зависимости от значения. Если ట выражает согласие или подтверждение (да, так, ага), то оно произносится как ‘ng’, ‘èn’ или ‘èng’. Да, да, говори (в разговоре по телефону). 1) టˈటˈ䈤DŽ Да, я знаю. 2) టˈᡁ⸕䚃DŽ 3.3 Стандартный вопрос о цене товара обычно имеет следующую структуру ‘название товара + ཊቁ䫡’. Ответ на такой вопрос имеет структуру ‘название товара + цена’. Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 239 1) 䘉ᵜ䇽ިཊቁ䫡˛ü䘉ᵜ䇽ިॱޝඇ䫡DŽ Сколько стоит этот словарь? — Этот словарь стоит 60 юаней. Другой вариант вопроса имеет структуру ‘товар + ཊቁ䫡 + а + счетное слово’. 2) 䘉㠚㹼䖖ཊቁ䫡а䖶˛ Сколько стоит эта модель велосипеда? 3) ਟҀཊቁ䫡а⬦˛ Сколько стоит бутылка кока-колы? К.4 ⧠൘ཆ䈝䇽ި䜭䘉Ѹ 䘉Ѹ䍥DŽ Сейчас все иностранные словари такие дорогие. Указательное местоимение 䘉Ѹ ‘так, такой’ употребляется обычно в функции обстоятельства и в предложении ставится перед сказуемым. 1) བྷᇦ䜭䘉Ѹ 䘉ѸڊDŽ Все так делают. В препозиции к прилагательному 䘉Ѹ указывает на высокую степень качества или признака: 2) ᆹьˈⲴ≹䈝Ѫwèi ӰѸ䘉Ѹ 䘉Ѹྭ˛ Антон, почему у тебя такой хороший китайский? К.5 བྷᇦ䜭䈤⋑ᴹ ⋑ᴹ䇽ިн㹼 н㹼DŽ Все говорят, что без словаря не обойтись. Конструкция ‘н/⋑ᴹ + V + н㹼’ означает ‘нельзя не совершить V’ (букв. ‘не сделать V нельзя’) и указывает на обязательность совершения действия или наличия ситуации, обозначенной глаголом: 1) ᰾ཙн н৫ᆖṑн㹼 н㹼DŽ Завтра нужно обязательно идти в университет. 2) Ӫн нਲ਼依н㹼 н㹼DŽ Человек не может не есть. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение ඵ bǔ значение гадать примеры 㺕 bǔ чинить (одежду) ཆ wài внешний 240• Урок 10. Антон, ты куда идешь? иероглиф произношение › quăn собака 㠝 chòu вонючий ଝ kū плакать ᰳ qiàn открывать рот ⅒ huān радоваться ⅑ cì раз lìng приказ 䴦 líng ноль 亶 lĭng шея; руководить ᦝ gèng менять(ся); более ׯbiàn удобный ䷝ biān плеть; хлопушка 㔎 yŭ значение примеры дождь 2.偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение 䴘 yŭ дождь графический вариант и его название ⻗ дождь сверху значение в составе иероглифа Имеющий отношение к осадкам примеры 䴚 xuĕ снег 䵌 shuāng иней позиция варианта сверху 3. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название значение в составе иероглифа примеры позиция ল обрыв tīng зал xiāng флигель; вагон сверху и слева ᒯ навес ᓃ kù хранилище ᓇ diàn магазин сверху и слева Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 241 Примечание: Графемы ল и ᒯ до упрощения иероглифики самостоятельно не употреблялись. После упрощения иероглифики в КНР они стали соответственно упрощенными вариантами иероглифов ᔐ chǎng и ᔓ guǎng. 4. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ 䥒 ⨮ ㆰփ˖ ઈ 䫡 ⧠ ㉑ ㆰ Уникальные упрощения 㑱փ˖ 䋧 ↑ 㠘 ㆰփ˖ Ҡ ⅒ Ѥ ⮦ ᖃ ඇ 㨟 ॾ 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 动词“来”、“去”和“回” ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ 来, 去 И 回 1.1 Глаголы движения ᶕ lái “приходить’, ৫ ‘идти, направляться куда-л.’ и എ ‘возвращаться’ управляют существительным со значением места, которое ставится после этих глаголов без предлога: ৫Җ ᓇ ‘пойти в книжный магазин’, ᶕ㧛ᯟ、 ‘приехать в Москву’, എᇯ㠽 ‘вернуться в общежитие’. 1.2 Глагол ৫ обозначает движение в направлении от говорящего, поэтому можно сказать ৫䛓‘ ݯидти туда’, но нельзя сказать ˄×˅৫䘉ݯ. Глагол ᶕ обозначает движение по направлению к говорящему, поэтому можно сказать ᶕ䘉‘ ݯприйти сюда’ˈ но нельзя сказать ˄h˅ᶕ䛓ݯ. Глагол എ обозначает возвращение в исходную точку движения, поэтому по-китайски, говоря о возвращении к себе домой, можно сказать только എᇦ ‘возвращаться домой’ˈно нельзя сказать ˄h˅৫ᇦ. Если вы живете в общежитии, то, направляясь в общежитие, вы должны сказать എᇯ㠽 ‘возвращаться в общежитие’, а не ˄h˅৫ᇯ㠽, несмотря на то, что вопрос может быть задан в форме ৫ଚ‘ ˛ݯКуда ты идешь?’. Точно так же, если вы находитесь за границей и собираетесь возвращаться на Родину, то по-китайски вы должны сказать ᡁ㾱എഭ ‘Я собираюсь возвращаться на Родину’. 242• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 1.3 Если конечная точка действия обозначена одушевленным существительным или личным местоимением, то, как и в случае с глаголом / предлогом ൘, после существительного или местоимения ставятся указательные местоимения 䘉 ݯили 䛓ݯ, при этом в значении ‘дома, домой’ употребляется существительное ᇦ ‘семья, дом’: 1) ᰾ཙᶕᡁ䘉ݯDŽ Приходи завтра ко мне. 2) Ӻཙкᡁ㾱৫ ৫⦻㘱ᐸᇦDŽ Сегодня вечером я пойду (домой) к преподавателю Вану. 3) ᰾ཙлॸᡁ㾱৫ ৫ᡁᴻ৻䛓ݯDŽ Завтра после полудня я пойду к своему другу. 1.4 Глаголы ৫, ᶕ и എ обозначают любой способ перемещения (пешком, верхом, на транспорте и т.д.), поэтому предложение ᡁ㾱৫ ेӜ следует перевести как ‘Я собираюсь поехать в Пекин’, а предложение ᡁ㾱৫മҖ侶 (в зависимости от контекста) — как ‘Я собираюсь пойти / поехать в библиотеку’. ГРАМ. 2 连动句 МНОГОГЛАГОЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 2.1 В многоглагольных предложениях сказуемое выражено последовательностью нескольких (как правило, двух) глаголов с общим подлежащим, при этом у каждого из глаголов может быть свое дополнение: 4) ᡁ㾱৫ ৫ҖᓇҠ ҠҖDŽ Я собираюсь пойти в книжный магазин (за книгами). Структуру предложения 4) можно представить как [S + [V1 + O1] + [V2 + O2]], где S — подлежащее, V — глагол, а О — дополнение. Если дополнение понятно из контекста или эта информация неважна, то дополнение может опускаться: 5) ᡁ㾱৫Ҡ ৫ҠҖDŽ Я собираюсь в книжный. 2.2 В многоглагольных предложениях с первым глаголом движения (ᶕ, ৫, എ) второй глагол чаще всего обозначает цель первого: 6) ᡁഎ എᇯ㠽ڊ ڊъDŽ Я иду в общежитие делать домашнее задание. NB: В русском языке в аналогичных предложениях чаще указывается место действия (иду в книжный магазин, иду в кино и т.д.), а в китайских — само действие (৫ҠҖ иду покупать книги, ৫ⴻ⭥ᖡ diànyǐng иду смотреть фильм). При переводе таких китайских предложений на русский язык второй глагол может переводиться инфинитивом или предложной конструкцией со значением цели (‘за/для + существительное’ или ‘чтобы + глагол’). Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 243 ГРАМ. 3 能愿动词 МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ 3.1 Модальные глаголы — это глаголы, выражающие такие значения как возможность, желание, способность, необходимость и т.д. Встречавшиеся ранее глаголы ਟԕ ‘можно, мочь’, Պ ‘уметь’, ᜣ ‘хотеть’ и 㾱 ‘нужно; хотеть’ являются модальными. Модальные глаголы обычно самостоятельно в роли сказуемого не употребляются, а в предложении, как правило, сочетаются с последующим знаменательным глаголом: ਟԕਛᡁ䎥㘱ᐸDŽ Вы можете называть меня 7) Ԝਟԕ учителем Чжао. Я хочу купить новый мобильный 8) ᡁᜣҠа䜘ᯠᵪDŽ телефон. ᜣᆖ⌅䈝ˈਟԕ ਟԕᮉᡁੇ˛ Я хочу учить французский язык, 9) ᡁᜣ ты можешь меня учить? В сочетании ‘модальный глагол + знаменательный глагол’ основной смысловой глагол принято считать дополнением модального глагола. 3.2 Практически все модальные глаголы сочетаются с отрицанием н: Я еще не умею говорить 10) ᡁ䘈нՊ䈤⌅䈝DŽ по-французски. 11) ⧠൘ཚҶˈᡁнᜣ߉ъDŽ Сейчас уже слишком поздно, я не хочу писать домашнее задание. Иногда положительная и отрицательная формы модального глагола не совпадают по своему значению, сравните: положительная форма отрицательная форма ਟԕможно, мочь нਟԕ нельзя (строгий запрет) 㾱 хотеть; собираться н㾱 не нужно; н⭘ нет необходимости В дальнейшем значение отрицательной формы модального глагола будет специально поясняться. 3.3 В предложениях с модальными глаголами утвердительно-отрицательная форма общего вопроса образуется от модальных глаголов, а не от следующих за ними основных смысловых глаголов: 244• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 12) ᡁਟнਟԕ ਟнਟԕ⭘алⲴ䇽ި˛ Я могу воспользоваться твоим словарем? 13)ՊнՊ ՊнՊ䈤㤡䈝˛ Ты умеешь говорить по-английски? 14)ᜣнᜣ ᜣнᜣкҖ⌅䈮˛ Ты хочешь заниматься каллиграфией? ГРАМ. 4 动词“要” ГЛАГОЛ 要 ‘ПРОСИТЬ, ХОТЕТЬ’ 4.1 Глагол 㾱 может выступать как в функции модального, так и в функции знаменательного глагола. Если 㾱 управляет существительным в роли прямого дополнения, то он является знаменательным глаголом и имеет значение ‘просить, хотеть; заказывать’. Такое употребление 㾱 характерно для ситуации общения с клиентами в магазине или ресторане: 㾱ӰѸ˛ Чего желаете? / Что будете заказывать? 15) 㾱 㾱DŽ Я буду (заказываю) кофе. 16) ᡁ㾱 В магазине или ресторане можно также использовать конструкцию «㾱 + глагол»: 㾱்ӰѸ˛ Лена, что ты будешь / 17) ࡇ၌ˈ㾱் хочешь пить? 㾱ӰѸҖ˛ Здравствуйте, добро 18) ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤDŽ㾱 пожаловать, какую книгу ищете? Отрицательной формой глагола 㾱 в этом значении является н㾱«не хочу, не нужно, не нуждаюсь»: н㾱 㾱ਲ਼ⲴDŽ䉒䉒DŽ Я не голодна, не нужно 19) ᡁн侯kˈн㾱 (заказывать) еду, спасибо. 4.2 Модальный глагол 㾱, сочетающийся с последующим знаменательным глаголом, выражает намерение или желание совершить действие в будущем: 㾱৫ेӜDŽ Завтра я поеду в Пекин. 20) ᰾ཙᡁ㾱 㾱৫ҖᓇҠҖDŽ Я собираюсь в книжный 21) ᡁ㾱 за книгами. В отрицательной форме таких предложений модальный глагол 㾱не употребляется: н৫ेӜDŽ Завтра я не еду в Пекин. 22) ᰾ཙᡁн৫ н৫ҖᓇҠҖDŽ Я не пойду в книжный за книгами. 23) ᡁн৫ Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 245 4.3 Модальный глагол 㾱 имеет еще значение ‘хотеть, желать’: 㾱Ҡаᵜ≹״䇽ިDŽ Какую книгу ты хо24) 㾱ҠӰѸҖ˛üᡁ㾱 чешь купить? — Я хочу купить китайско-русский словарь. Отрицательной формой глагола 㾱 в этом значении является н ᜣ: 25) ᡁнᜣҠ≹״䇽ިDŽ Я не хочу покупать китайско-русский словарь. Обобщим разные значения глагола 㾱 в виде таблицы: положительная форма отрицательная форма 㾱 1 просить, хотеть; заказывать н㾱 㾱 2 намереваться, собираться н+ основной глагол (без 㾱) 㾱 3 хотеть, желать нᜣ 㾱 4 нужно, необходимо н⭘ ГРАМ. 5 数词: 100-10000 ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 100 ДО 10000 Числительные от 100 до 10000 образуются следующим образом: 1. В числительном аⲮ ‘сто’ первая цифра никогда не опускается, в отличие от числительных от 10 до 19: ॱаˈॱҼ и т.д. 2. Если числительные от 10 до 19 находятся в составе сложного числительного, то перед разрядом ॱ ‘десять’ обязательно ставится единица а: аⲮаॱа 111. 3. В числительных аⲮ ‘сто’ и аॳ qiān ‘тысяча’ цифра а должна читаться первым тоном, но в разговорном языке часто читается четвертым. В числительном 200 первая цифра имеет два варианта чтения: èr и liǎng. 4. Если в сложном числительном пропущен разряд, то вместо него обязательно вставляется 䴦 ‘ноль’: аॳ䴦гॱ ޝ1076. Если пропущено два или более разрядов, то ноль вставляется только один раз: аॳ䴦 ޝ1006. 5. Для числительного 10 000 используется специальное название разряда з wàn: азйॳⲮޝӄॱ 13650. 6. Если в числительном не пропущены разряды, то в разговорном языке название последнего разряда часто опускается: ҍⲮй˄ॱ˅ 930ˈгॳ ˅Ⲯ˄ޝ7600. 246• Урок 10. Антон, ты куда идешь? ГРАМ. 6 人民币的表示法 ДЕНЕЖНАЯ СИСТЕМА КНР Основной денежной единицей КНР является юань ݳyuán, официальное название которого жэньминьби (Ӫ≁ᐱ rénmínbì досл. ‘народные деньги’, в латинском написании — RMB). Один юань делится на 10 цзяо (䀂 jiǎo), один цзяо делится на 10 фэней (࠶ fēn). ݳи 䀂 — это официальные обозначения китайских денежных единиц. В разговорной речи вместо слова ݳчасто употребляется его устный эквивалент ඇ (kuài), а вместо 䀂 — ∋ (máo). Если в обозначении цены пропущен разряд, то вместо него обязательно вставляется 䴦 ‘ноль’: йඇ䴦ӄ࠶ ‘три юаня и пять фэней’. В устной речи разряд последней единицы часто не указывается (в таблице название таких разрядов взято в скобки), при этом может опускаться и название разряда. Так, например, сумма аⲮйॱඇ ‘130 юаней’ в разговорном языке может сокращаться до аⲮй. Ниже приводятся два варианта прочтения различных денежных сумм: официальный и разговорный. сумма официальный вариант разговорный вариант 0.50 ݳ ӄ䀂 ӄ∋ 3.05 ݳ йݳ䴦ӄ࠶ йඇ䴦ӄ˄࠶˅ 3.50 ݳ йݳӄ䀂 йඇӄ˄∋˅ 3.56 ݳ йݳӄ䀂࠶ޝ йඇӄ∋˅࠶˄ޝ 103.05 ݳ аⲮ䴦йݳ䴦ӄ࠶ аⲮ䴦йඇ䴦ӄ࠶ 130 ݳ аⲮйॱݳ аⲮй˄ॱ˅˄ඇ˅ 200ݳ ҼⲮݳ єⲮ˄ඇ˅ NB: В китайском денежном счете сумма, например, в 35 фэней обозначается только как й䀂ӄ࠶ или й∋ӄ࠶, вариант (Х) йॱӄ࠶ не употребляется. NB: В китайском языке юанем также называют денежные единицы некоторых других стран мира, например, доллар США – это 㖾ݳ, канадский доллар – ࣐( ݳjiāyuán), японская иена – ᰕ ݳи т.д. NB: Названия некоторых валют передаются фонетически, к их числу относится и российский рубль ᐳ lúbù. Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 247 NB: Если денежная сумма состоит только из одного разряда, то в конце этой суммы часто используется существительное 䫡 ‘деньги’ (йඇ䫡 ‘три юаня’, ӄ∋䫡 ‘50 фэней’, ࠶ޝ䫡 ‘6 фэней’), если же сумма состоит из перечисления двух или более разрядов, то существительное 䫡 в конце обычно не ставится. NB: Если сумма дается в иностранной валюте, то числительные могут непосредственно, без счетных слов сочетаться с названием валюты: а㖾‘ ݳодин доллар’, а⅗‘ ݳодин евро’, аⲮᐳ ‘сто рублей’ и т.д. 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) എ 2) Ҡ 3) ᓇ 4) 㾱 5) ⧠ 6) ઈ 7) ⅒ 8) 䴘 9) ཤ 10) 䗾 11) ⣜ 12) ᇌ 13) ݹ14) ⅐ 15) 䴦 16) Ѥ 17) ❦ 18) ᖃ 19) 䭉 20) ట 21) 䫡 22) Ⲯ 23) ඇ 24) ׯ25) ཆ 1.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ___൘ 4)___Ѹ 7) ___ᇌ 2) ___ઈ 5) ⅒___ 8) ___䈝 3) ___ݹ 6) ___ᓇ 9) ᖃ___ 10) а___ 1.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1)A˖ࡇ၌ˈ৫ଚ˛ݯ B˖ᡁഎᇯ㠽ˈ˛ A˖ᡁ৫ҠҖDŽ B˖৫ଚݯҠҖ˛ A˖ᡁ৫ᡁԜᆖṑⲴҖ ᓇҠҖDŽ ᆹᗧ⛸ ၌ຄ㦾 ᆹь ㊣⋉ എᇦ ৫ᵾ㘱ᐸᇦ ৫䎥㘱ᐸ എᆖṑ ⴻҖ ᡁԜ⨝Ⲵ ᮉᇔ ਲ਼依 ᡁᴻ৻ᇦ Ҡ䇽ިᯠॾҖᓇ ்㥦 䎥㘱ᐸᇦ 248• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 2)A: ᛘ ྭ ˈ ⅒ 䗾 ݹѤ DŽ ᛘ㾱ҠӰѸ˛ B: 䈧 䰞 ˈ Ԝ 䘉 ݯᴹ ≹㤡䇽ިੇ˛ A: ᴹ ʽ ᴹ lj ㆰ ᰾ ≹ 㤡 䇽ިNJˈ䘈ᴹlj≹ 㤡བྷ䇽ިNJˈ䜭൘ 䘉ݯDŽ B: ట ˈ 䘉 ᵜ lj ≹ 㤡 བྷ 䇽ިNJн䭉DŽཊቁ 䫡˛ A: ⲮޝйॱඇDŽ ൠമ ѝഭൠമ ״㖇ᯟൠമ ᵜᕐ йॱഋ xīng1 píngguǒ2 ᵪ йᱏⲴ 㤩᷌Ⲵ њ䜘 йॳг Ⲯ lj≹״䇽ިNJljㆰ᰾≹״䇽ިNJlj≹״བྷ䇽ިNJ ᵜ ӄⲮ䴦ҍ lj⌅≹䇽ިNJljᯠ⌅≹䇽ިNJ lj≹⌅⌅≹བྷ䇽ިNJ ᵜ ⲮޛҼॱ 3) A: ⅒ 䗾 ݹѤ ˈ ᛘ 㾱 Ҡ ӰѸ˛ B˖ᡁ㾱Ҡ㠚㹼䖖DŽ A˖ᡁԜ䘉ݯ㠚㹼䖖ᖸ ཊˈᛘⴻ䘉䖶ᘾѸ ṧ˛ B˖ టˈ䘉䖶н䭉ˈҠ 䘉䖶DŽབྷᇦ䈤⋑ ᴹ㠚㹼䖖н㹼DŽ Җव њ ∋ㅄ ᭟ ѝഭൠമ ᕐ 䫵ㅄ ᭟ 䫒ㅄ ᭟ 1.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A㤳ֻ Образец: 䘉ᵜljᯠ≹״䇽ިNJˈඇ ė 䈧䰞ˈ䘉ᵜljᯠ≹״䇽ިNJཊቁ䫡˛üඇDŽüଖˈнׯᇌDŽ 1) 䛓᭟䫒ㅄˈᐳ 4) 䘉њҖवˈᐳ 2)䘉ᵜljㆰ᰾≹䇽ިNJˈ㖾ݳ 5) 䘉ᕐѝഭൠമˈݳ 3) а⬦ਟҀˈඇ䫡 6) 䘉⬦㓒䞂ˈᐳ B 㤳ֻ Образец: ৫Ҡ䇽ި ė ᡁ㾱৫Ҡ䇽ިDŽૡԜа䎧৫ˈྭн ྭ˛ 1) ৫ਲ਼依 3) എᇯ㠽ڊъ 5) ৫⦻㘱ᐸᇦ்㥦 2) ৫Ҡь㾯 4) എᇯ㠽ⴻҖ 6) എᆖṑк䈮 1 йᱏ Sānxīng Самсунг 2 㤩᷌ píngguǒ яблоко; Apple Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 249 C㤳ֻ Образец: а᭟䫵ㅄйඇ䫡ė䘉 䫵 ㅄ й ඇ 䫡 а ᭟ ˈ ᛘ㾱ࠐ᭟˛üᡁਚ㾱а᭟DŽ 1) а᭟䫒ㅄ ഋඇ䫡 4) а⬦᷌≱ॱгඇ䫡 2)а䖶㠚㹼䖖ഋⲮॱޛаඇ䫡 5) а⬦㓒䞂 йⲮгॱҍඇ䫡 3)а⬦ⸯ⋹≤ єඇ䫡 6) а⬦ਟҀ ӄඇ∋ޝ D 㤳ֻ Образец: ᆖҐ≹䈝ˈᴹ䇽ިė བྷᇦ䈤ᆖҐ≹䈝⋑ ᴹ䇽ިн㹼DŽ 1) кҖ⌅䈮ˈ∋ㅄ 3) ᆖҐ״䈝ˈ৫״㖇ᯟ 2) ᆖҐ≹䈝ˈ৫ѝഭ 4) ᆖҐཆ䈝ˈᆖҐ䈝⌅ 1.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) Я сейчас возвращаюсь в общежитие делать домашнее задание. 2) Наташа, приходи ко мне завтра вечером домой на ужин, хорошо? 3) Все говорят, что при изучении иностранного языка без словаря не обойтись. 4) Я могу взглянуть на тот словарь? 5) Сколько стоит эта бутылка сока? 6) Какой словарь ты хочешь купить? — Я хочу купить «Краткий китайско-английский англо-китайский словарь». 7) Ого, эта кисточка недешевая! – Сейчас хорошие кисти все так стоят. 8) Я иду в аудиторию читать. II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅˄൘ṑഝ { ¨ ¢~ | ˅ ࡇ၌˖ ᆹьˈ⧠൘৫ଚ˛ݯ túshūguǎn ᆹь˖ ᡁ৫മҖ侶ˈ৫ଚ˛ݯ ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽DŽ zuò ᆹь˖ എᇯ㠽ڊӰѸ˛ 250• Урок 10. Антон, ты куда идешь? liànxí ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽߉ъǃڊ㓳ҐDŽ wèi shénme fāngbiàn ᆹь˖ ѪӰѸ㾱എᇯ㠽ڊъ˛ᇯ㠽ⲴӪཚཊˈڊъᖸнᯩˈׯ ૡԜа䎧৫മҖ侶߉ъˈڊ㓳ҐʽK. 6 ࡇ၌˖ ྭⲴˈ䎠DŽ ˄Ҽ˅˄൘侶䟼 { °| ˅ fúwùyuán zuò càidān ᴽ࣑ઈ˖⅒䗾ݹѤˈ䈧䘉䗩ˈᛘҼսਲ਼⛩ݯӰѸ˛䘉ᱟ㨌অDŽК. 7 ᆹь˖ ᡁԜⴻݸал㨌অˈྭੇ˛ ᴽ࣑ઈ˖ྭⲴDŽ hē ᆹь˖ ࡇ၌ˈ㾱்ӰѸ˛ kāfēi ࡇ၌˖ ᡁ㾱்DŽˈҏ்ੇ˛ xǐhuan ᆹь˖ ᡁнཚௌ⅒்ˈᡁௌ⅒்㥦DŽ lǜchá ࡇ၌˖ ௌ⅒்ӰѸ㥦˛㔯㥦䘈ᱟ㓒㥦˛Грам. 7 ᆹь˖ ᡁௌ⅒்㔯㥦DŽ ࡇ၌˖ 䛓ᡁҏ்㔯㥦DŽК. 8 chī de qǐngkè ᆹь˖ ਲ਼Ⲵ˛㾱ਲ਼ӰѸ˛ᡁ䈧ᇒDŽГрам. 8 è ࡇ၌˖ ᡁн侯ˈн㾱ਲ਼ⲴDŽ䉒䉒DŽ bié ᆹь˖ ࡛ᇒ≄ˈࡇ၌ˈਲ਼⛩ݯʽК. 9 sānmíngzhì dàngāo ࡇ၌˖ 䛓ྭˈᡁ㾱ањй᰾⋫઼аඇ㳻㌅DŽ fèn yìdàlìmiàn diǎncài ᆹь˖ ྭⲴˈᡁ㾱аԭབྷ࡙䶒઼аඇ㳻㌅DŽᴽ࣑ઈˈ⛩㨌ҶDŽК. 10 mǎshàng ᴽ࣑ઈ˖ྭⲴˈ傜кᶕDŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. മҖ侶 túshūguǎn () библиотека Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 251 മҖ túshū () книги, собрание книг 侶 guǎn () гостиница, ресторан; общественное заведение (связ.) 2. ڊ zuò (ࣘ) делать, заниматься; работать (кем-либо) 3. 㓳Ґ liànxí (ࣘǃ ) тренироваться, упражняться; упражнение 㓳 liàn (ࣘ) тренироваться, упражняться 4. ѪӰѸ wèishénme (࢟) почему, зачем, отчего 5. ᯩׯ fāngbiàn (ᖒ) удобный ׯ biàn (ᖒ) удобный ᴽ࣑ઈ fúwùyuán () официант ᴽ࣑ fúwù (ࣘ) служить; обслуживать 7. zuò (ࣘ) сидеть, садиться 8. 㨌অ càidān () меню 㨌 cài () блюдо, пища; овощи অ dān () список; квитанция 9. ் hē (ࣘ) пить 10. kāfēi () кофе 11. ௌ⅒ xǐhuan (ࣘ) нравиться, любить ௌ xǐ (ࣘ) нравиться, любить (связ.) 㔯㥦 lǜchá () зеленый чай 㔯 lǜ (ᖒ) зеленый ਲ਼Ⲵ chīde () еда ਲ਼ chī (ࣘ) есть, кушать 14. 䈧ᇒ qǐng//kè (ࣘ) приглашать (в ресторан) 15. 侯 è (ᖒ) голодный 16. ࡛ bié (࢟) не нужно, нечего, не 17. й᰾⋫ sānmíngzhì () сэндвич 6. 12. 13. 252• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 㳻㌅ dàngāo () пирожное 㳻 dàn () яйцо (связ.) ㌅ gāo () пирожное, кекс (связ.) 19. ԭ fèn (䟿) порция 20. བྷ࡙䶒 yìdàlìmiàn () спагетти (букв. «итальянская лапша») 21. ⛩㨌 diǎn//cài (ࣘ) заказывать еду (в ресторане) ⛩ diǎn (ࣘ) заказывать; пересчитывать 傜к mǎshàng (࢟) тотчас, немедленно, тут же, сразу 18. 22. 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. আ mài (ࣘ) продавать 2. ѝॸ zhōngwǔ () полдень 3. ᡆ㘵 huòzhě (䘎) или (в повествоват. предл.) 4. ڊᇒ zuò//kè (ࣘ) идти в гости, быть в гостях 5. ୶൪ shāngchǎng () универмаг, большой магазин ൪ chǎng () площадь, площадка 6. 䶒ᶑ miàntiáo () лапша 7. 侪ᆀ jiǎozi () пельмени 8. ᶟ bēi (䟿) стакан 9. 依侶ݯ fànguǎnr () ресторан 三, 注释 КОММЕНТАРИИ K. 6 ѪӰѸ㾱എᇯ㠽ڊъ˛ А зачем тебе для выполнения домашней работы возвращаться в общежитие? Частица в данном случае усиливает вопросительную интонацию предложения, подчеркивая заинтересованность спрашивающего и его желание получить информацию. Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 253 К. 7 ᛘҼսਲ਼⛩ݯӰѸ˛Что вы двое будете заказывать? С такой фразой в ресторане официант обычно обращается к клиентам, выясняя, что они собираются заказывать. ⛩ ݯявляется сокращенным вариантом сочетания а⛩‘ ݯнемного, чуть-чуть’ и выступает в функции определения к последующему существительному или местоимению. В этом предложении а⛩ ݯсмягчает общий тон вопроса (речь не идет о том, что пища будет заказываться в небольшом объеме). Обратите внимание также на фразу ниже: ்⛩ݯ㥦! ‘Выпейте еще немного чаю’! Последнее существительное при его ясности из ⛩ݯ! ‘Выпейте еще немного’! контекста можно опустить: ்⛩ݯ К. 8 䛓ᡁҏ்㔯㥦 DŽТогда уж и я буду пить зеленый чай. 8.1 Союз 䛓, характерный для разговорной речи, имеет значение ‘тогда, в таком случае’. Он указывает на вывод, следующий из предыдущего контекста, или поясняет, как будет действовать говорящий, исходя из сказанного / услышанного выше. 8.2 В данном предложении частица указывает на решение, принятое после некоторых размышлений: DŽ Хорошо, ну и я тогда пойду. 1) ྭⲴˈᡁҏ৫ К.9 ࡛ᇒ≄ˈࡇ၌ˈਲ਼⛩ݯʽ Не стесняйся, Лена, съешь что-нибудь. 9.1 Наречие ࡛ ‘не нужно, нельзя, не’ является отрицанием с запретительным значением, употребляется при обращении к собеседнику. По своему значению оно аналогично сочетанию 㾱 ‘не следует, нельзя’. 9.2 Выражение ਲ਼⛩ݯ используется как вежливое предложение собеседнику поесть. К. 10 ᴽ࣑ઈˈ⛩㨌Ҷ ҶDŽ Официант, (мы) хотели бы сделать заказ. Конечная частица Ҷ в данном случае указывает на изменение ситуации (перед этим выбирали, а теперь можем сделать заказ), такой фразой в ресторане обычно сообщают официанту о готовности сделать заказ. 254• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 语音 Фонетика 儿化音 ЭРИЗОВАННЫЕ ФИНАЛИ 3 1.1 Особая финаль –i при эризации произносится как [¬r]: 1) ᠿ䇽ݯ xìcír текст оперы, пьесы 2) һݯ shìr дело 1.2 При эризации финали, заканчивающейся на заднеязычный носовой согласный -ng (кроме -ing), основной гласный финали назализуется и произносится с одновременным загибанием кончика языка к твердому небу: 3) ᑞᘉݯ bāngmángr bāngmár/mãr/ помогать 4) ᶯࠣݯ bǎndèngr →bǎndèr/dər̃ / скамья, лавка 1.3. При эризации финали -ing заднеязычный носовой -ng не произносится, а сама финаль произносится как назализованная финаль [iə̃r]: 5) Җݯshūmíngr shūmíer/miə̃r/ название книги 五, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры ҉ yĭ второй циклический знак десятиричного цикла ਲ਼ chī есть ӯ yì сто миллионов 伏 shí еда 佀 cān есть; еда ᇈ guān чиновник 侶 guăn гостиница; ресторан ㇑ guăn управлять ⡚ zhăo когти ⡜ pá ползать; карабкаться ᣃ zhuā хватать 䶒 miàn мука; лицо Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 255 иероглиф произношение 㲛 chóng значение насекомое; червяк примеры 㳻 dàn яйцо 㳅 cán гусеница тутового шелкопряда 2. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение графический вариант и его название примеры значение в составе иероглифа позиция варианта 伏 侓 еда слева имеющий отношение к еде 依 fàn еда; вареный рис 侪 jiăo пельмени слева ⡚ ⡛ когти сверху имеющий отношение к хватающему движению рукой/лапой 䟷 căi собирать ⡡ài любить сверху 3. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения 㑱փ˖ 佘 ㏐ 佃 ㆰփ˖ 侶 㔯 侯 Уникальные упрощения 㑱փ˖ െ 㐤 ⛪ ㆰփ˖ മ 㓳 Ѫ অ उ ࣑ 哥 䶒 六, 语法 Грамматика ГРАМ. 7 选择疑问 АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ ВОПРОС 7.1 Альтернативный вопрос образуется, как правило, при помощи союза 䘈ᱟ ‘или’, который ставится между частями альтернативного вопроса: 256• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 26) ்㓒㥦䘈ᱟ 䘈ᱟ㔯㥦˛ Ты будешь черный чай или зеленый? Союз 䘈ᱟ употребляется только в вопросительных предложениях. В повествовательных предложениях употребляется союз ᡆ㘵 huòzhě ‘или’. 7.2 Альтернативный вопрос может ставиться к разным членам предложения: подлежащему, сказуемому, дополнению или обстоятельству. Если вопрос ставится к подлежащему, сказуемому или обстоятельству, то сказуемое в обеих частях вопроса, как правило, повторяется: 27) 䘉ᵜ≹״䇽ިྭ ྭ䘈ᱟ䛓ᵜ≹״䇽ިྭ ྭ˛ Этот словарь хороший или тот? 28) ањӪ৫ ৫䘈ᱟ䐏 gēn Ԇа䎧৫ ৫˛ Ты один пойдешь или вместе с ним? Если вопрос задается к прямому дополнению, то сказуемое во второй части вопроса может опускаться: 29) Ԝ㾱்㓒㥦䘈ᱟ㔯㥦˛ Вы будете пить черный чай или зеленый чай? 7.3 В предложениях со связкой ᱟ при одинаковом подлежащем в обеих частях альтернативного вопроса не требуется ее повтор во второй части: 30) Ԝᱟ ᱟѝഭӪ䘈ᱟ ᱟᰕᵜӪ˛ Вы китайцы или японцы? 31) 䘉ᵜҖᱟ ᱟⲴ䘈ᱟ 䘈ᱟԆⲴ˛ Эта книга твоя или его? ГРАМ. 8 “的” 字结构 КОНСТРУКЦИЯ С 的 (1) Конструкция ‘прил. (Adj.)/глаг. (V) + Ⲵ’ с опущенным главным словом в предложении по своей грамматической функции эквивалентна существительному. Опущенное главное существительное обычно имеет общее родо-видовое значение (Ӫ ‘человек’, ь㾯 ‘вещь’ и т.д.), а сама конструкция означает «нечто, над чем можно производить действие, обозначенное глаголом V», или «нечто, обладающее качеством, обозначенным прилагательным Adj.»: ਲ਼Ⲵ ‘еда, съестное’ (букв. ‘то, что едят’), ்Ⲵ ‘напитки’, ⸕䚃Ⲵ ‘знания, то, что (кто-л) знает’, ྭⴻⲴ ‘красивое’, ྭⲴ ‘что-то хорошее, хорошая вещь’ и т.д.: 32) ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ Ты знаешь так много! (⸕䚃Ⲵь㾯) 33) ྭⲴ㾱ˈнྭⲴн㾱DŽ Хорошие нужны, плохие не нужны. (ྭⲴь㾯) 34) 㾱ӰѸ்Ⲵ˛ Какие напитки будете? (்Ⲵь㾯) 35) ᡁ㾱৫Ҡ⛩ݯਲ਼ⲴDŽ Пойду купить еды. (ਲ਼Ⲵь㾯) Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 257 По этой же модели образуется один из вариантов названий для мужчины и женщины: ⭧Ⲵ ‘мужчина, мужского пола’, ྣⲴ ‘женщина, женского пола’: Какую работу лучше всего делать 36) ⭧ⲴڊӰѸᐕྭ˛ мужчине (лицу мужского пола)? 37) 䛓њྣⲴᱟᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸDŽТа женщина — наша преподавательница китайского языка. 七, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 跟读下面的双音节 Прослушайте и повторите за диктором: 1) yǒu kòngr 3) bàijiāzĭr 5) dămíngr 7) tóngzĭr 2) méishìr 4) bíliángr 6) rényĭngr 8) xiăngr 1.2 跟读下面的儿童诗 Повторите за диктором и отработайте чтение детского стиха: Xiǎo báitù, bái yòu bái Белый зайка, белый-пребелый ሿⲭⲭˈބ৸ⲭˈ Liǎng zhī ěrduo shùqǐlái Два уха стоят торчком єਚ㙣ᵥㄆ䎧ᶕˈ Ài chī luóbo ài chī cài Любит есть редьку, любит есть капусту, ⡡ਲ਼㩍ঌ⡡ਲ਼㨌ˈ Bèng bèng tiào tiào zhēn kěài Прыг-прыг, скок-скок, такой забавный. 䒖䒖䐣䐣ⵏਟ⡡DŽ 1.3 听写双音节 Напишите диктант 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 258• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 1) ঐ 2) ਓ 3) ᴠ 4) 伏 5) ࣋ 6) ᡁ 7) ᇈ 8) Ӫ 9) ᗳ 10) ᴤ 11) 䍍 12) ༲ 13) ᒯ 14) ⚛ 15) ・ 2.2 改正下列句中的错字 Исправьте неправильные иероглифы в предложениях ниже: 1) ᡁ㾱ཤаᵜ৸㤡䇽ިˈ⸕н⸕俆ˈ৫䛓ᇦҖᓇྭ˛üᴰྭ৫ཆ ᮷Җঐˈ䛓ⲴݯਨިᴰཊDŽ 2) 䛓ᇦ依侶Ⲵ䟷ᘾѸ㖺˛üᔧྭਲ਼Ⲵˈᡁᑨ৫䛓ݯਲ਼依DŽ 3) ᡁ㿱ᗇ䘉ᵜᯠॾᆇިᖸн᱄ˈᡁ㾱ҠаᵜDŽ 4) ᆹьᆖҐѽѸṧ˛üᆹь⇽ཙк䈮ǃоъˈᆖҐᖸн䭉DŽ 5) ⅒䗾ݹ䴦ˈҼսਲ਼⛩ॱݯѸ˛üᡁԜਚ்㥦ˈн㾱ਲ਼ⲴˈሴሴDŽ 6) ࣎ӰѸ㾱Ҡ䘉Ѹ䍥Ⲵਨި˛üབྷᇦᛖᆖҐ≹䈝⋑ᴹᖸྭⲴਨިн 㹼DŽ 2.3 选字填空 Выберите иероглиф, заполните пробелы: 1) 䛓ս1____㘱ᐸ2____䎥ˈ䎥㘱ᐸ3____ᡁԜੜ࣋䈮DŽ 1. A䳮 B ই C⭧ 2. A 㹼 B ဃ C ޤ 3. A ᮉ B ਛ 2) 1____ᡁԜᆖṑই䰘н2____ⲴൠᯩᴹањҖᓇˈ䛓њҖᓇᖸ བྷˈҖᖸཊDŽ 1. A ・ Bᵾ C䟼 D 2. A ݳB䘌 C䲒 3) ᡁ㾱ањй᰾1____઼аᶟ˛— 2____㌅˛— н㾱 3____㌅ˈ䉒䉒ʽ 1. A ⋫ Bਚ C᭟ 2. A ն B㳻 Cঅ 3. A ն B㳻 Cঅ 4) ᡁ1____৫а2____ᮉᆖᾬаᾬⲴˈ䛓Ⲵݯᖸྭ்ˈ кॸǃлॸӪᖸቁˈڊъᖸᯩ3____DŽ 1. A 䮯 B ᑨ C ൪ D ল 2. A ྭ B ਧ 3. A ׯB 䗩 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) മ 2) 㲛 10) ் 11) 㨌 12) 13) ௌ 14) 㔯 18) ⋫ 19) 㳻 20) ࣑ 21) ㌅ 22) Ѫ 3 3) 侶 kāfēitīng 4) ڊ5) 䶒 кафе 6) 㓳 7) ׯ 15) 8) অ 9) ᇈ 16) 侯 17) ᴽ Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 259 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ____Ґ 2) ᯩ____ 3) ____ 4)____࣑____ 5) ____Җ____ 6) ____Ӱ____ 7) 㨌____ 8) ____⅒ 11) ____к 9) ____㥦 10) 䈧____ 12) ⛩____ 13) ____᰾____ 14) 㳻____ 3.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1)A: ࡇ၌ˈ䈧ˈ㾱்ӰѸ˛ B:ᡁ㾱்DŽˈҏ் ੇ˛ A:ᡁнཚௌ⅒்ˈᡁௌ⅒ ்㥦DŽ B: 䛓ᡁҏ்㥦DŽ ၌ຄ㦾 ᆹᗧ⛸ ၌ຄ㦾 Ժз ਲ਼ ் ਲ਼ ் 㘱ᐸ 2) A˖Ԝᆖṑᴹཊቁњᆖ⭏˛ B˖ᡁԜᆖṑᴹཊњᆖ⭏DŽ ⮉ᆖ⭏ ྣ⭏ 㖾ഭ⮉ᆖ⭏ 䶒ᶑ ⸯ⋹≤ ㊣依 ਟҀ jiǎozi 侪ᆀ ᷌≱ 䶒ᶑ 㔯㥦 ཊ ཊ ս њ њ њ 3.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец: ்ˈ㓒㥦ˈ㔯㥦 ė ௌ⅒்㓒㥦䘈ᱟ㔯㥦˛ü ᡁௌ⅒்㔯㥦DŽ 1) ਲ਼ˈ侪ᆀˈ䶒ᶑ 3) ்ˈਟҀˈ㔯㥦 2) ்ˈ㓒㥦ˈ᷌≱ 4) ਲ਼ˈ㊣依ˈ䶒ᶑ B 㤳ֻ Образец: ்ˈє⬦᷌≱ė ᴽ ࣑ ઈ ˈ ⛩ 㨌 Ҷ ʽ ü ᛘ㾱்⛩ݯӰѸ˛ü䈧ᶕ є⬦᷌≱DŽüྭⲴˈ䈧〽shāoㅹDŽ 1) ਲ਼ˈа⻇wǎn䶒ᶑ 3) ਲ਼ˈаԭfèn侪ᆀ 2) ்ˈа⬦ⸯ⋹≤઼аᶟ᷌≱ 4) ்ˈаᶟ 4 ㊣依 mǐfàn рис (вареный) 5 ᶕ lái приносить 6 〽 shāo немного, чуть-чуть 260• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 3.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) В библиотеке народа немного, удобно делать домашнее задание. 2) Ты любишь кофе или чай? — Чай. 3) Что будете есть? — Мне, пожалуйста, (䈧ᶕ) спагетти и один сэндвич. 4) Будете заказывать? — У нас нет меню. — Извините, вот меню. 5) Я еще не умею заказывать по-китайски. 6) Ты будешь лапшу или пельмени? — Я буду пельмени. III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ྭਲ਼ 4) 㥦侶 7) ்Ⲵ 10) ཆഭ 13) 䫡 2) ྭ் 5) 䭉ᆇ 8) 䇔䭉 11) ⧠䠁 14)䖖 3) ᴹ䫡 6) ᖃ㘱ᐸ 9) 䈤䭉 12) 䴦䫡 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) говорить по-китайски 2) невкусный (о еде) 3) невкусный (о напитках) 4) написать неправильно 5) сделать неправильно 16) иностранец 17) без денег 18) тренироваться писать иероглифы 19) кофейня 10) готовить (еду) 1.3 用“去”、“来”、“回”、“走”填空 Заполните пробелы глаголами 去, 来, 回 и 走: 1) ᰾ཙкᡁᴻ৻㾱BBBBBᡁᇦਲ਼依DŽ 2) ӺཙѝॸBBBBBнBBBBBᯠॾҖᓇҠҖ˛ 3) ᆹᗧ⛸ˈ⧠൘BBBBBଚ˛ݯüᡁBBBBBᇯ㠽DŽüBBBBBᇯ㠽ڊ ӰѸ˛üᡁBBBBBᇯ㠽ڊъDŽüѪӰѸнBBBBBമҖ侶ڊъ ˛üᡁԜᆖṑⲴമҖ侶кॸǃлॸӪᖸཊˈڊъᖸнᯩׯDŽ 4) 䱸㓿⨶ˈᛘᴰ䘁ᐕᖸᘉ˛üᱟDŽ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭⲴˈᡁ ݸBBBBBҶDŽ㿱DŽü㿱DŽ Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 261 15) Ӻཙᡁᖸᘉˈ᰾ཙBBBBBᡁˈྭнྭ˛ 16) ᡁ⧠൘൘ेӜˈ᰾ཙᡁ⡦⇽㾱BBBBBेӜⴻᡁDŽ 17) ᡁ⧠൘㾱BBBBBཆ䈝ᆖ䲒䎥㘱ᐸˈૡԜа䎧BBBBBDŽ 18) Ӻཙлॸᡁ਼ᆖ㾱BBBBBᡁ༽Ґ䈮᮷DŽ 19) ᡁԜᆖṑᴹањᖸྭⲴ依侶ˈݯૡԜа䎧BBBBB䛓ݯਲ਼依ˈᘾѸ ṧ˛ 10) ၌ຄ㦾ˈૡԜа䎧BBBBBമҖ侶߉ъˈڊ㓳Ґʽüྭ ⲴˈBBBBBDŽ 1.4 根据下面的句子提问 По ответам догадайтесь, каким был вопрос: 1) ᡁ≹״䇽ިˈԜ䘉ݯᴹੇ˛ 2) ᡁ㾱ҠєњъᵜDŽ 3) ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯнআ㠚㹼䖖DŽ 4) 䘉䫵ㅄඇ䫡а᭟DŽ 5) ᡁௌ⅒㔯㥦ˈнཚௌ⅒㓒㥦DŽ 6) ᡁഎᇯ㠽߉ъDŽ 7) ᡁԜᆖṑⲴമҖ侶ᴹйॱᵜ≹⌅䇽ިDŽ 8) ᡁ৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ䎥㘱ᐸDŽ 1.5 用所给的词语填空 Заполните пропуски приведенными ниже словами: 请客 这么 看 现在 当然 找 能 服务 方 便 不错 不行 不好意思 说 钱 光临 喜欢 能 块 1) ⅒䗾˄ ˅ˈ㾱ҠӰѸ˛üᡁ㾱Ҡⸯ⋹≤DŽüҠࠐ ⬦˛üཊቁ˄ ˅а⬦˛üйඇ˄ ˅DŽ 2) ѪӰѸᆖҐѝഭҖ⌅˛üᡁⲴᴻ৻䜭˄ ˅ˈᆖҐ≹䈝нᆖҐ ѝഭҖ⌅˄ ˅DŽ 3) 䘉䜘ᵪཊቁ˄ ˅˛üйॳгⲮඇDŽüଖˈнׯᇌDŽü⧠ ൘ᵪ䜭˄ ˅䍥DŽ 4) 䈧䰞ˈᴹljㆰ᰾≹״䇽ިNJੇ˛üᴹˈⴻˈ䘉ᵜᘾѸ ṧ˛ü䘉ᵜ˄ ˅ˈ䍥н䍥˛üҼॱг˄ ˅DŽüଖˈᖸׯ ᇌˈҠ䘉ᵜDŽ 5) ᆹ၌ˈૡԜ˄ ˅њ依侶ݯਲ਼⛩ݯь㾯ˈᘾѸṧ˛ 6) 䈧䰞ˈᴹ≹㤡䇽ިੇ˛üᴹˈᴹljᯠ≹㤡䇽ިNJDŽüᡁਟԕ ˄ ˅а˄ ˅ੇ˛ü˄ ˅ਟԕDŽ 7 ༽Ґ fùxí повторять 262• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 17) ᡁⲴ਼ᆖ䰞ᡁ˖ĀBBBBBнBBBBB䘉њൠᯩ˛āᡁBBBBB˖ ĀBBBBBᖸBBBBBDŽ᰾ཙૡԜ䘈ᶕ䘉˛ੇݯā 18) ᆹᗧ⛸ˈᡁBBBBB㾱৫ਲ਼ॸ依ˈૡԜа䎧৫DŽӺཙᡁBBBBBDŽ üྭʽૡԜ৫ଚݯਲ਼依˛ 19) ྭʽ䈧䰞˄ ˅䈱˛üྭˈᡁ˄ ˅ᕐ㘱ᐸDŽԆ൘ੇ˛ü Ԇ⧠൘ᴹһˈݯн˄ ˅᧕⭥䈍DŽ 10) ᡁⲴᇯ㠽к䈮Ⲵൠᯩᖸ䘁ˈ䶎ᑨ˄ ˅DŽ 11) ᜣਲ਼⛩ݯӰѸ˛Ӻཙᡁ䈧ᇒDŽü䈧ᇒˈᡁᴹ⛩˅ ˄ݯDŽ 12) 䘉ᇦ依侶˅ ˄Ⲵݯ䶎ᑨྭDŽ 1.6 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 1) ᡁਟԕA⭘BⲴ≹㤡䇽ިੇ˛— ᖃ❦ਟԕCˈᡁ䘈ᴹDаᵜDŽ(ал) 2) ၌ᯟ֣ˈABᴹCࠐ᭟䫵ㅄ˛— ᡁDᴹа᭟DŽ(ਚ) 3) Aˈ䘉ᵜ䇽ިнׯᇌBDŽ— ሩCˈ䘉ᵜ䇽ިᖸ䍥DˈնᱟᖸྭDŽ (ଖˈ) 4) ᰾ཙAᡁⲴ਼ᆖBᶕᡁᇦCڊᇒˈҏDᶕDŽ(㾱) 5) ᡁੜ਼ᆖA䈤ˈཙᆹ䰘ᖸབྷˈҏᖸ┲Ӟˈ᰾ཙBૡԜC৫Dཙᆹ 䰘ˈᘾѸṧ˛(а䎧) 6) ⅒䗾ݹѤˈᛘҼսਲ਼A⛩ݯӰѸ˛䘉ᱟB㨌অDŽ— ᡁԜⴻݸC㨌 অˈྭੇ˛(ал) 1.7 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: A: ઼ 䘈 ҏ ਚ 1) 䎥㘱ᐸᮉ≹䈝ˈᵾ㘱ᐸBBBBBᮉ≹䈝DŽ 2) ᡁᴹєњѝഭᴻ৻ˈањᗧഭᴻ৻ˈBBBBBᴹањ⌅ഭᴻ৻DŽ 3) 䇔䇶ࡇ၌BBBBBᆹьੇ˛üᖃ❦䇔䇶ˈԆԜ䜭ᱟᡁⲴ਼ᆖDŽ 4) 䉒㘱ᐸBBBBBᮉԜ≹䈝ੇ˛üнˈԆBBBBBᮉᡁԜ≹ᆇBBBBBҖ ⌅DŽ 5) ҠӰѸ˛üᡁҠ≹㤡䇽ިDŽüBBBBBҠӰѸ˛üᡁBBBBBҠ ъᵜBBBBBㅄDŽ 6) ᡁ㿹ᗇ∋㘱ᐸⲴ䈮ᖸᴹᙍˈᡁⲴ਼ᆖBBBBB䜭㿹ᗇ∋㘱ᐸⲴ䈮ᖸ ᴹᙍDŽ 8 ॸ依 wǔfàn обед 9 ᴹһݯ yǒu shìr по делу, есть дело jiē diànhuà отвечать на телефон 10 ᧕⭥䈍 Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 263 7) ⧠൘৫ଚ˛ݯüᡁ৫മҖ侶ˈ˛üᡁBBBBB৫മҖ侶ˈૡ Ԝа䎧৫ˈྭнྭ˛ 8) Ԝ⨝Ӻཙкॸਚᴹ≹䈝䈮ੇ˛üнˈӺཙкॸᡁԜ⨝BBBBBᴹ 䈝⌅䈮BBBBBਓ䈝䈮DŽ B: 1) 2) 3) 4) 5) 㾱 ᜣ Պ ਟԕ ௌ⅒ ࡇ၌⧠൘˄ ˅৫മҖ侶߉ъˈᡁ˄ ˅઼ྩа䎧৫DŽ ᡁ˄ ˅৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔᵾ㘱ᐸDŽ ⅒䗾ݹѤˈᛘҼս˄ ˅ਲ਼⛩ݯӰѸ˛ ᡁᴻ৻䜭˄ ˅்ѝഭ㔯㥦ˈնᱟᡁ˄ ˅்ѝഭ㓒㥦DŽ 䛓ᱟӰѸ䇽ި˛ü䛓ᱟᯠ≹㤡䇽ިDŽüᡁ˄ ˅ⴻал ੇ˛üᖃ❦˄ ˅DŽ 6) 䘉а䈮Ⲵ≹ᆇ䜭ཚ䳮Ҷˈᡁ䘈н˄ ˅߉DŽ 7) ˄ ˅ӰѸ㨌˛ेӜ㨌䘈ᱟк⎧㨌˛ 8) ᡁн˄ ˅⭘ㆧᆀਲ਼䶒ᶑDŽ 9) Ӻཙкᴹањѝഭ⭥ᖡˈ˄ ˅৫ⴻੇ˛ 1.8 把下列词语整理成句子Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ᆖṑ к ѪӰѸн 䈮 Ӻཙ ৫˛ 2) н ᕐ ᆖҐ н ≹ᆇ 㘱ᐸ 㹼 䈤DŽ 3) ᇦ Ӻཙ ਲ਼依 㘱ᐸ н 䱸 എDŽ 4) 䘈ᱟᇯ㠽 ⧠൘ к ৫ എ 䈮˛ 5) മҖ侶 ڊ ᡁ ᖸ ৫ ᯩ ׯъ н 㿹ᗇDŽ 6) ᆖṑњ ᆖ⭏ ᱟ ⸕䚃 ᡁ н 䘉 Ⲵ ᘾѸ˛ 7) 䈮 к лॸ Ӻཙ Җ⌅ 㾱 ᡁ ৫DŽ 8) ᵜ ⸕䚃 䘉 ᡁ 䫡 н ཊቁ 䇽ިDŽ 9) ㊣依 ਲ਼ ௌ⅒ 䶒ᶑ 䘈ᱟ˛ 1.9 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) A: ⅒䗾ݹѤˈᛘҠӰѸ˛ B: ᡁ㾱BBBBBBBBBBBDŽ˄Җˈㅄˈ䫵ㅄˈ䫒ㅄˈ䇽ި˅ 11 ㆧᆀ kuàizi палочки для еды 264• Урок 10. Антон, ты куда идешь? A: ᛘⴻˈBBBBBBBBBBBᘾѸṧ˛ B: BBBBBBBBBBBˈཊቁ䫡˛ A: BBBBBBBBBBBDŽ B: ଖ,BBBBBBBBBBBDŽ A: ⧠൘BBBBBBBBBBB䜭䘉Ѹ䍥DŽ B: ྭⲴˈBBBBBBBBBBBDŽᡁ䘈㾱ҠBBBBBBBBBBBˈԜ䘉ݯᴹੇ˛ A: ሩн䎧ˈBBBBBBBBBBBDŽ 2) A: BBBBBBBBBBBˈ㾱்ӰѸ˛ B: BBBBBBBBBBBˈ˛ A: ᡁ㾱்BBBBBBBBBBBDŽ B: нௌ⅒BBBBBBBBBBBੇ˛ A: нཚBBBBBBBBBBBDŽ B: 䛓்BBBBBBBBBBBˈᡁ்BBBBBBBBBBBDŽ A: ྭⲴˈᡁ䈧ᇒDŽ B: н㹼ˈӺཙBBBBBBBBBBBˈ᰾ཙBBBBBBBBBBBDŽ 3) A: BBBBBBBBBBBˈ৫ଚ˛ݯ B: BBBBBBBBBBBˈ˛ A: ᡁBBBBBBBBBBBDŽ৫BBBBBBBBBBBڊӰѸ˛ B: ᡁ৫BBBBBBBBBBBDŽ A: ଖˈᡁҏ㾱BBBBBBBBBBBˈૡԜа䎧BBBBBBBBBBBˈᘾѸṧ˛ B: ཚྭҶˈ䎠DŽ 1.10 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) ᆹьˈ⧠൘৫൘ଚ˛ݯüᡁഎ൘ᇯ㠽ˈ˛ 12) ᡁ㾱৫ᡁᴻ৻䘉ݯਲ਼依DŽ 13) Ӻཙкᡁᴻ৻എᡁᇦਲ਼依DŽ 15) ᡁ㾱৫䎥㘱ᐸ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔDŽ 16) 䈧䰞ˈཊቁ䫡䘉᭟䫒ㅄ˛ 17) བྷᇦ䜭䈤нᴹ≹䈝䈝⌅Җн㹼DŽ 18) 䘉ݯӪཚཊˈ߉ънᯩˈׯૡԜа䎧߉ъഎᇯ㠽DŽ 19) ҠӰѸҖᜣ˛ 10) ⧠൘৫ଚݯ˛ 11) ᡁ㾱৫൘ᡁᴻ৻ਲ਼依ˈਟԕ઼ᡁа䎧৫ੇ˛ 12) ᴽ࣑ઈˈ⛩㨌ҶDŽüྭⲴˈ傜к৫DŽ Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 265 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ 1.਼ᆖԜ䜭㾱ࠪ৫ ӺཙлॸᡁԜ⨝⋑ᴹ䈮ˈ਼ᆖԜ䜭н൘ᇯ㠽ˈԆԜ䜭㾱ࠪ৫DŽᆹ၌㾱 ৫ेӜཆഭ䈝བྷᆖⴻྩⲴ״㖇ᯟᴻ৻DŽ၌ຄ㦾઼ᆹ၌㾱৫ཙᆹ䰘䙋а䙋DŽ ᆹь㾱৫䎥㘱ᐸᇦਲ਼依DŽ䎥㘱ᐸᇦᆖṑᖸ䘌ˈᡰԕ ᆹь㾱ᢃⲴ ৫䎥 㘱ᐸ䛓ݯDŽᴰ䘁ᡁԜ⨝ᶕҶйњᯠ਼ᆖˈԆԜ䜭ᱟ㖾ഭӪˈ⧠൘ԆԜ઼ᡁ Ԝа䎧ᆖҐ≹䈝DŽӺཙлॸԆԜ৫ҖᓇҠ≹㤡䇽ިDŽҖᓇᡁԜᆖṑнཚ 䘌ˈਟԕ䎠䐟৫ˈնᱟԆԜ䘈н䇔䇶䐟ˈᡰԕࡇ၌㾱઼ԆԜа䎧৫ҖᓇDŽ ӺཙлॸᡁⲴྭᴻ৻㊣⋉㾱઼ԆⲴྣᴻ৻а䎧৫ⴻањᯠ⭥ᖡDŽ㊣⋉䶎ᑨ ௌ⅒ⴻ⭥ᖡˈԆⲴྣᴻ৻ҏᖸௌ⅒ˈᡰԕԆԜ⇿ཙк৫ⴻ⭥ᖡDŽ㊣⋉ 䈤ˈаཙнⴻ⭥ᖡ䜭н㹼DŽᡁˈᡁањӪ⮉൘ᇯ㠽DŽ᰾ཙᡁᴹҖ⌅䈮ˈ ᡁԜⲴҖ⌅㘱ᐸ䈤ˈᡁⲴ≹ᆇ䘈нཚྭˈᡰԕᡁ㾱⇿ཙ㓳Ґ߉∋ㅄᆇDŽᡁ 㿹ᗇˈᆖҐҖ⌅ᴹ⛩ݯ䳮ˈնᱟᖸᴹᙍDŽ 䈧എㆄ䰞仈Ответьте на вопросы: 1) ᆹ၌㾱৫ଚⴻݯᴻ৻˛ 2) ᆹь৫䎥㘱ᐸᇦڊӰѸ˛ԆᘾѸ৫䛓˛ݯ 3) ࡇ၌઼䈱а䎧৫Җᓇ˛ 4) ㊣⋉઼ԆⲴྣᴻ৻䜭ௌ⅒ӰѸ˛ 5) ĀᡁāᜣڊӰѸ˛ 2.ᡁԜᇯ㠽䱴䘁Ⲵ୶൪ ᡁԜᇯ㠽н䘌Ⲵൠᯩᴹањ୶൪ˈ䛓њ୶൪ਛьᆹ୶൪ˈᱟᡁԜᇯ 㠽䱴䘁ᴰབྷⲴ୶൪DŽьᆹ୶൪Ⲵь㾯䜭н䍥ˈᡰԕᡁ઼ᡁ਼ᆖᑨ৫䛓ݯҠ ь㾯DŽ䛓ݯаᾬআ≤᷌ǃ᷌≱ǃⸯ⋹≤ǃ㥦ਦӰѸⲴˈҼᾬআᇦާˈй 12 ࠪ৫ chūqù выходить 13 䙋 guàng прогуливаться, гулять 14 ᡰԕ suǒyǐ поэтому 15 ᢃⲴ dǎdī ехать на такси 16 䎠䐟 zǒulù идти пешком 17 䱴䘁 fùjìn рядом, поблизости 18 㥦ਦ cháyè чай (чайный лист) 19 ӰѸⲴ shénmede и так далее 20 ᇦާ jiājù мебель 266• Урок 10. Антон, ты куда идешь? ᾬআᇦ⭥ˈഋᾬআҖ઼䇽ިˈӄᾬᴹњDŽᡁᖸௌ⅒䛓њDŽ 䛓ݯਟԕ்ˈҏਟԕⴻҖDŽ䛓Ⲵݯ䶎ᑨྭ்ˈᡰԕᡁᑨ৫䛓்ݯ ǃⴻҖǃڊъDŽᴹᰦىᡁањӪ৫ˈᴹᰦ઼ىᴻ৻а䎧৫DŽӺཙ кᡁ઼ᡁⲴࠐњ਼ᆖ㾱৫䛓்ݯDŽᡁԜ䜭ᖸௌ⅒䛓њDŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы: 1) ᡁԜᇯ㠽䱴䘁ᴹњӰѸൠᯩ˛ 2) 䛓њൠᯩᘾѸṧ˛ 3) ьᆹ୶൪আӰѸь㾯˛ 4) “ᡁ”৫䛓ڊݯӰѸ˛ 5) Ӻཙкᡁ䐏䈱৫்˛ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1. Антон, ты куда сейчас идешь? — Я иду в столовую (伏า shítáng), ты тоже пойдешь? — В столовой еда невкусная, я пойду домой есть. Завтра мой друг из России приедет в Пекин, он приезжает в Пекин работать, он будет работать (станет) преподавателем русского языка. Куда ты сейчас идешь? — Я иду в универмаг за покупками. — В какой магазин ты идешь? — Я иду в универмаг Аньлэ (ᆹҀ), ты знаешь этот универмаг? — Не знаю, можно пойти с тобой вместе? — Конечно, можно. Как насчет того, чтобы сегодня вечером пойти вместе в ресторан поесть? — Хорошо. В какой ресторан пойдем? — Недалеко от университета есть очень неплохой ресторан пекинской кухни, сегодня вечером будем есть пекинскую кухню, хорошо? — Прекрасно! Мне очень нравится пекинская кухня. Лена, куда ты идешь? — Я иду в книжный магазин Синьхуа, а ты? — Я иду в общежитие писать домашнее задание и делать упражнения. А какие книги ты хочешь купить? — Я хочу купить «Словарь современного китайского языка», учитель Чжао говорит, что изучать китайский язык без этого словаря невозможно. — Правда? Тогда я тоже пойду с тобой в книжный, хорошо? — Хорошо, пошли. 2. 3. 4. 5. 21 22 ᇦ⭥ jiādiàn домашняя электроника kāfēitīng кафе yǒushíhou иногда 23 ᴹᰦى Урок 10. Антон, ты куда идешь? • 267 6. Добро пожаловать, что будете есть? Вот меню. — Я только попью чаю, есть не буду. — какой чай Вы хотите? Зеленый или черный? — У вас здесь есть какой зеленый чай? — Лунцзин (嗉Ӆlóngjǐng). — Хорошо, я буду Лунцзин. 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 Разыграйте сценку «В книжном магазине», используйте лексику урока и дополнительную лексику ниже: ሿ䈤 শਢሿ䈤 ⭫ ശ⨐ㅄ xiǎoshuō lìshǐ xiǎoshuō huàcè yuánzhūbǐ роман исторический роман художественный альбом шариковая ручка 4.2 Разыграйте сценку «В ресторане», спросите, сколько стоит каждое блюдо, рассчитайтесь с официантом, используйте лексику урока и дополнительную лексику ниже: yú xiāng ròu sī мясо с запахом рыбы tǔdòu sī картофель тонкой соломкой mápó dòufu острый соевый творог «мапо тофу» по-сычуаньски ⛂依 chǎofàn поджаренный на масле рис ✔呝 kǎoyā утка по-пекински ⢋ᧂ niúpái стейк 䶒व miànbāo хлеб Ҡঅ mǎidān оплатить счёт (в ресторане) 䘉ᱟˈݳᛘݳDŽ Ваши ... юаней, Ваша сдача ... юаней. 劬俉㚹э ൏䉶э 哫ၶ䉶㞀 5. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 5.1 听后回答问题 Прослушайте и ответьте на вопросы: 1) A. 㓒ㅄ B. ॱඇ䫡Ⲵㅄ C. йඇ䫡Ⲵㅄ D. 㬍ㅄ A.н䭉 B. ᖸׯᇌ C. н䍥 D. ཚ䍥Ҷ 2) A. 599 B. 1599 C. 7599 D. 1509 3) A.৫்㓒㥦 B.৫்㥦 C. ৫்ⲭ㥦 D. ৫்㔯㥦 A. ਲ਼䶒ᶑ B. нਲ਼依 C. ਲ਼䶒व D. ਲ਼㳻㌅ A.ҏ㾱்㓒㥦 B. ҏ㾱்㔯㥦 C. ҏ㾱்ⲭ㥦 D. ҏ㾱்㣡㥦 268• Урок 10. Антон, ты куда идешь? 5.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1. བྷ呿ˈሩн䎧DŽᡁ˄ ˅ᴹ⛩˅ ˄ˈ˅ ˄ݯ䈮˄ ˅ཊDŽᡁ 䘈ᴹᖸཊ˄ ˅⋑߉ˈ᰾ཙᡁ㾱߉˄ ˅ˈн৫ ҶDŽ 2. ᡁ㾱৫ҠҖˈնᱟн˄ ˅৫˄ ˅ҠDŽᡁᴻ৻䈤ᡁԜ˄ ˅ н䘌Ⲵൠᯩቡᴹаᇦ˄ ˅ˈᡁ˄ ˅৫˄ ˅ҠDŽնᱟᡁн⸕ 䚃˄ ˅Җᓇ൘˄ ˅ˈᡁᴻ৻઼ᡁ˄ ˅৫Ҷ˄ ˅DŽᡁҠҶ аᵜ˄ ˅઼аᵜ˄ ˅ˈ䘈˄ ˅ᴻ৻৫்Ҷ˄ ˅ DŽӺཙᡁ㣡Ҷ˄ ˅ཊඇ䫡DŽ 3. 24 䘉ᇦ୶ᓇᴹᖸཊ˄ ˅ᵪˈᴹ˄ ˅Ⲵˈᴹ˄ ˅ⲴDŽྭⲴ ᵪ˄ ˅ཊඇ䫡ˈ˄ ˅Ⲵᵪ˄ ˅ཊඇ䫡DŽᡁ˄ᜣ˅Ҡањ нཚ˄ ˅ҏнཚ˄ ˅Ⲵˈᐞнཊ˄ ˅ቡ˄ ˅ҶDŽ ᢃⲴ dǎdī ехать на такси 第十一课 今天几月几号 ? УРОК 11. КАКОЕ СЕГОДНЯ ЧИСЛО? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一,课文一 ТЕКСТ 1 ˄а˅ xì dú ᕐབྷ呿˖ Ժзˈᱟଚњ㌫Ⲵ˛⧠൘䈫བྷࠐ˛К.1 wénxuéyuàn niánjí Ժз˖ ᡁᱟ᮷ᆖ䲒аᒤ㓗Ⲵᆖ⭏DŽК.2 zhuānyè ᕐབྷ呿˖ ൘᮷ᆖ䲒䈫ӰѸуъ˛ Грам. 1 Ժз˖ 䈫≹䈝уъDŽ ᕐབྷ呿˖ Ԝ⨝ଚཙк≹䈝䈮˛ cóng xīngqīyī dào Ժз˖ ᡁԜ⨝Ӿᱏᵏаࡠᱏᵏӄ⇿ཙ䜭ᴹ≹䈝䈮DŽГрам. 3, Грам. 4 zhōumò ᕐབྷ呿˖ 䛓ઘᵛԜк䈮ੇ˛ xiūxi Ժз˖ ઘᵛᡁԜнк䈮ˈᡁԜՁDŽ ˄Ҽ˅ yuè ᆹь˖ 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈӺཙࠐᴸࠐਧ˛ 䎥㘱ᐸ˖ ӺཙᴸਧDŽК. 3 Грам. 2, Грам. 3 270• Урок 11. Какое сегодня число? zhèyàng ᆹь˖ ᡁੜ਼ᆖ䈤ˈ᰾ཙᡁԜнк䈮ˈᱟ䘉ṧੇ˛ fàngjià 䎥㘱ᐸ˖ ᱟ䘉ṧDŽᆖṑӾᴸਧࡠਧ᭮ˈٷᡁԜ䘉ཙ䜭нк䈮DŽ Грам.4 lǚyóu ᆹь˖ ᱟੇ˛ཚྭҶʽ䛓䘉ཙᡁਟԕ৫⑨ੇ˛ kāishǐ 䎥㘱ᐸ˖ ᖃ❦ਟԕˈնᱟਧ㾱എᆖṑˈᡁԜਧᔰк䈮DŽК.4 ˄й˅ shēngrì ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌ˈᡁੜᆹь䈤ˈӺཙᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛К. 5 jìcuò ࡇ၌˖ ᆹь䇠䭉Ҷ˛ӺཙнᱟᡁⲴ⭏ᰕDŽ ၌ຄ㦾˖ ᱟੇ˛䛓Ⲵ⭏ᰕᱟࠐᴸࠐਧ˛ К. 6 xiàgeyuè ࡇ၌˖ ᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᴸਧˈ䘈ᴹњᱏᵏDŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ㌫ xì ) факультет 2. 䈫 dú ࣘ) читать; учиться 3. ᮷ᆖ䲒 wénxuéyuàn ) колледж гуманитарных наук, институт гуманитарных наук ᮷ᆖ wénxué () литература ᒤ㓗 niánjí () курс ᒤ nián () год 㓗 jí () ступень, класс, разряд, ранг уъ zhuānyè () специальность у zhuān (ᖒ) специальный, особый (связ.) 6. Ӿࡠ cóng ... dào ... 7. ᱏᵏа xīngqīyī () понедельник ᱏᵏ xīngqī () неделя 4. 5. с ... по/до ... Урок 11. Какое сегодня число? • 271 ᱏ xīng () звезда, небесное тело (仇kē) ᵏ qī () срок, время, период (связ.) 8. ᱏᵏӄ xīngqīwǔ () пятница 9. ઘᵛ zhōumò () конец недели, уик-энд ઘ zhōu () неделя; цикл, круг ᵛ mò Ձ xiūxi (ࣘ) отдыхать Ձ xiū (ࣘ) отдыхать; прекращать (связ.) xī (ࣘ) прекращать, переставать (связ.) 11. ᴸ yuè () месяц; луна 12. 䘉ṧ zhèyàng (ԓ) так, таким образом 13. ᭮ٷ fàng//jià (ࣘ) давать отпуск; распускать на каникулы; уходить на каникулы ᭮ fàng (ࣘ отпускать ٷ jià (ࣘ) отпуск, каникулы (связ.) ⑨ lǚyóu (ࣘ) путешествовать, отправляться в туристическую поездку lǚ (ࣘ) путешествовать (связ.) ⑨ yóu (ࣘ) плавать, плыть; гулять ᔰ kāishǐ (ࣘ) начинать ᔰ kāi (ࣘ) открывать shǐ 16. ⭏ᰕ shēngrì 17. 䇠䭉 jìcuò 䇠 jì (ࣘ) 䭉 cuò (ᖒǃࣘ) неправильный, ошибочный; ошибаться л(њ)ᴸ xià (ge) yuè 10. 14. 15. 18 ǃᖒ) конец, окончание; конечный, последний (связ.) ǃࣘ) начало; начинать (ся) () день рождения запомнить/записать неправильно помнить, запоминать; записывать следующий месяц 272• Урок 11. Какое сегодня число? 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. к њ ᴸ shàng (ge) yuè прошлый месяц 2. л њ ᱏ ᵏ xià (ge) xīngqī следующая неделя 3. к њ ᱏ ᵏ shàng (ge) xīngqī прошлая неделя 4. Ӻᒤ jīnnián этот год 5. ᰾ᒤ míngnián будущий год 6. ৫ᒤ qùnián прошлый год 7. ⽬ᤌ lĭbài () неделя 8. শਢ lìshǐ () история 9. ㆧᆀ kuàizi () палочки для еды 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К. 1 Ժзˈᱟଚњ㌫Ⲵ˛⧠൘䈫 䈫བྷࠐ˛ Иван, ты на каком факультете учишься? На каком курсе? Глагол䈫 кроме значения ‘читать’ имеет еще значение ‘учиться, заниматься’, сравните: 䈫䈮᮷ ‘читать текст’, 䈫བྷᆖ‘учиться в университете’. Для указания курса, на котором учится студент, используются две конструкции: ‘числительное + ᒤ㓗 Ⲵᆖ⭏ ’ или ‘བྷ + числительное (Ⲵᆖ⭏)’: 1)Ԇᱟаᒤ㓗Ⲵᆖ⭏ аᒤ㓗Ⲵᆖ⭏DŽԆᱟབྷаⲴᆖ⭏ བྷаⲴᆖ⭏DŽОн студент первого курса. Обратите внимание, что для студентов кроме счетного слова њ используется еще счетное слово : 2) Ԇᱟа བྷаᯠ⭏DŽ Он первокурсник (букв. ‘новый студент первого курса’). 3) ᡁӺᒤᴸкབྷഋˈ᰾ᒤᴸ∅ъ bìyèDŽ С сентября этого года я буду учиться на 4 курсе, в июне будущего года окончу университет. К. 2 ᡁᱟ᮷ᆖ䲒 ᮷ᆖ䲒аᒤ㓗Ⲵᆖ⭏DŽ Я студент первого курса Института гуманитарных наук. Урок 11. Какое сегодня число? • 273 В последнее время в вузах КНР факультеты стали переименовывать в институты. Специальность «китайский язык» обычно изучается в рамках института гуманитарных наук (᮷ᆖ䲒). В некоторых вузах, однако, сохраняется старое название. Так, например, в Пекинском университете факультет китайского языка по-прежнему называется ѝ᮷㌫. К. 3 ӺཙᴸਧDŽ Сегодня 30 сентября. В КНР даты (год, месяц, число) принято записывать арабскими цифрами, даты по лунному календарю обычно записываются иероглифами. К. 4 նᱟਧ㾱 㾱എᆖṑˈᡁԜਧᔰк䈮DŽ Но 7-го числа ты должен вернуться, 8-го числа у нас начинаются занятия. Глагол 㾱 в данном предложении имеет значение необходимо, нужно, должен. Отрицание необходимости совершения действия выражается сочетаниями н⭘ н⭘ не нужно, н䴰xū㾱 нет необходимости, не нужно, а не н㾱: 1) Ӻཙᡁн⭘৫к䈮DŽ Сегодня мне не нужно идти на занятия. К. 5 ᡁੜᆹь䈤ˈӺཙᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛ Я слышал от Антона, что у ᡁੜᆹь䈤 тебя сегодня день рождения, это так? В сочетании ੜ䈤 ‘слышал, что’ может указываться, кто слышал и от кого, может указываться один из участников (либо кто, либо от кого), а может указываться лишь сама информация. В последнем случае сочетание ੜ䈤 означает ‘говорят, что; слышал, что’: 1) ᡁੜ ੜ㘱ᐸ䈤 䈤ˈⲴ≹䈝ᖸྭDŽ Я слышал от учителя, что у тебя хороший китайский. 2) ੜᴻ৻䈤 䈤ˈ䘉䟼Ⲵᖸྭ்DŽДрузья говорят, что здесь вкусный кофе. 3) ੜ䈤 ੜ䈤ˈ䘉䟼Ⲵᖸྭ்DŽ Говорят, что здесь вкусный кофе. 274• Урок 11. Какое сегодня число? К.6 ᆹь䇠䭉 䇠䭉Ҷ˛ӺཙнᱟᡁⲴ⭏ᰕDŽ Антон, видимо, неправильно запомнил. У меня день рождения не сегодня. Сочетание ‘глагол + 䭉’ указывает на неправильное/ошибочное выполнение действия, обозначаемого глаголом: ߉䭉 ‘написать неправильно’, 䇔䭉 ‘обознаться’, ڊ䭉 ‘сделать неправильно’ и т.д. Если речь идет об уже совершенном действии, то употребляется показатель Ҷ: 1) ߉䭉Ҷ Ҷєњ≹ᆇDŽТы написал неправильно два иероглифа. 2) ᡁҠ䭉ҖҶˈᡁ㾱Ⲵᱟljਓ䈝䈮ᵜNJˈнᱟljੜ࣋䈮ᵜNJDŽ Я купил не ту книгу: мне нужен был «Учебник разговорного языка», а не «Учебник по аудированию». 3) ᡁ䎠䭉ᮉᇔᡯ䰤ҶDŽ Я пришел не в ту аудиторию/комнату. 4) ሩн䎧ˈᡁ䇔䭉ӪҶDŽ Извините, я обознался. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение ৺ jí значение достигать примеры 㓗 jí ступень, класс, разряд, ранг ᶱ jí край; предел 2. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 䈫 㓗 䇠 㑱փ˖ 䆰 ㍊ 䁈 Уникальные упрощения ㆰփ˖ у Ӿ 㑱փ˖ ሸ ᗎ Урок 11. Какое сегодня число? • 275 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 介词与介词结构 ПРЕДЛОГИ И ПРЕДЛОЖНЫЕ КОНСТРУКЦИИ 1.1 К предлогам в китайском языке относятся такие лексические единицы как ൘ zài ‘в’, ⭘ ‘с помощью, посредством’, 㔉 gěi ‘предлог косвенного дополнения’ и другие. Большинство предлогов в китайском языке имеют глагольное происхождение и могут употребляться как глагол. Таким образом, одна и та же лексическая единица в одних контекстах может являться глаголом, а в других — предлогом. Если в предложении глагол-предлог является единственной лексической единицей, способной выступать в функции сказуемого, то он является глаголом. Если в предложении помимо глагола-предлога есть еще другой глагол, выступающий в функции сказуемого или основного смыслового глагола, то глагол-предлог является предлогом, сравните: 1)ᡁнՊ⭘ ⭘ㆧᆀ kuàiziDŽ Я не умею пользоваться палочками. (⭘ — основной смысловой глагол) 2) ᡁՊ⭘ ⭘ㆧᆀਲ਼依DŽ Я умею есть палочками. (⭘ — предлог со значением инструмента, ਲ਼ — основной смысловой глагол). NB: Предлог в китайском языке не всегда переводится предлогом на русский язык (см. примеры 1 и 2 выше). Предлог управляет существительным и вместе с ним образует предложную конструкцию. Предложная конструкция обычно выступает в предложении в функции обстоятельства и находится в препозиции к сказуемому. 1.2 Предлог ൘ образует предложную конструкцию со значением места совершения или протекания действия или ситуации, сравните: 3) ᆹ၌൘ᇯ㠽DŽ Анна в общежитии (൘ – глагол). 4) ᆹ၌൘ᇯ㠽ڊъDŽ Анна в общежитии делает домашнее задание. (൘ – предлог) Обратите внимание на разницу в порядке слов в китайских примерах и их русских переводах: в китайском языке предложная 276• Урок 11. Какое сегодня число? конструкция с ൘ ставится перед глаголом, а ее эквивалент в русском — обычно после глагола: 5)ᡁ⇽Ӣ (mŭqīn) ൘аᡰ (suǒ)བྷᆖ བྷᆖᮉҖDŽ Моя мать преподает в университете. 1.3 Модальные глаголы и наречия 䜭, ҏ, н, ਚ и другие обычно ставятся перед предложной конструкцией: 6) ᡁᜣ ᜣ൘䘉ݯҠь㾯DŽ Я хочу делать покупки здесь. 7) ᡁԜ䜭 䜭൘䈝䀰ᆖ䲒ᆖ≹䈝DŽ Мы все учим китайский в Лингвистическом институте. 8) ᡁԜ⧠൘ҏ ҏн൘伏าਲ਼依DŽ Мы сейчас тоже едим не в столовой. 9) ᡁਚ ਚ൘ᇦ䟼ਲ਼依DŽ Я ем только дома. ГРАМ. 2 名词谓语句 ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ИМЕННЫМ СКАЗУЕМЫМ 2.1 Именным сказуемым называется сказуемое, выраженное существительным, именным словосочетанием или сочетанием числительного и существительного. Оно обычно обозначает дату, время, возраст, цену, количество, место рождения и т.д. 1 ѫ䈝 Подлежащее 䉃䈝 Сказуемое Ӻཙ Сегодня ᴸਧDŽ восьмое августа. ᡁ Мне ॱޛsuìDŽ 18 лет. Ԇ Он ेӜӪDŽ пекинец. В предложениях, указывающих на то, откуда человек родом, связка ᱟ может опускаться, например: ᡁेӜӪˈྩк⎧ӪDŽ ‘Я из Пекина, она из Шанхая’. Урок 11. Какое сегодня число? • 277 При наличии в предложении отрицания н перед сказуемым обязательно ставится глагол-связка ᱟ, а при наличии наречий ҏ или 䜭 глагол-связка ᱟ может ставиться, но может и опускаться: ѫ䈝Подлежащее 䉃䈝Сказуемое Ӻཙ нᱟ ᴸਧDŽ ᡁ ҏ ᱟ ॱޛDŽ ԆԜ 䜭 ᱟ ेӜӪDŽ Глагол-связка ᱟ может также употребляться для подтверждения истинности информации: Ӻཙᱟᴸਧ ‘Сегодня действительно\ именно 31 октября’. В этом случае ᱟ акцентно выделяется. 2.2 При вопросе о дате и времени числительное, входящее в состав именного сказуемого, заменяется на вопросительное местоимение ࠐ, в таком вопросе связка ᱟ может не употребляться: 10) A˖ Ӻཙࠐ ࠐᴸࠐ ࠐਧᱏᵏࠐ ࠐ˛ Какое сегодня число? Какой день недели? B˖ ӺཙᴸਧᱏᵏҼDŽ Сегодня 3 ноября, вторник. ГРАМ. 3 月份日期星期表达 СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ДАТ И ВРЕМЕНИ 3.1 ᒤԭ㺘䗮 Обозначение года В современном китайском языке название года читается по отдельным цифрам: аҍഋҍᒤ yī jiǔ sì jiǔ nián 1949 год Ҽ噘噘噘ᒤ èr línɡ línɡ línɡ nián 2000 год Ҽ噘а噘 èr línɡ yī línɡ nián 2010 год NB: В порядковых числительных а не читается как yāo, сохраняя свой этимологический тон yī: а⨝ yī bān ‘первая группа’, аᒤ㓗 yī niánjí ‘первый курс’. Поэтому и в названии года (который также указывает на последовательность) числительное а ‘один’ не читается как yāo: ᒤ читается èr líng yī líng nián, ᒤчитается èr líng yī bā nián. 3.2 Названия месяцев образуются с помощью числительных от 1 до 12, после которых ставится иероглиф ᴸ ‘месяц’: 278• Урок 11. Какое сегодня число? аᴸ ‘январь’ (тон числительного а yī не меняется), Ҽᴸ ‘февраль’, ...ॱҼᴸ «декабрь». NB: При указании количества месяцев (один месяц, а не январь, два месяца, а не февраль и т.д.) между числительным и словом ᴸ ‘месяц’ ставится счетное слово њ, а вместо числительного Ҽ употребляется є: єњᴸ ‘два месяца’, йњᴸ ‘три месяца’ и т.д. 3.3 В китайском языке существует два слова со значением ‘число, дата’: ᰕ, которое обычно встречается в письменной речи, и ਧ, которое встречается преимущественно в разговорной речи: аᰕ ਧ ‘первое (число)’ Ҽᰕ ਧ ‘второе’... ॱᰕ ਧ ‘десятое’. 3.4 Названия дней недели с понедельника по субботу образуются путем добавления соответствующего числительного после слова ᱏᵏ ‘неделя’: ᱏᵏа ‘понедельник’ (тон числительного а yī не меняется), ...ᱏᵏ‘ ޝсуббота’. Слово «воскресенье» образуется иначе: ᱏᵏᰕ. Кроме этого существует еще разговорная форма ᱏᵏཙ. Наряду со словом ᱏᵏ ‘неделя’ часто употребляются его синонимы ઘ и ⽬ᤌ (lǐbài): ઘаઘޝઘᰕ⽬ᤌа⽬ᤌҼ⽬ᤌй⽬ ᤌ⽬ޝᤌᰕ ⽬ᤌཙ Выходные в конце недели называются ઘᵛ ‘конец недели, уик-энд’. NB: Слово ઘཙ не имеет отношения к дням недели и обозначает годичный круг по небу, совершаемый светилом/звездой. 3.5 В китайском языке временные интервалы располагаются в порядке убывания: год+месяц+число+день недели: ᒤᴸᰕ ਧ ᱏᵏ‘ޝ2001 год, 1 января, суббота’. 3.6 В таблице ниже показано, как образуются названия для последовательности однородных временных интервалов (прошлый месяц, будущий месяц, вчера, завтра и т.д.): བྷࡽ ࡽཙ qiánཙ два дня назад позавчера ᱘zuó ཙ вчера Ӻཙ ᰾ཙ сегодня завтра ਾhòuཙ послезавтра བྷਾཙ через два дня (на третий день) Урок 11. Какое сегодня число? • 279 བྷࡽᒤ ࡽᒤ два года назад позапрошлый год ৫ᒤ прошлый год Ӻᒤ ᰾ᒤ ਾᒤ བྷਾᒤ нынешний год следующий год через год через два года (на третий год) བྷкњᴸ књᴸ 䘉њᴸ лњᴸ два месяца назад прошлый месяц этот месяц следующий месяц བྷкњᱏᵏ две недели назад књᱏᵏ прошлая неделя 䘉њᱏᵏ лњᱏᵏ эта неделя следующая неделя བྷлњᴸ через два месяца བྷлњᱏᵏ через две недели NB: Обратите внимание, что слова ᱏᵏ ‘неделя’ и ᴸ ‘месяц’, а также название дней недели, как правило, считаются на њ, в отличие от слов ཙ ‘день’ и ᒤ ‘год’, которые сочетаются с числительным без счетного слова: аཙ ‘один день’, єᒤ ‘два года’ и т.д. ГРАМ. 4 从...到... КОНСТРУКЦИЯ 从...到... 4.1 Конструкция Ӿ...ࡠ... «от ... до ..., с .... по ...» используется для указания на начальную и конечную точки движения, для обозначения расстояния от одного объекта до другого или для обозначения границ некоторого временного интервала: 11) Ӿ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ࡠ ࡠаਧᮉᆖᾬᴹаޜ䟼 gōnglǐ ᐖਣDŽ От общежития студентов-иностранцев до первого учебного корпуса около километра. 12) Ӿሿᆖࡠ ࡠབྷᆖˈྩᆖҐ䜭ᖸࣚ࣋ nǔlìDŽ С младшей школы и до университета она всегда усердно училась. Как и любая предложная конструкция, конструкция Ӿ...ࡠ... обычно ставится после подлежащего и перед сказуемым: 13) ᆖṑӾ Ӿᴸਧࡠ ࡠਧ᭮ٷDŽ В университете каникулы с 1 по 7 октября. 14) ᡁ᰾ཙӾ Ӿᰙк⛩ࡠ ࡠлॸ⛩䜭ᴹ䈮DŽ У меня завтра занятия с 8 утра до 3 часов дня. 15) 㧛ᯟ、Ӿ Ӿᴸࡠ ࡠᴸ䜭ᖸߧlěngDŽ В Москве с октября по март очень холодно. 280• Урок 11. Какое сегодня число? 4.2 Для указания на начальную точку во времени используются конструкцииӾ䎧 или Ӿᔰ: 16) Ӿ᰾ཙ䎧 䎧ᡁԜᔰᆖҐᯠ䈮DŽ С завтрашнего дня мы начинаем учить новый урок. 六,基础练习 Базовые упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1)㌫ 2)Ӿ 3)ᱏ 4)㓗 5) ઘ 6) 䈫 7) у 8) Ձ 9) ᵛ 10) ࡠ 11) ᵏ 12) 䲒 13) ⑨ 14) ᒤ 15) ٷ16) 17) ᭮ 18) 19) ᇊ 20) ᔰ 21) 22) 䇠 1.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ᒤ____ 5) а____ 9) Ձ____ 13) ____ᵛ 2) ᱏ____ 6) 䇠____ 10) ____⑨ 14) ᭮____ 3) ____ᆖ____ 7) ᔰ____ 11) ____ъ 4) ____ᰕ 8) ____ᵏ 12) 䘉____ 1.3 替换练习Упражнение на подстановку 1) A˖၌ຄ㦾ˈᱟଚњ㌫Ⲵ˛⧠൘䈫བྷࠐ˛ B˖ᡁᱟ᮷ᆖ䲒аᒤ㓗Ⲵᆖ⭏DŽ A˖൘᮷ᆖ䲒䈫ӰѸуъ˛ B˖䈫≹䈝уъDŽ ᴸᯠ བྷ᰾ 㓒㖾 䍥ᗧ ѝ᮷㌫Ҽᒤ㓗 ᮷ᆖ䲒йᒤ㓗 ཆ䈝ᆖ䲒аᒤ㓗 শਢOnshĭ㌫Ҽᒤ㓗 ⧠ԓxiàndài ≹䈝 ѝഭ᮷ᆖ 㤡䈝 ѝഭਔԓ3gǔdài শਢ 2 ⧠ԓ xiàndài современный 3 ਔԓ gŭdài древний Урок 11. Какое сегодня число? • 281 2) A: ࡇ၌ˈ䈧䰞ˈӺཙࠐਧ˛ B: ӺཙᴸਧDŽ A: ᡁੜᆹь䈤ˈӺཙᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛ B: ᆹь䇠䭉Ҷ˛ᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᴸਧˈ䘈ᴹйњᱏᵏDŽ ၌ຄ㦾 ሿ㖾 ᆹᗧ⛸ 䎥㘱ᐸ བྷ呿 ᕐ㓿⨶ Ժз 儈㘱ᐸ лᱏᵏӄ ӄཙ ॱཙ ањᴸ ањᱏᵏ 3) A:䎥㘱ᐸˈ䈧䰞ˈૡԜᆖṑӾࠐਧࡠࠐਧ᭮˛ٷ B: Ӿᴸਧࡠਧ᭮ٷDŽ A:ᱟੇ˛ཚྭҶʽ䛓䘉ཙᡁਟԕ৫к⎧⑨ੇ˛ B: ᖃ❦ਟԕˈնᱟਧ㾱എᆖṑˈᡁԜਧᔰк䈮DŽ 䘉єњᱏᵏ 䘉ཙ 䘉йњᱏᵏ 䘉ҍཙ ৫ᰕᵜ⑨ ৫ইӜⴻⴻ എᇦⴻ⡦⇽ ৫ѝഭইᯩ⑨ ਧ ਧ ਧ ਧ ਧ ਧ ਧ ਧ 45 1.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A㤳ֻ Образец: 25.07, ᱏᵏйė Ӻཙࠐᴸࠐਧ˛ü Ӻཙ ᴸਧDŽüӺཙᱏᵏࠐ˛üӺཙᱏᵏйDŽ 1) 01.10ˈᱏᵏӄ 4) 09.05ˈᱏᵏҼ 2) 25.12ˈᱏᵏཙ 5) 19.01ˈᱏᵏа 3) 07.11ˈᱏᵏޝ 6) 22.04ˈᱏᵏᰕ B 㤳ֻОбразец: କକഎഭˈˈᱏᵏޝėକକࠐᴸࠐ ਧഎഭ˛üᡁକକॱᴸॱਧഎഭDŽüॱᴸॱਧᱟᱏᵏࠐ˛ü ॱᴸॱਧᱟᱏᵏޝDŽ 1) Ⲵᆖṑᔰᆖˈˈллњᱏᵏа 2) ཆ䈝ᆖ䲒ᔰ᭮ˈˈٷлњᱏᵏҼ 4 Здесь и ниже даты даны по европейской традиции: «число+месяц», при выполнении упражнений их необходимо изменить в соответствии с китайским порядком. 5 ධᣇ 6 ллњᱏᵏаxiàxiàgèxīngqīyī в понедельник через неделю nánfāng юг 282• Урок 11. Какое сегодня число? 3) ကက৫⑨ˈˈ䘉њᱏᵏഋ 4) ⡦⇽ᶕेӜⴻˈˈ䘉њᱏᵏᰕ C 㤳ֻ Образец: ᡁԜ⨝⇿ཙ䜭ᴹ≹䈝䈮ˈᱏᵏаˈᱏᵏӄ ᡁԜ⨝Ӿᱏᵏаࡠᱏᵏӄ⇿ཙ䜭ᴹ≹䈝䈮DŽ ė 1) 䱸㓿⨶⇿ཙ䜭к⨝ˈᱏᵏаˈᱏᵏӄ 2) ᡁᱏᵏ઼ޝᱏᵏཙ䜭㓳ҐҖ⌅ˈᰙкˈк 3) ≹䈝уъⲴᆖ⭏䜭ᆖҐ≹䈝ˈаᒤ㓗ˈഋᒤ㓗 4) ਚᴹаޜ䟼ᐖਣˈᡁᇦˈᡁᕏᕏⲴᆖṑ 1.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) Я в Колледже (ᆖ䲒) гуманитарных наук учусь на специальности «китайская литература». 2) Следующая пятница — какое число? — Следующая пятница — 8 марта. 3) В какие дни у тебя занятия по грамматике китайского языка? — У меня занятия по грамматике китайского языка в четверг. 4) Сегодня не мой день рождения, мой день рождения в следующую среду. 5) Наташа, ты 28 августа должна вернуться в университет, 1 сентября у нас в университете начинаются занятия. 6) Миша, ты когда возвращаешься домой (на родину)? — 27 числа следующего месяца. 7) Что ты будешь делать в каникулы? — Еще не знаю, Я хочу поехать путешествовать в Сиань, а моя подруга хочет поехать путешествовать в Шанхай. 8) Говорят, что у специальности «китайский язык» много занятий, это так? — Да, так. Занятий много, каждый день заданий также немало. 9) Студенты первого курса Колледжа гуманитарных наук очень заняты по учебе. 7 ޜ䟼 gōnglǐ километр 8 ᐖਣ zuǒyòu приблизительно Урок 11. Какое сегодня число? • 283 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅ ᕐབྷ呿˖ ԺзˈԜਚᴹ≹䈝䈮ੇ˛ᴹ⋑ᴹҖ⌅䈮˛ zhōuèr Ժз˖ ᴹˈᡁԜ⇿ઘҼка㢲Җ⌅䈮DŽ shíhou yìbān ᕐབྷ呿˖ кҖ⌅䈮ⲴᰦىԜа㡜ڊӰѸ˛ Грам. 5 máobǐzì Ժз˖ кҖ⌅䈮ⲴᰦˈىᡁԜа㡜㓳Ґ߉∋ㅄᆇDŽ biéde ᕐབྷ呿˖ Ԝ䘈˛ੇⲴ࡛ڊ gěi gǔshī Ժз˖ ᖃ❦ˈ㘱ᐸ䘈㔉ᡁԜӻ㓽ѝഭਔ䈇DŽབྷ呿ˈՊ߉∋ㅄᆇ ੇ˛K. 7 ᕐབྷ呿˖ Պ ߉ ˈ ᡁ Ԝ ਟ ԕ а 䎧 㓳 㓳 Җ ⌅ ˈ ߉ ߉ ∋ ㅄ ᆇ ˈ ᘾ Ѹ ṧ ˛ Грам. 6 Ժз˖ ཚྭҶʽ䉒䉒ˈབྷ呿ʽ ˄Ҽ˅ ၌ຄ㦾˖ ⦻ˈ⭏ݸ䈧䰞ˈᛘ൘ଚݯᐕ˛ yīyuàn yīshēng ⦻ௌᗧ˖ ᡁ൘५䲒ᐕˈᡁᱟ५⭏DŽ àirén ၌ຄ㦾˖ ᛘ⡡ӪڊӰѸᐕ˛K. 8 yínháng ⦻ௌᗧ˖ ྩᱟ䬦㹼㓿⨶DŽ ၌ຄ㦾˖ ྩ൘ଚᇦ䬦㹼ᐕ˛ ⦻ௌᗧ˖ ྩ൘ѝഭ䬦㹼ᐕDŽ၌ຄ㦾ˈ⡦⇽ڊӰѸᐕ˛ mǔqīn suǒ jiāoshū fùqīn yǐjīng tuìxiū ၌ຄ㦾˖ ᡁ⇽Ӣ൘аᡰབྷᆖᮉҖˈᡁ⡦Ӣᐢ㓿䘰ՁҶDŽК. 9 Грам. 7 284• Урок 11. Какое сегодня число? 二 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ઘҼ zhōuèr вторник 2. ᰦى shíhou время, пора ᰦ shí время; сезон ى hòu ждать, ожидать а㡜 yìbān ᖒ обычный, типичный 㡜 bān ࣙ подобный, одинаковый 4. ∋ㅄᆇ máobǐzì иероглифы, написанные кисточкой 5. ࡛Ⲵ biéde ԓ другой; другие; другое; остальное ࡛ bié ԓ другой, иной, прочий 㔉 gěi 6. ਔ䈇 gǔshī ࣘǃӻ давать; предлог, управляющий косвенным дополнением 7. ਔ gǔ древние стихи 䈇 shī ᖒ старый, древний ५䲒 yīyuàn стихотворение ५ yīyuàn больница, госпиталь ५䲒 yī врач; медицина (связ.) 9. ५⭏ yīshēng врач, доктор 10. ⡡Ӫ àirén супруга, жена; супруг, муж ⡡ ài ࣘ любить 䬦㹼 yínháng банк 䬦 yín ǃᖒ серебро; серебряный 㹼 háng ряд, шеренга ⇽Ӣ mǔqīn мать Ӣ qīn ᖒǃ родной, кровный; родители (связ.) 13. ᡰ suǒ 䟿ǃ сч.сл для учреждений, учебных заведений и т.д.; место 14. ᮉҖ jiāo//shū ࣘ преподавать, обучать 15. ⡦Ӣ fùqīn отец 3. 8. 11. 12. Урок 11. Какое сегодня число? • 285 16. 17. ᐢ㓿 yǐjīng ࢟ уже ᐢ yǐ ࢟ уже 䘰Ձ tuìxiū ࣘ уходить/выходить на пенсию 䘰 tuì ࣘ отступать, отходить назад 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᆀ qīzi жена 2. ᆖᵏ xuéqī семестр 3. ༽Ґ fùxí ࣘ повторять (пройденное) 4. 㓿⍾ jīngjì экономика 5. ӰѸᰦى 6. ޜਨ shénme shíhou gōngsī фирма, компания (ᇦ) 7. 〈Җ mìshū секретарь 8. ᐕল gōngchăng завод (ᇦ) 9. ᐕ〻ᐸ инженер 10. ᢃᐕ gōngchéngshī dă//gong ࣘ подрабатывать 11. 䗷⭏ᰕ guò shēngrì отмечать день рождения 12. ᴹᰦى yŏu shíhou иногда 13. ᴹⲴӪ yŏude rén некоторые люди 14. ᑨᑨ chángcháng ࢟ часто; регулярно, постоянно 15. 䰞仈 wèntí вопрос когда? 三, 注释 КОММЕНТАРИИ K.7 㘱ᐸ䘈㔉 㔉ᡁԜӻ㓽ѝഭਔ䈇DŽ Учитель нам еще рассказывает о древней китайской поэзии. В данном предложении 㔉 выступает в роли предлога и управляет косвенным дополнением, чаще всего указывая на адресат действия или лицо, в интересах которого совершается действие (см. также Грам. 1 выше): 286• Урок 11. Какое сегодня число? 1) ᴹһ㔉 㔉ᡁᢃ⭥䈍DŽ Если буду нужен (букв. ‘будет дело’), звони. 㔉⡦⇽߉ؑxìnDŽ 2) ᡁᑨᑨ㔉 Я часто пишу родителям письма. К.8 ᛘ⡡Ӫҏ൘५䲒ᐕੇ˛ Ваша жена тоже работает в больнице? 8.1 Существительное ⡡Ӫ ‘супруг; супруга’ (букв. ‘любимый человек’) употребляется по отношению к собственной супруге/супругу или супруге/супругу другого человека. Для обозначения супруги употребляется еще существительное ᆀ‘жена, супруга’, а супруга называют также иཛ zhàngfu ‘муж, супруг’. Эти обращения предпочтительно употребляются на севере Китая, в частности, в Пекине. 8.2 На юге Китая и на Тайване в значении ‘жена, супруга’ обычно употребляется существительное ཚཚ tàitai, а к мужу принято обращаться 㘱 ޜlǎogōng или ⭏ݸxiānsheng: ᡁཚཚ ‘моя супруга’, ᛘཚཚ ‘Ваша супруга’, ᡁ㘱‘ ޜмой муж’ и т.д. 1) ᡁཚཚ઼Ԇཚཚᱟྭᴻ৻DŽ Моя жена и его жена — хорошие подруги. Существительное ཚཚ может также употребляться как уважительное обращение к замужней женщине, при этом перед ཚཚ, как правило, указывается фамилия мужа: 䎥ཚཚ ‘госпожа Чжао’ (супруга господина Чжао). К.9 ᡁ⇽Ӣ൘аᡰབྷᆖᮉҖˈᡁ⡦Ӣᐢ㓿 ᐢ㓿䘰ՁҶ ҶDŽМама работает в уни- верситете, а отец уже ушел на пенсию. Наречие ᐢ㓿 ‘уже’ часто сочетается с показателем Ҷ, указывающим на то, что действие уже имело место и достигло некоторого результата: ᐢ㓿䎠Ҷ ҶDŽ 1) 儈㘱ᐸᐢ㓿 Учитель Гао уже ушел. ᐢ㓿߉Ҷ Ҷйॱњ≹ᆇDŽ 2) ᡁᐢ㓿 Я уже написал 30 иероглифов. Урок 11. Какое сегодня число? • 287 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ Иероглиф Произношение 㡏 zhōu Значение лодка Примеры 㡩 chuán лодка 㡚 hang судоходство; плыть 2. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название ॊ ящик, короб значение в составе иероглифа примеры позиция иногда обозначает замкнутое пространство; в большинстве случае является графическим элементом без четко прослеживаемого значения ५ yī врач; медицина ४ qū район охватывает иероглиф сверху, слева и снизу 3. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 䈇 䬦 㔉 㑱փ˖ 䂙 䢰 ㎖ Уникальные упрощения ㆰփ˖ ᰦ ५ Ӣ 㑱փ˖ ᱲ 䟛 㿚 288• Урок 11. Какое сегодня число? 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 5 ... 的时候 КОНСТРУКЦИЯ ...的时候 5.1 Конструкция V+Ⲵ+ᰦ ىимеет значение ‘когда V’, ‘в то время как V’, она аналогична по своему значению союзам ‘когда, во время, в то время, как’ в русском языке: 17) ᆖҐѝ᮷Ⲵᰦ ىво время занятий по китайскому; когда идут занятия по китайскому; на занятиях по китайскому 18) ਲ਼ॸ依Ⲵᰦ ىво время обеда, когда обедаем/обедают 19) к䈮Ⲵᰦىн㾱ⴻᵪDŽ Во время занятий нельзя смотреть в мобильный телефон. 20) кҖ⌅䈮ⲴᰦىԜа㡜ڊӰѸ˛ Что вы обычно делаете на уроках каллиграфии (когда занимаетесь каллиграфией)? 5.2 Словосочетание ӰѸᰦ ىявляется вопросительным словом, оно означает ‘когда?’ и в предложении обычно ставится после подлежащего: 21) ӰѸᰦىഎഭ˛ Когда ты возвращаешься домой? 22)ӰѸᰦىᶕᆖṑ˛ Когда ты придешь в университет? ГРАМ. 6 动词重叠 УДВОЕНИЕ (РЕДУПЛИКАЦИЯ) ГЛАГОЛА 6.1 В уроке 6 уже говорилось, что в китайском языке глагол может удваиваться (повторяться, или редуплицироваться), в результате чего образуется редуплицированная форма глагола: 23) 䰞䰞 䰞䰞ᆹ၌DŽ Ты спроси Анну. Если удваивается односложный глагол, то второй глагол произносится нейтральным тоном: 㓳㓳 liànlian ‘потренироваться’, ߉߉ xiěxie ‘пописать’ и т.д. Если односложный глагол произносится третьим тоном, то при удвоении первый слог меняет свой тон на второй, а второй слог произносится нейтральным тоном: ‘поискать’ (произносится zháozhao). Между двумя частями удвоенной формы односложного глагола без существенного изменения значения может вставляться числительное а ‘один’, которое, как и второй слог редуплицированного глагола, практически не тонируется: ⴻаⴻ kàn yi kan ‘взглянуть’ˈ 䎠а䎠 zǒu yi zou ‘пройтись’. Урок 11. Какое сегодня число? • 289 Двусложные глаголы удваиваются по схеме АВАВ, где А и В обозначают, соответственно, первый и второй слог удваиваемого глагола: ᆖҐᆖҐ ‘поучиться’, 䇔䇶䇔䇶 ‘познакомиться’, 㚄㌫㚄㌫ ‘связаться’ и т.д. 6.2 Удваиваются, как правило, глаголы, обозначающие действие, происходящее в течение некоторого промежутка времени и контролируемого говорящим: ⴻ ‘смотреть, читать’, 䰞 ‘спрашивать’, ӻ㓽 ‘представлять’, ੜ ‘слушать’ и т.д. Основным значением редуплицированной формы является краткость действия: ㅹděngаㅹ ㅹDŽ Подожди немного, пожалуйста. 24) 䈧ㅹ 6.3 Если говорящий предлагает совершить некоторое действие, то редуплицированная форма глагола звучит как более мягкая и вежливая просьба, смягчая тон высказывания. Это объясняется тем, что, представляя действие кратким, говорящий подчеркивает его незначительность и легкость совершения, показывая тем самым, что не хочет сильно обременять собеседника. Нередуплицированная форма глагола в этих случаях звучит как приказание или грубая просьба: 㓳㓳Җ⌅ǃ⭘∋ㅄ߉߉ ߉߉ѝഭਔ䈇ˈᘾѸṧ˛ Мы мо25)ᡁԜਟԕа䎧㓳㓳 жем вместе позаниматься каллиграфией, пописать иероглифы кисточкой, как ты на это смотришь? ӻ㓽ӻ㓽ԜⲴᆖṑDŽ Расскажите, пожалуйста, о своем ин26)䈧ӻ㓽ӻ㓽 ституте. 6.4 Редуплицированная форма глагола может также выражать намерение/попытку совершить некоторое действие: ੜੜDŽ Я очень хочу послушать. 27)ᡁᖸᜣੜੜ Значение попытки совершения действия нередко сочетается с указанием на его кратковременный, моментальный характер: ⴻⴻⲴ䇽ި˛ Могу ли я взглянуть на твой сло28) ᡁਟнਟԕⴻⴻ варь? (только взгляну и тут же отдам) 6.5 Описывая еще не совершившееся действие, редуплицированная форма может указывать на непринужденность совершения действия: DŽ Пойдем посидим в кафе. 29) ૡԜ৫侶 䎠䎠DŽ Я хочу выйти прогуляться. 30)ᡁᜣࠪchū৫䎠䎠 NB: Употребление редуплицированной формы глагола характеризуется следующими особенностями: 290• Урок 11. Какое сегодня число? 1. Не удваивается глагол-связка ᱟ, а также глаголы, обозначающие не действие, а состояние, местонахождение, обладание и т.п., например, ᴹˈ൘ˈ⸕䚃ˈဃ и т.д. 2. Не удваивается отрицательная форма глагола. ГРАМ. 7 离合词 РАЗДЕЛЯЕМЫЕ СЛОВА 7.1 В китайском языке есть особый класс слов, которые с грамматической точки зрения являются словосочетанием типа «глагол + дополнение (V+O)», а с точки зрения значения представляют собой единое целое, и поэтому часто переводятся на русский язык одним глаголом, например: ਲ਼依 ‘есть’ (букв. ‘есть еду’), ᮉҖ ‘преподавать’ (букв. ‘обучать книгам’), к䈮 ‘быть на занятиях’, 䈤䈍 shuōhuà ‘говорить’ (букв. ‘говорить слова’) и другие. Для обозначения этого класса слов используется термин ਸ䇽 líhécí, то есть, буквально, ‘разъединяемое и соединяемое слово’. В китайских словарях такие слова-словосочетания, как правило, снабжаются пометой ࣘ dòng ‘глагол’, при этом в записи пиньинь между глаголом и объектом ставятся две косые черты: jiāo//shū. В дальнейшем в поурочном словаре будет использоваться эта помета. 7.2 Слитно-раздельные слова обладают следующими особенностями употребления: 1. При их удвоении удваивается только сам глагол: ਲ਼依ėਲ਼ ਲ਼依. ( Xਲ਼依ਲ਼依) 䈤䈤䈍DŽ 31) ᡁᜣ䐏gēn䈤䈤 Я хочу с тобой поговорить. 2. Они не могут иметь после себя еще одно дополнение: ਲ਼依 ‘есть’ ėਲ਼侪ᆀ ‘есть пельмени’ (X ਲ਼依侪ᆀ), ᮉҖ ‘преподавать’ ėᮉ 㤡䈝 ‘преподавать английский язык’ (Х ᮉҖ㤡䈝) Урок 11. Какое сегодня число? • 291 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读一读 Отработайте чтение скороговорки: ањᆙᆀˈ Один ребенок, Ná shuāng xiézi ৼ䶻ᆀˈ Нес ботинки, qiezi ⴻ㿱㤴ᆀˈ Увидел баклажан, fàngxià ᭮л䶻ᆀˈ Положил ботинки, shí ৫㤴ᆀˈ Пошел поднять баклажан, wàng ᘈҶ䶻ᆀDŽ 1.2 听写 Напишите диктант: 1) 2) 3) 4) 5) Забыл ботинки. 6) 7) 8) 9) 10) 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) ᱏ 2) 㓗 3) ᵏ 4) Ձ 5) 6) ᭮ 7) 䇠 8) ᰦ 9) ५ 10) 䬦 11) 12) 䘰13) ᮉ 14) 〻 15) 仈 16) 㡜 17) 䈇 18) ⑨ 2.2 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) ᰕ 2) ਠ 3) ަ 4) ⸒ 5) ਓ 6) ॊ 7) 㢞 8) ᗳ 9) ᖣ 10) 䗦 11) ᮷ 12)㠚 13) 䠁 14) ӑ 15) ᴸ 16) ረ 17) ᯔ 18) 䀰 19) ൏ 20) ྣ 21) ⭏ 292• Урок 11. Какое сегодня число? 2.3 改正下列句中的错字 Исправьте неправильные иероглифы в предложениях ниже: 1) 㘱ᐸˈ䶂䰞ˈ䗷⭏ᰕⲴረىѝഭӪҏਲ਼㳻㗄ੇ˛üнˈѝഭӪ а㡏ਲ਼䶒ᶑDŽ 2) ᡁԜ⨝㓥ᱏᵏа㠣ᱏᵏӄ⇿ཙ㘵ᴹ≹䈝䈮DŽ 3) кҖ⌅᷌ⲴᰦˈןԜ䘈᭵࡛Ⲵੇ˛ 4) ᡁਟԕᆍᘾѸ⭘ㆧᆀҎ䶒ᶑˈᆖੇ˛üᖃ❦ᆖʽ 5) ᡁᯔ਼ᆖˈށᡁԜᆖṑӾॱᴸаਧࡠгਧᯩˈٷᱟ䘉㖺ੇ˛ 6) ᯩⲴٷᰦىਟԕ৫к⇿઼ইӜ⑨ˈնᱟҍᴸаਧаᇊ㾱എᆖ ӔˈᡁԜйਧᔰਠк䈮DŽ 7) ᡁ⡦Ӣ൘᮷ᆖᆼᮉѝഭ᮷ᆖˈᡁ⇽Ӣᐢ㓿㞯ՁҶDŽ 8) ᡁᱟѝ㓩㌫йᒤᶱⲴᆖ⭏ˈᡁⲴуӊᱟ⧠ԓ≹੮DŽ 2.4 选字填空 Выберите иероглиф, заполните пробелы: 1) Ԝ⨝1_____ཙкҖ⌅䈮˛ — ᡁԜ2_____ᱏ3_____ഋлॸк Җ⌅䈮DŽ 1 A 䛓 Bଚ C ၌ 2) 2 A⨝ B ࣎ Cॺ; 3AгB䎧Cᵏ ᡁੜԺз䈤ˈ1_____ཙᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛ — Ժз2_____䭉Ҷ ˈ3_____ཙнᱟᡁⲴ⭏ᰕˈᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᱏᵏˈޝ4_____ ᴹޛཙDŽ 1 A䠁 B ᯔ CӺ; 2 A㓗 B䇠 C 㓗; 3 A䠁 B ᯔ C Ӻ; 4A䘈B⎧Cᆙ 3) ѪӰѸབྷᆖ⭏䜭ᜣ৫䬦㹼ᐕ1_____˛൘䬦㹼ᐕ2_____ᴹ3_____ ᙍੇ˛ 1 A ڊB C ; 4) 2 A⸕ B ਚ C → 1_____৫࡛Ⲵൠᯩੇ˛ — н৫࡛ⲴൠᯩˈᡁӾᯠॾҖᓇ 2_____ᆖṑDŽ 1 A 䘈 B ⎧ C ᆙ; 6) 2A Պ B എ 1_____䰞ˈᛘᱟ⦻ᒣⲴ2_____⭏ੇ˛ 1 A B䈧 C Ფ; 9 3 Aа Bԕ C ᐢ D ⧠൘৫ᰕᵜ1_____⑨㾱ᖸཊ䫡ˈᡁ2_____ᱟњབྷᆖ⭏ˈ⋑ᴹ䛓 Ѹཊ䫡DŽ 1 A㔯 B; 5) 2 A ڊB C ; аᇊ yídìng 2Aа B ᐢ C५ непременно, обязательно Урок 11. Какое сегодня число? • 293 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ᰦ 2) 㡜 3) ى4) 䈇 5) 㹼 6) ਔ 7) ५ 8) 㔉 9) 䬦 10) ⡡ 11) Ӣ 12) ᡰ 13) ᐢ 14) 䘰 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ⇽____ 2) ____Җ 3) ____䲒 4) ____Ձ 5) ᰦ____ 6) ਔ____ 7) ____㹼 8) ____Ӫ 9) ᐢ____ 10) ____Ӣ 3.3 替换练习 Упражнение на подстановку 1)A˖ᆹᗧ⛸ˈкҖ⌅䈮ⲴᰦىԜа㡜ڊӰѸ˛ B˖кҖ⌅䈮ⲴᰦˈىᡁԜа㡜㓳Ґ߉∋ㅄᆇDŽ A˖Ԝ䘈˛ੇⲴ࡛ڊ B˖ᖃ❦ˈ㘱ᐸ䘈㔉ᡁԜӻ㓽ѝഭਔ䈇DŽ Ժз к䈝⌅䈮 ڊ䈝⌅㓳Ґ ᡁԜ䘈઼㘱ᐸа䎧ⴻ≹䈝䈝 ⌅Җ ࡇ၌ к≹䈝䈮 䈫䈮᮷ǃڊ㓳Ґ ᡁԜ䘈߉ੜ߉ǃ ༽Ґfùxí䈝⌅ ၌ຄ㦾 кੜ࣋䈮 ڊੜ࣋㓳Ґ ᡁԜ䘈䐏㘱ᐸ䈤䈍 Ժз кਓ䈝䈮 䐏㘱ᐸа䎧㓳Ґਓ䈝 㘱ᐸ䘈㔉ᡁԜӻ㓽ѝഭ᮷ॆ ᆹ၌ ᭮ٷ ৫⑨ ᡁԜ䘈৫ᢃᢃᐕ ᵾ㓿⨶ Ձ ൘ᇦ䟼Ձˈڊ依 ᡁԜ䘈઼ᴻ৻а䎧ⴻ⭥ᖡ 2)A:䎥ˈ⭏ݸ䈧䰞ˈᛘ൘ଚݯᐕ˛ B: ᡁ൘५䲒ᐕˈᡁᱟ५⭏DŽ A:ᛘⲴᐕᘾѸṧ˛ᖸᴹᙍ˛ B:ᡁ㿹ᗇᡁⲴᐕᖸᴹᙍDŽ 10 ੜ߉ tīngxiě диктант 11 䐏 gēn с, вместе с, и 12 䈤䈍 shuōhuà говорить, разговаривать 294• Урок 11. Какое сегодня число? 儈⭏ݸ аᡰѝᆖ ѝᆖ㘱ᐸ 䶎ᑨᴹᙍ ᵾሿက аᇦޜਨ 〈ҖPnVK} нཚᴹᙍ 䉒⭏ݸ аᇦᐕলgōngchăng ᐕ〻ᐸgōngchéngshī 䘈ਟԕ ⲭ⭏ݸ аᇦ䬦㹼 㓿⨶ ᖸ⋑ᙍ 3)A:Ӻᒤޝᴸഎнഎഭ˛ B: ᡁнഎഭˈᡁ㾱൘䘉ݯᆖҐҖ⌅DŽ A:䛓ӰѸᰦىഎഭ˛ B:᰾ᒤҼᴸDŽ ॱҼᴸ ৫н৫㾯ᆹ ৫ѝഭইᯩ⑨ ᰾ᒤӄᴸ гᴸ ৫н৫⑨ ൘ेӜᢃᐕ ᰾ᒤҼᴸ ޝᴸ എнഎेӜ ൘ᖬᗇ๑ᆖҐ״䈝 ޛᴸ ॱᴸ ᶕнᶕ㧛ᯟ、 ৫״㖇ᯟ䘌ь⑨ ᰾ᒤаᴸ 3.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A㤳ֻОбразец:н㾱䈤䈍ˈк䈮ėк䈮Ⲵᰦىн㾱䈤䈍DŽ 1)䎥㘱ᐸн൘ᇦˈ᱘ཙᡁᶕ 2)ᡁԜ㓳Ґਓ䈝ˈкਓ䈝䈮 3)ᡁа㡜৫⑨ˈᆖṑ᭮ٷ 4)ᆹ၌઼ྩကကᜣ৫ইӜ⑨ˈ᭮ٷ 5) ᡁକକᆖҐ≹䈝уъˈ䈫བྷᆖ 6)ᡁԜа㡜⭘∋ㅄ߉ѝഭਔ䈇ˈкҖ⌅䈮 7) ѝഭӪа㡜ਲ਼䶒ᶑˈ䗷⭏ᰕ 8)䱸㓿⨶н൘࣎ޜᇔˈ᱘ཙᵾ㖾ᶕ䱸㓿⨶ B 㤳ֻОбразец:⡦Ӣˈᐕˈаᇦ䬦㹼 ൘ଚݯᐕ˛üᡁ⡦Ӣ൘аᇦ䬦㹼ᐕDŽ 1)⇽ӢˈᮉҖˈаᡰབྷᆖ 2)ᵾ㖾ⲴˈᢃᐕˈᡁԜᆖṑⲴമҖ侶 3)ᕐབྷ呿ˈ䈫ҖˈेӜབྷᆖ 4)䱸呿ˈڊᐕ〻ᐸˈ൘аᇦᐕল 5)⦻ьˈᐕˈаᇦᐕল 6)ᆹ၌ˈ䈫བྷᆖˈѝഭ 13 䘌ь Yuǎndōng Дальний Восток ė䈧䰞ˈ⡦Ӣ Урок 11. Какое сегодня число? • 295 3.5. 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Кем работает твоя мама? — Моя мама в Институте иностранных языков преподает английский. Во время каникул Анна хочет вернуться домой проведать (ⴻ) родителей. На занятиях по китайскому языку мы читаем тексты и изучаем грамматику китайского языка. Где работает твой папа? — Мой папа не работает, он уже на пенсии. Ты умеешь писать иероглифы кисточкой? — Еще не умею, но очень хочу научиться. Я собираюсь поехать с туристической поездкой в Пекин, еще я собираюсь поехать в Шанхай. В каком банке работает супруга господина Вана? — Она работает в Банке Китая. Где у вас обычно проходят занятия? — Мы обычно занимаемся в первом учебном корпусе. III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ѝഭ㨌 2) ѝ᮷㌫ 3) ५ᆖ 4) Ձᰕ 5) ᰕᵏ 6) ⑨ᇒ 7) 䬦ᆀ 8) ਔӪ 9) ਔҖ 10) 䈤䭉 11) ڊ䭉 12) 䈧ٷ 13) Ӿᰙࡠ 14) а㡜Ӫ 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 或组成对话 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) рабочий день 2) медицинский факультет 3) каждую неделю 4) каждый год 5) открывать дверь, открыто 6) золото 296• Урок 11. Какое сегодня число? 7) написать неправильно 8) неправильно услышать 9) в эти выходные 10) русская кухня, блюда русской кухни 1.3 从下列词语中找出反义词 Найдите антонимы среди приведенных ниже слов: 1) ᔰ 2) Ձ 3) ᶕ 9) ޣ 10) 4) བྷ 6) ᐕ 7) ৫ 11) ሿ 12) ᰙ 1.4 在下面 A、B 两组短语中选择合适的连接成句或组成对话 Соедините фразы из колонок «А» и «В» так, чтобы получились законченные предложения или диалоги: A B ᡁੜ਼ᆖԜ䈤ˈᡁԜᆖṑӾᴸਧ ᱟࠐᴸࠐਧ˛ ᡁԜ⨝ᱏᵏй઼ᱏᵏӄ нᐕˈԆᐢ㓿䘰ՁҶDŽ ਟԕ৫⑨ˈ ᡁԜа㡜㓳Ґਓ䈝DŽ кਓ䈝䈮Ⲵᰦى 䜭ᴹҖ⌅䈮DŽ ⡦Ӣ䘈ᐕੇ˛ նᱟਧ㾱എᆖṑDŽ 䈧䰞ˈⲴ⭏ᰕ ࡠᴸਧ᭮ˈٷᱟ䘉ṧੇ˛ 1.5 请在需要的位置加上 “的” Вставьте, где необходимо, частицу 的 в нижеследующие определительные словосочетания: 1) ≹䈝 䈝⌅ 䈮 4) ߉ᆇ 㓳Ґ 2) ѝഭ Җ⌅ 5)䎥㘱ᐸ ᱘ཙ߉ Җ⌅ 3) ᮷ᆖ䲒 йᒤ㓗 ᆖ⭏ 6) ᵾ㘱ᐸ ӻ㓽 ਔ䈇 1.6 把下面句子改写成否定句 Поставьте нижеследующие предложения в отрицательную форму: 1) ᡁԜ⨝ᱏᵏйлॸᴹа㢲Җ⌅䈮DŽ 2) ᡁ㾱Ҡаᵜ≹״བྷ䇽ިDŽ 3) ᡁ൘㧛ᯟ、བྷᆖ㓿⍾ᆖ䲒䈫ҖDŽ 4) ᰾ཙᡁ㾱৫к⎧⑨DŽ Урок 11. Какое сегодня число? • 297 5) ӺཙҍᴸйॱਧDŽ 6) 䉒㘱ᐸᮉᡁԜ㤡䈝DŽ 1.7 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям нижеследующих предложений: 1)ᡁᴸਧ৫ेӜˈᴸਧഎ㧛ᯟ、DŽ 2)ᡁԜ⨝ᱏᵏҼ઼ᱏᵏഋᴹੜ࣋䈮DŽ 3)᭮Ⲵٷᰦىᡁ㾱৫к⎧⑨DŽ 4)ᡁԜᆖṑӾᴸᰕࡠᴸᰕ᭮ٷDŽ 5)ᱏᵏᰕᡁ൘ᇦՁDŽ 6)ᡁӾ⦻㘱ᐸᇦᶕ䘉ݯDŽ 7)ᡁка㡜൘ᇯ㠽ڊъDŽ 8)кҖ⌅䈮ⲴᰦˈىᡁԜ䘈ᆖҐਔ䈇DŽ 1.8 下列句子中的“会”、“给”、“在”是介词还是动词 Предлог или глагол: 1)ᡁᴻ৻䜭Պ⭘∋ㅄ߉≹ᆇDŽ 2)ᡁнՊ⭘ㆧᆀDŽ 3)ᆹᗧ⛸ˈ൘ଚњ⨝˛üᡁ൘аᒤ㓗Ҽ⨝DŽ 4)ઘᵛᡁа㡜൘ᇯ㠽ՁDŽ 5)ᡁᜣ㔉ӻ㓽ӻ㓽ᡁⲴྭᴻ৻ᕐབྷ呿DŽ 6)ᡁᴹє᭟䫵ㅄˈа᭟㔉DŽ 7)᰾ཙᱟ၌ຄ㦾Ⲵ⭏ᰕˈᡁԜᜣ㔉ྩҠ⭏ᰕ㳻㌅DŽ 1.9 下列句子中的黑体字能否重叠 Можно ли удвоить подчеркнутые глаголы: 1)ᡁᱟ᮷ᆖ䲒≹䈝уъйᒤ㓗Ⲵᆖ⭏DŽ 2)ᡁ⇽Ӣ൘аᡰབྷᆖᮉҖDŽ 3)䎥㘱ᐸˈӺཙлॸᡁᖸᜣੜᛘⲴ䈮ˈਟԕੇ˛ 4)䘉ݯӪཚཊˈ㓳ҐҖ⌅ᖸнᯩˈׯᡁ㾱എᇦ㓳ᆇǃ߉ਔ䈇DŽ 5)лњᱏᵏᡁԜᆖṑӾᱏᵏйࡠᱏᵏޝ᭮ٷDŽ 6)䈧ᛘ㔉ᡁԜӻ㓽ᛘⲴᆖṑDŽ 7)ᆹ၌⧠൘൘ेӜˈ⸕䚃ੇ˛ 298• Урок 11. Какое сегодня число? 8)ӺཙлॸᡁԜ⨝нк䈮ˈૡԜа䎧৫DŽ 1.10 用所给的词语填空 Заполните пробелы словами, приведенными ниже: ⑨ ᒤ㓗 лњᴸ࡛Ⲵ Ձ ਧ ⭏ᰕ 㹼 уъ Ӿ ᔰ ࡠ 䈫 Ⲵᰦىઘᵛ ᭮ٷ 1) 䎥㘱ᐸᮉᡁԜ䈝⌅ˈк䈮 䎥㘱ᐸᑨᑨ䰞ᡁԜ˖ĀԜ៲Ҷ ੇ˛āĀᴹ⋑ᴹ䰞仈˛āᡁԜ⋑ᴹ䰞仈 㘱ᐸн儈ޤDŽ 2) ᡁԜᆖṑ ᴸ ᴸਧ üٷᵏᜣڊ ӰѸ˛üᡁᜣ৫ DŽüᜣ৫ӰѸൠᯩ ˛üᡁᜣ৫ ইӜ ˈᡁ ᡁ਼ᆖ䛓ݯੜ䈤ইӜᖸ㖾ˈᡁᜣ৫ⴻаⴻDŽ 3) Ԝ⨝ ᱏᵏа ᱏᵏӄ⇿ཙ䜭к䈮ੇ˛üሩˈ⇿ཙ䜭 к䈮DŽü䛓 Ԝҏк䈮ੇ˛ü ᡁԜнк䈮ˈᡁԜ DŽ 4) ሿ㖾ˈӺཙཚ㍟Ҷˈ алˈྭੇ˛ü DŽüૡԜ৫ ்ˈᘾѸṧ˛üཚྭҶʽ 5) ԺзˈՊࠐ䰘ཆ䈝˛üᡁਚՊ㤡䈝ˈ˛üᡁҏਚՊ㤡 䈝ˈնᱟ ᡁ㾱 ᆖҐ⌅䈝DŽ 6) ᡁᱟ᮷ᆖ䲒Ҽ Ⲵᆖ⭏ˈ བྷࠐ˛üᡁᱟ㓿⍾ᆖ䲒й Ⲵᆖ⭏DŽü൘㓿⍾ᆖ䲒 ӰѸ ˛ü ц⭼ 㓿⍾ DŽü䘉њ ᴹᙍੇ˛üᡁ㿹ᗇᖸᴹᙍDŽ 7) 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ䗷 ⲴᰦىѝഭӪҏਲ਼㳻㌅ੇ˛üнˈѝഭ Ӫ䗷 Ⲵᰦىਲ਼䶒ᶑDŽ 1.11 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 1) AлњᴸॱਧᱟBࡇ၌Ⲵ⭏ᰕˈᡁᜣCྩҠа⛩⽬ݯ⢙ ˈնᱟн ⸕䚃৫ଚݯDҠྭDŽ 㔉 2) A᰾ᒤBгᴸᡁC䜭D൘ѝഭDŽ ࡠ 3) AᡁBᆖṑⲴᰦˈىC䎥㘱ᐸᐢ㓿D䎠ҶDŽ ࡠ 14 ٷᵏ jiàqī каникулы 15 ㍟ lèi усталый 16 ц⭼ shìjiè мир, вселенная 17 ⽬⢙ lǐwù подарок Урок 11. Какое сегодня число? • 299 4) ᡁ Aᕐབྷ呿䛓ݯੜ䈤 BѝഭӪ C䗷⭏ᰕⲴᰦىа㡜 Dਲ਼䶒ᶑDŽ Ӿ 5) ᡁԜᆖṑ Aнཚབྷˈ Bᴹањ࣎ޜᾬ઼йњᮉᆖᾬˈ Cᴹᆖ⭏ᇯ㠽ᾬ઼'മҖ侶DŽ 䘈 6) ᡁᱟ५ᆖ㌫ Aйᒤ㓗 Bᆖ⭏ˈᡁ Cуъ'ᱟѝ५DŽ Ⲵ 1.12 把下列词语整理成句子Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1)ᮉᆖᾬӾ ੇ ᇯ㠽 ࡠ 2)ᒤ൘ ᒤ≹䈝 ࡠ ᆖ ᴸDŽ 3)৫ Ⲵ ᰦىDŽ ইӜ ᜣ 4) ൘ ᡁ⡦Ӣѝഭ᮷ᆖ ᐢ㓿 DŽ 䘌 ⮉ᆖ⭏˛ ѝഭ ᡁ ࡇ၌ ઼᭮ ٷ ᮉ ᴸ Ӿ ⑨ ᆹь ᮷ᆖ䲒 䘰Ձᡁ⇽ӢҶ 5)уъ ᆖ⭏ Ҽ⨝ ≹䈝 Ⲵ ၌ຄ㦾ᱟ 6) а㡜 㓳Ґ к ىDŽ ᡁԜ 䈝⌅䈮䈝⌅ ᰦ ڊ Ⲵ аᒤ㓗DŽ 7)Ӿ ࣎ޜᇔᱏᵏй䎥㘱ᐸᱏᵏа䜭 ᰙкࡠDŽ к ൘ 8)㓿⨶ ѝഭ ൘ ᡁDŽ ⡨⡨ 䬦㹼 ᖃ 1.13 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) A: BBBBBBˈᱟଚњ㌫Ⲵ˛⧠൘䈫བྷࠐ˛ B: ᡁᱟBBBBBBDŽ A:൘᮷ᆖ䲒䈫ӰѸуъ˛ B: BBBBBBDŽBBBBBBˈᱟଚњᆖ䲒Ⲵ˛䈫ӰѸуъ˛ A: BBBBBBDŽ B: 䘉њуъᴹᙍੇ˛ A: BBBBBBDŽ 18 ᖃ dāng быть, являться; работать кем-либо ઼ 300• Урок 11. Какое сегодня число? 2) A:BBBBBBˈԜ⨝ଚཙᴹBBBBBB䈮˛ B:BBBBBBӾBBBBBBࡠBBBBBB䜭BBBBBBDŽ A:кBBBBBBⲴᰦˈىԜа㡜BBBBBB˛ B: BBBBBBDŽ A:ઘᵛԜҏк䈮ੇ˛ B: BBBBBBDŽ A: ⋑ᴹ䈮Ⲵᰦˈىа㡜ڊӰѸ˛ B: BBBBBBDŽ 3) A: BBBBBBˈ䈧䰞ˈӺཙࠐᴸࠐਧ˛ B: ӺཙBBBBBBDŽ A: ᡁੜBBBBBB䈤ˈ᰾ཙᱟⲴ⭏ᰕˈᱟ䘉ṧੇ˛ B: BBBBBB䇠䭉Ҷ˛BBBBBBDŽ A: ᱟੇ˛䛓BBBBBB˛ B: BBBBBBˈ䘈ᴹBBBBBBDŽ 1.14 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) ᡁᱟй⨝аᒤ㓗≹䈝уъⲴᆖ⭏DŽ 12) 䎥㘱ᐸᮉҖ൘аᡰབྷᆖˈ䎥㘱ᐸⲴ⡡Ӫᐕ൘аᇦ䬦㹼DŽ 13) ࡠаਧᮉᆖᾬӾ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽нཚ䘌DŽ 14) ᡁᖸௌ⅒ਲ਼依ѝഭ㨌DŽ 15) ᆹьˈⲴ⭏ᰕࠐਧࠐᴸ˛üᡁⲴ⭏ᰕᱟਧᴸDŽ 16) ᶕᡁᇦ᰾ཙDŽᡁԜਟԕ㓳㓳Җ⌅а䎧DŽ 17) ᡁнՊ߉≹ᆇ⭘∋ㅄˈնᱟᡁᖸ㾱ᆖDŽ 18) ᡁԜᆖṑᔰк䈮ࠐਧ˛ 19) ⡦Ӣ൘ӰѸᡰབྷᆖᮉҖ˛ 10) ਟԕ৫⑨ˈնᱟਧ㾱എ൘ᆖṑDŽ 11) ᡁਟԕᮉᘾѸਲ਼䶒ᶑ⭘ㆧᆀˈᜣᆖੇ˛ 12) ᡁੜ਼ᆖ䈤ˈᡁԜᆖṑ᭮ٷӾᴸਧࡠਧˈᱟᘾѸṧੇ˛ Урок 11. Какое сегодня число? • 301 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ: 1. ᡁⲴᐕ ᡁ൘аᇦѝഭཆ䍨ޜਨᐕˈᡁᱟ䬰䜘Ⲵ㓿⨶DŽᡁⲴ਼һ䜭ᱟѝ ഭӪˈਚᴹᡁањӪᱟཆഭӪDŽᡁԜޜਨӾᱏᵏаࡠᱏᵏӄ⇿ཙ䜭к⨝DŽ ᡁⲴ਼һ઼ᡁᐕ䜭ᖸᘉˈ⇿ཙ䜭ᴹᖸཊһݯ㾱ڊDŽઘᵛᡁԜа㡜нк ⨝ˈնᱟྲ᷌ᐕᖸཊˈᡁԜઘᵛ࣐⨝DŽ ᡁԜޜਨⲴ㘱ᶯဃᕐˈԆҏ⇿ཙ䜭ᶕк⨝DŽᕐ㘱ᶯ䈤ˈԆ㾱ᶕޜਨⴻ ⴻᡁԜᘾѸᐕDŽઘᵛн࣐⨝ⲴᰦˈىᡁԜ䜭൘ᇦ䟼ՁDŽᴹᰦىᡁԜ઼ ᕐ㘱ᶯа䎧৫依侶ݯਲ਼依DŽབྷᇦа䎧৫ਲ਼依Ⲵᰦˈىᖃ❦ᕐ㘱ᶯ䈧ᇒˈԆ 䈧ᇒˈᡁԜ䜭ᖸ儈ޤDŽ⇿ᒤӾॱᴸаਧࡠॱᴸгਧᡁԜޜਨ᭮гཙٷDŽ᭮ Ⲵٷᰦىᡁᴹᰦى৫࡛Ⲵൠᯩ⑨ˈᴹᰦىഎഭⴻᡁ⡦⇽DŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1)ĀᡁāڊӰѸᐕ˛ 2)ઘᵛᡁᐕнᐕ˛ 3)ĀᡁāӰѸᰦى㾱࣐⨝˛ 4)ᕐ㘱ᶯᱟ䈱˛Ԇҏ⇿ཙк⨝ੇ˛ѪӰѸ˛ 5)઼ᕐ㘱ᶯਲ਼依Ⲵᰦˈى䈱Ԉ䫡˛ 6)ĀᡁāӰѸᰦى৫⑨ᡆ㘵ⴻ⡦⇽˛ 2. ᡁⲴ䈮㺘 ᡁ൘ेӜབྷᆖѝ᮷㌫䈫≹䈝уъDŽᡁᱟаᒤ㓗Ҽ⨝Ⲵᆖ⭏DŽᡁԜ ⨝ᴹ ᆖ⭏˖њ⭧਼ᆖˈњྣ਼ᆖDŽᡁԜ⨝⇿ཙ൘ਧᮉᇔк䈮DŽ 19 ཆ䍨 wàimào внешняя торговля 20 䬰䜘 xiāoshòubù отдел продаж 21 к⨝ shàngbān идти на работу, работать 22 ྲ᷌ rúguŏ если 23 ࣐⨝ jiā//bān работать сверхурочно 24 㘱ᶯ lăobăn хозяин 25 Ԉ fù платить 302• Урок 11. Какое сегодня число? ӾᴸਧࡠᴸਧᱟㅜаᆖᵏDŽㅜаᆖᵏᡁԜਚᴹ≹䈝䈮ˈ⋑ᴹу ъ䈮DŽӾᴸਧࡠᴸਧᱟㅜҼᆖᵏˈㅜҼᆖᵏᡁԜ㾱ᔰᆖҐуъ䈮DŽ 䘉ᆖᵏᡁԜӾᱏᵏаࡠᱏᵏӄ䜭ᴹ䈮DŽкॸᡁ൘ᮉᇔк䈮ˈлॸᑨ৫ മҖ侶ⴻҖǃ߉ъDŽкᡁഎᇯ㠽༽ҐDŽ䘉ṧᆖҐᖸ㍟ˈնᱟаᒤ㓗Ⲵ ᆖ⭏䜭䘉ṧᆖҐDŽ ᴹйս㘱ᐸ㔉ᡁԜ⨝к䈮DŽᵾ㘱ᐸᮉᡁԜ≹䈝䈮ˈᡁԜӾᱏᵏаࡠᱏ ᵏӄ⇿ཙ䜭кᵾ㘱ᐸⲴ䈮DŽк≹䈝䈮ⲴᰦىᡁԜѫ㾱䈫䈮᮷ǃ㛼⭏䇽ǃ ᆖҐ≹䈝䈝⌅DŽ䎥㘱ᐸᮉᡁԜਓ䈝䈮ˈᡁԜ⇿њᱏᵏҼ઼ᱏᵏഋк䎥㘱ᐸ Ⲵ䈮DŽкਓ䈝䈮ⲴᰦىᡁԜѫ㾱㓳Ґਓ䈝ˈᴹᰦى䎥㘱ᐸ䘈㔉ᡁԜӻ㓽ѝ ഭশਢ઼᮷ॆDŽᡁᖸௌ⅒ѝഭশਢˈᡰԕᡁᖸௌ⅒к䎥㘱ᐸⲴ䈮DŽᡁੜ࡛ Ⲵ਼ᆖ䈤ˈԆԜҏௌ⅒䎥㘱ᐸⲴ䈮ˈնᱟᴹⲴӪ㿹ᗇ䎥㘱ᐸⲴਓ䈝䈮ཚ䳮 ҶDŽㅜйս㘱ᐸᱟᕐ㘱ᐸˈԆᮉᡁԜ䰵䈫䈮DŽᡁԜањᱏᵏਚᴹа㢲䰵䈫 䈮DŽк䰵䈫䈮ⲴᰦىᡁԜѫ㾱䈫аӋ᮷ㄐ઼᮷ᆖ૱DŽᡁԜⲴйս㘱ᐸ 䜭ᖸྭˈᡁԜ䜭ᖸௌ⅒ԆԜDŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1)ĀᡁāᱟଚњᆖṑӰѸуъⲴᆖ⭏˛ 2)ㅜањᆖᵏӾӰѸᰦࡠىӰѸᰦ˛ىᡁԜᆖҐӰѸ˛ㅜҼњᆖᵏ˛ 3)䘉њᆖᵏĀᡁāᆖҐᘾѸṧ˛ᘉнᘉ˛㍟н㍟˛ 4)ᡁԜ⨝ᴹࠐњ㘱ᐸ˛ᱟ䈱˛ 5)ᡁԜкਓ䈝䈮ⲴᰦڊىӰѸ˛ 6)ᕐ㘱ᐸᮉᡁԜӰѸ˛ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ: 1) Где работают твои родители? — Мой папа — преподаватель университета, он в университете учит иностранных студентов 26 ㅜ dì показатель порядкового числительного 27 ѫ㾱 zhǔyào в основном 28 㛼⭏䇽 bèi shēngcí учить наизусть новые слова 29 䰵䈫 yuèdú чтение 30 аӋ yìxiē некоторые 31 ᮷ㄐ wénzhāng статья 32 ᮷ᆖ૱ wénxué zuòpĭn литературное произведение Урок 11. Какое сегодня число? • 303 китайскому языку. — А мама? — Мама — менеджер банка. — В каком банке она работает? — Она работает в Банке Китая. 2) Лена, где твой велосипед? — У входа в наше общежитие, а что случилось (ᘾѸҶ)? — Я хотел бы им воспользоваться, можно? — Без проблем. Ты куда поедешь? — Я с Антом еду к учителю Чжао. 3) Менеджер Чэнь, я слышал от Ли Мэй, что Вы с менеджером Ваном завтра едете в Шанхай, это так? — Ли Мэй неправильно запомнила, я с менеджером Ваном еду в Шанхай в следующую среду, еще через неделю (букв. еще есть неделя). 4) Ты знаешь с какого по какое октября в нашем ВУЗе каникулы? — Знаю, с первого по десятое. — О, десятидневные каникулы (ٷᵏ jiàqī) довольно (∄䖳 bǐjiào) длинные, поедем в месте путешествовать в Шанхай, как тебе? — Отлично, я тоже очень хочу поехать в Шанхай, но не хочу ехать один. 5) Я слышал от Лены, что завтра день рождение учителя Ли, это так? — Это так, сегодня после обеда мы собираемся пойти купить учителю Ли именинный торт. — Правда? Я могу с вами пойти? — Конечно можешь. 6) Анна, ты какую специальность изучаешь в Институте гуманитарных наук? –Литературу Китая. — Это интересная специальность? — Очень интересная, но сложная. — Что вы обычно делаете на занятиях по китайской литературе? — Мы обычно читаем литературные произведения (᮷ᆖ૱ wénxué zuòpǐn). 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 我的课表 Мое расписание: Составьте расписание своих занятий (реальное или вымышленное), расскажите всем, когда и какие занятия у вас проходят, какие предметы трудные, какие легкие, узнайте, какое расписание у ваших одногруппников. Используйте дополнительную лексику: ଢᆖ ᮠᆖ ᭯⋫ᆖ 䬦㹼ᆖ ⧠ԓ᮷ᆖ ਔި᮷ᆖ փ㛢 zhéxué shùxué zhèngzhìxué yínhángxué xiàndài wénxué gǔdiǎn wénxué tǐyù философия математика политология банковское дело современная литература классическая литература физическая культура 304• Урок 11. Какое сегодня число? 4.2 我的名片33 Моя визитная карточка: Сделайте несколько визитных карточек, на них укажите адрес, номера телефонов, электронную почту, место работы, должность. Обменяйтесь визитными карточками со своими одногруппниками, расскажите, чьи визитки к вам попали. 5. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 5.1 听后回答问题 Прослушайте и выберите правильный ответ: 1)A 7ᴸ3ᰕ B 12ᴸ7ᰕ C 7ᴸ17ᰕ D 12ᴸ17ᰕ 2) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова: Ҡ⾘ mǎi piào покупать билет; 䞂ᓇ jiǔdiàn гостиница; ٷᵏ jiàqī каникулы A ྩнᜣ৫⑨ C ӪཚཊҶˈᴰྭ࡛৫⑨ B ॱཙٷᵏн৫⑨н㹼 D ⑨⋑ᴹᙍ 3) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова: 䮯 Chángchéng Великая китайская стена A ྩ઼ྩⲴᴻ৻а䎧৫ C ྩᜣ઼⭧Ⲵа䎧৫䮯 B 䮯ᆖṑᖸ䘌 D ⭧Ⲵ䈧ྩ৫䮯 5.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1) ᆹьǃࡇ၌ǃԺз઼ᡁ䜭൘ेӜ DŽᡁԜ എेӜDŽᆹ ьǃࡇ၌઼ᡁ⧠൘ 䈫≹䈝 ˈԺз൘ेӜབྷᆖ ᆖҐ DŽᡁԜ䜭ᱟ Ⲵᆖ⭏DŽेӜབྷᆖᖸᴹˈेӜབྷᆖⲴѝ᮷ ㌫ҏᖸᴹˈ䛓Ⲵݯ᮷ᆖ ᖸᕪDŽԺзᑨሩᡁԜ ˈԆᖸ ൘ेབྷѝ᮷㌫ DŽेӜབྷᆖ 䈝䀰བྷᆖн䘌ˈᡰԕԺ 33 ⡷ míngpiàn визитная карточка 34 ᕪ qiáng сильный Урок 11. Какое сегодня число? • 305 зᑨᑨ僁 ᶕⴻᡁԜˈᡁԜ ҏᑨ৫ेӜབྷᆖⴻԆDŽेӜ བྷᆖṑഝᖸ ˈ䛓ݯᴹሿኡˈ䘈ᴹањ Ⲵ⒆DŽ৫ेӜབྷ ᆖ ˈᡁԜᑨᑨ৫⒆䗩ᮓ↕DŽԺз䇔䇶ᖸཊѝഭᴻ৻ˈᡁԜ ᑨ઼ԆԜа䎧 ǃਲ਼ь㾯ǃ DŽᡁᖸௌ⅒ ᆖҐѝ᮷DŽ 2) ᆹ၌ᱟᡁ਼⨝਼ᆖˈᡁԜᱟྭᴻ৻DŽᆹ၌ᆖҐᖸࣚ࣋ˈሩ਼ᆖԜҏ 䶎ᑨྭˈ 䜭ᖸௌ⅒ྩDŽ ᱟྩⲴ ˈᡁԜ⨝㾱㔉ྩᔰ ањ ՊDŽᡁԜⲴ ཚሿˈ⋑ᴹൠᯩਟԕᔰ Պˈ ᡰԕᡁԜߣᇊ൘ањ ᆖṑ Ⲵ依侶ݯᔰᆹ၌Ⲵ ՊDŽ 䗷⭏ᰕ ״㖇ᯟӪҐᜟਲ਼ ˈᡰԕᡁԜ ᆹ၌ҠҶањ ᖸབྷⲴ DŽնᱟᡁԜӾ䎥㘱ᐸ䛓ˈ ݯѝഭӪ䗷⭏ᰕⲴᰦ ىаᇊ㾱ਲ਼ ˈ ᡁԜ䘈㾱 ᆹ၌ڊѝഭⲴ DŽᡁ ᆹ၌аᇊՊᖸ DŽ IV. 你知道吗 Знаете ли вы 中国人对人的称呼 КАК КИТАЙЦЫ ОБРАЩАЮТСЯ ДРУГ К ДРУГУ (1) В китайском речевом этикете существует множество обращений. Использование того или иного обращения зависит от сравнительного возраста собеседников, их социального положения, степени знакомства и пола. 1. Между друзьями, близкими по возрасту знакомыми или коллегами по работе принято обращаться друг к другу по имени: བྷ呿, 䍥৻. Если имя состоит из одного иероглифа, то можно обращаться, используя фамилию и имя вместе: ᵾ㖾. 35 僁 qí ехать верхом 36 ⒆ hú озеро 37 ᮓ↕ sànbù гулять 38 ࣚ࣋ nǔlì старательный 39 Պ wǎnhuì вечер, вечеринка 40 ߣᇊ juédìng решить 41 Ґᜟ xíguàn привычка 306• Урок 11. Какое сегодня число? 2. Если собеседник вам знаком и старше вас по возрасту, то, подчеркивая свое уважительное отношение, к нему можно обращаться, прибавив କ/က после фамилии или имени: ‘фамилия + କ/က’: ࡈକ, ᕐက и т.д., ‘имя + କ/က’: བྷ呿କ, ᲃ㓒က и т.д. 3. К собеседнику значительно младше уместно обращаться, прибавляя ሿ перед его/ее фамилией или именем: ሿᕐ, ሿ㖾 и т.д. 4. Перед фамилией можно ставить 㘱: 㘱ᵾ, 㘱䎥 и т.д. Так можно обращаться к пожилому собеседнику только в том случае, если самому обращающемуся около 60 лет или за 60. Префикс 㘱 при использовании молодыми сверстниками для обращения друг к другу носит, как правило, шутливый оттенок. 5. В ситуации делового/официального общения для обращения чаще всего используют сочетание фамилии с профессией: 䎥५⭏, 䱸㘱 ᐸ, 儈ᖻᐸ и т.д. Для выражения уважительного отношения к работникам руководящего звена к ним обращаются «фамилия + должность»: ⦻䲒䮯, ᕐṑ䮯, 䎥ᮉᦸ, ઘᙫ㓿⨶43 и т.д. Именно поэтому для правильного обращения к кому-либо в официальной ситуации нужно по возможности сначала узнать его должность. 6. При общении в том или ином публичном месте (ресторане, такси, банке и т.д.), когда вы в принципе не должны знать фамилии или имени собеседника, самым правильным будет обращение по профессии. Так, например, в ресторане к официанту принято обращаться ᴽ࣑ઈ, к шоферу такси — ᐸڵ44 и т.д. 42 ᮉᦸ jiàoshòu профессор 43 ᙫ㓿⨶ zǒngjīnglǐ генеральный директор 44 ᐸڵ shīfu мастер, наставник 第十二课 你每天早上几点起床? УРОК 12. ВО СКОЛЬКО ТЫ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ВСТАЕШЬ? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文一 ТЕКСТ 1 ˄а˅ 䉒ቄⴆ˖བྷ呿ˈᴰ䘁ᆖҐᘉੇ˛ lèi ᕐབྷ呿˖ᖸᘉˈҏᖸ㍟DŽ jǐdiǎn qǐchuáng 䉒ቄⴆ˖⇿ཙᰙкࠐ⛩䎧ᒺ˛ Грам. 1 píngshí ᕐབྷ呿˖ᒣᰦᰙк⛩ޝ䎧ᒺˈઘᵛҍ⛩䎧ᒺDŽК. 1 䉒ቄⴆ˖ଖˈ䎧ᗇⵏᰙʽ䛓Ԝࠐ⛩ᔰк䈮˛Грам. 2 К. 2 ᕐབྷ呿˖⛩ޛᔰк䈮DŽ 䉒ቄⴆ˖ԜкॸⲴ䈮ཊੇ˛ fēn xiàkè ᕐབྷ呿˖кॸа㡜ᴹഋ㢲䈮ˈॱа⛩ഋॱӄ࠶л䈮DŽ 䉒ቄⴆ˖лॸҏᴹ䈮ੇ˛ yǒushíhou ᕐབྷ呿˖лॸᴹᰦىҏᴹ䈮DŽК. 3 shuìjiào 䉒ቄⴆ˖䛓ка㡜ࠐ⛩ⶑ㿹˛ yèlǐ zuǒyòu ᕐབྷ呿˖ᒣᰦॱ⛩ⶑˈઘᵛཌ䟼ॱҼ⛩ᐖਣDŽК. 4 308• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 䉒ቄⴆ˖ॱ⛩ⶑ㿹ˈⶑᗇᥪᰙⲴDŽ ma ᕐབྷ呿˖ᱟ Ⲵ ˈ ᰙ ⶑ ᰙ 䎧 䓛 փ ྭ ో DŽ 䉒 ቄ ⴆ ˈ а 㡜 ࠐ ⛩ ⶑ 㿹˛Грам. 3 К. 5 䉒ቄⴆ˖ᡁⶑᗇᖸˈа㡜ཌ䟼а⛩ⶑ㿹DŽབྷ呿ˈ⧠൘ࠐ⛩Ҷ˛К. 6 bàn ᕐབྷ呿˖⧠൘є⛩ॺҶDŽ gāi le huítóujiàn 䉒ቄⴆ˖ଖˈᡁ䈕䎠ҶDŽഎཤ㿱DŽК. 7 ᕐབྷ呿˖എཤ㿱DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ㍟ ࠐ⛩ ⛩ 䎧ᒺ ᒺ ᒣᰦ ᒣ lèi jǐ diǎn diǎn qǐ//chuáng chuáng píngshí píng (ᖒ) ࠶ л䈮 л ᴹᰦى ⶑ㿹 ⶑ 㿹 ཌ䟼 ཌ 䟼 ᐖਣ ਣ ో fēn xià//kè xià yǒushíhou shuì//jiào shuì jiào yèli yè lǐ zuǒyòu yòu ma (䟿) (ࣘ) (ࣘ) (࢟) (ࣘ) (ࣘ) () () () () () () (ࣙ) () (ࣘ) () () (ᖒ) усталый который час, сколько времени час; точка вставать (с постели) кровать (ᕐ) обычно, в обычное время ровный; обыкновенный минута заканчивать занятия спускать (ся); заканчивать время от времени; иногда спать спать сон (связ.) ночью; в ночное время ночь; ночью (связ.) внутри (связ.) приблизительно, около правый (связ.) ведь, раз (конечная частица, выражающая категоричность высказывания) Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 309 12. ॺ bàn 13. 䈕...Ҷ gāi...le 䈕 gāi എཤ㿱 huítóujiàn 14. (ᮠ) половина пора, уже время (что-л. делать) (ࣘ) должно, следует до встречи, до скорого 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. 䉒ቄⴆ Xièěrgài (у) Сергей 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ᐞ chà (ࣘǃᖒ) недоставать, не хватать; плохой; без 2. kè (ǃࣘ) четверть (часа); вырезать (на дереве, камне) 3. ޜ䟼 gōnglǐ (䟿) километр 4. 䇔ⵏ rènzhēn (ᖒ) добросовестный, старательный 5. ⭥㿶 diànshì () телевизор; телевидение 㿶 shì (ࣘ) смотреть (связ.) ⍱࡙ liúlì (ᖒ) беглый, быстрый, свободный ⍱ liú (ࣘ) течь, литься ࡙ lì () польза, выгода 䰵䈫 yuèdú (ࣘǃ) читать; чтение 䰵 yuè (ࣘ) читать (связ.) 8. ߉ xiězuò (ࣘ) писать, сочинять 9. ٷᵏ jiàqī () каникулы, отпуск 6. 7. 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К. 1 ᒣᰦᰙк⛩ޝ䎧ᒺˈઘᵛҍ⛩䎧ᒺDŽ Обычно встаю утром в 6 часов, в выходные — в 9 часов. 310• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 1.1 Существительное ᒣᰦ ‘в обычное время, обычно’ может ставиться как перед подлежащим, так и после него, указывая на время, в которое обычно происходит описываемое событие: 1) ᒣᰦᡁԜлॸй⛩л䈮DŽ Обычно у нас занятия заканчиваются в три часа. 1.2 Прилагательное а㡜‘обычный, типичный’ может ставиться перед глаголом, употребляясь как обстоятельство. В этом случае а㡜 указывает на действие, типично совершаемое в описываемой ситуации: 2) кҖ⌅䈮ⲴᰦˈىᡁԜа㡜㓳Ґ߉∋ㅄᆇDŽ На занятиях по каллиграфии мы обычно пишем иероглифы кисточкой. Прилагательное а㡜 имеет еще значение ‘обычный, заурядный, ничем не отличающийся’: 3) 䘉ᵜҖᖸа㡜DŽ Эта книга так себе/ничего особенного. 4) а㡜Ӫ обычный/ничем не примечательный человек К. 2 ଖˈ䎧ᗇⵏᰙʽОго, ты так рано встаешь! Конструкция «ⵏ + прил. + » усиливает восклицание, подчеркивая степень качества, выраженного прилагательным, и удивление говорящего: 1) ⶑᗇⵏʽ Ты так поздно встаешь! 2) ԜⲴ䈮ⵏཊʽ У вас так много занятий! К. 3 лॸᴹᰦىҏᴹ䈮DŽВо второй половине дня тоже иногда бывают занятия. Наречие времени ᴹᰦ‘ ىиногда, время от времени’ может иметь форму ᴹⲴᰦ ىс тем же значением. Как и другие наречия времени, ᴹᰦ ىставится перед глаголом и перед такими наречиями как ҏ, 䜭, н и т.д. 1) ᡁᴹ Ⲵ ᰦى൘ᇯ㠽ᆖҐˈᴹ Ⲵ ᰦى৫മҖ侶ᆖҐDŽ Я иногда занимаюсь в общежитии, а иногда — в библиотеке. 2) ᡁⲴᐕᴹ Ⲵ ᰦىᘉˈᴹ Ⲵ ᰦىнᘉDŽ Я иногда занят по работе, а иногда не занят. Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 311 К. 4 ᒣᰦॱ⛩ⶑˈઘᵛཌ䟼ॱҼ⛩ᐖਣDŽ Обычно ложусь спать в 10 часов, в выходные около 12-ти. Существительное ᐖਣ ‘приблизительно, около’ ставится после существительного или счетного слова и указывает на приблизительное количество чего-либо: 1) Ӿᡁᇦࡠᆖṑйޜ䟼gōnglǐᐖਣDŽ От моего дома до университета около трех километров. К. 5 ᰙⶑᰙ䎧䓛փྭోDŽ Ведь, как известно, кто рано ложится и рано встает, у того здоровье хорошее. Конечная частица ో ‘конечно, так; очевидно, что так; без сомнения’ означает, что, по мнению говорящего, описываемые им факт или ситуация должны быть очевидны для собеседника: 1) Ӫཊ࣋䟿lìliàngབྷోDŽ Сила толпы, без сомнения, в количестве (букв. ‘если людей много, то сила большая’). 2) ਟԕ䎠⵰ (zhe)৫ోʽ୶ᓇᆖṑн䘌DŽ Ты же можешь пойти пешком. Ведь магазин недалеко от университета. К. 6 བྷ呿ˈ⧠൘ࠐ⛩Ҷ˛ Дапэн, который сейчас час? В вопросах о времени часто употребляется части Ҷ, которая ставится в конце предложения и указывает на изменение ситуации: Сейчас уже 5 часов. 1) ⧠൘ӄ⛩ҶDŽ К. 7 ଖˈᡁ䈕䎠ҶDŽഎཤ㿱DŽ Ого, мне пора идти. Увидимся. 7.1 Конструкция 䈕+V+Ҷ означает ‘пора совершать действие, обозначенное глаголом’: Мне пора домой. 1) ᡁ䈕എᇦҶDŽ 2) ᆙᆀԜˈ䈕ⶑ㿹ҶDŽ Дети, уже пора спать. 7.2 Выражение എཤ㿱 ‘увидимся позже, до скорого свидания’является одной из форм прощания, используемой между друзьями или знакомыми. Она употребляется в том случае, когда прощающиеся собираются встретиться в ближайшее время. 312• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ Иероглиф Произношение Значение Примеры ӕ hài 12-ый циклический знак kè вырезать ᆙ hái ребенок chuí свешиваться ⶑ shuì спать 䭔chuí гиря; молоток 2. ٿᯱⲴਈփ ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ Графический Исходное вариант начертание и значение и его название 㖺 噔 баран сверху и сбоку Значение в составе иероглифа имеющий отношение к овцам Примеры ᐞ chà не хватать 㗊 líng антилопа Позиция варианта сверху и слева 3. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 䈕 㑱փ˖ 娚 Уникальные упрощения ㆰփ˖ ᒺ փ ཤ 㑱փ˖ ⡰ 橼 柕 Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 313 五,语法 Грамматика ГРАМ. 1 时刻表达 ОБОЗНАЧЕНИЕ ТОЧНОГО ВРЕМЕНИ 1.1 Точное время в китайском языке передается следующим образом: 6:00 ( ⛩ޝ䫏) 6:05 ⛩ޝ䴦ӄ (࠶) 6:10 ࠶ॱ⛩ޝ 6:15 ॱ⛩ޝӄ (࠶)/⛩ޝа 6:30 ⛩ޝйॱ (࠶)/ॺ⛩ޝ 6:45 ⛩ޝഋॱӄ (࠶)/⛩ޝй/ᐞ chà а kè г⛩/г⛩ ᐞа 6:55 ⛩ޝӄॱӄ (࠶)/ᐞӄ࠶г⛩ 1.2 Если точное время выражено только в часах, то после слова ⛩ «час» может добавляться слово 䫏zhōng: є⛩䫏 ‘два часа’. 1.3 Если указываются также минуты и количество минут меньше 10, то в конце ставится слово ࠶, а перед количеством минут ставится 䴦 ‘ноль’: ⛩ޝ䴦ӄ (࠶) ‘6:05’ , ‘ ࠶ॱ⛩ޝ6:10’. Слово ࠶, как правило, также опускается после числительных, оканчивающихся на 0 (20, 30 и т.д., кроме 10) и 5 (25, 35 и т.д.). В остальных случаях слово ࠶ обычно сохраняется. 1.4 Если требуется подчеркнуть, что событие произошло ровно во столько-то часов, то после слова⛩ ‘час’ ставится словоᮤ zhěng ‘ровно’: кॸҍ⛩ᮤ ‘ровно в 9 часов утра’. 1.5 Если необходимо указать на приблизительное время, то после ⛩ ставится существительное ᐖਣ ‘приблизительно’, а если на некоторое превышение точки во времени — то прилагательное ཊ ‘много, больше’: ҍ⛩ᐖਣ ‘около 9 часов’, ҍ⛩ཊ ‘больше 9 часов’. 1.6 В китайской традиции сутки делятся на следующие части: ᰙк ‘утро’ (примерно с рассвета до 9 часов утра), кॸ ‘первая половина дня’ (с рассвета до 12 часов дня) ѝॸ ‘середина дня или полдень’ (примерно с 11:30 до 12:30), лॸ ‘вторая половина дня’ (с 12 часов примерно до захода солнца) к ‘вечер’ (примерно с 18:00 до 24:00). ཌ䟼 yèli ‘ночь’ (23:00–2:00) 314• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? Ი língchén ‘на рассвете, ранним утром’ (1:00 - 4:00) Светлая часть суток называется ⲭཙ ‘день’, темная часть суток называетсяཌ䟼 ‘ночь’. В китайском языке принят 12-часовой формат времени, поэтому перед часом обычно ставятся слова, указывающие на часть суток: ᰙкг⛩ ‘7 часов утра’ˈлॸӄ⛩а ‘17 часов 15 минут’ˈ к ॱа⛩ॺ‘полдвенадцатого ночи/23 часа 30 минут’. 白天 День 早上 рассвет — 9:00 早上七点 上午 中午 -12:00 11:30–12:30 上午十点 晚上 夜里 Вечер Ночь 18:00–24:00 23:00–2:00 下午 12:00 — до захода солнца 中午十二点 下午三点 晚上七点 夜里十一点 1.7 Отрицательная форма предложений, указывающих на точное время действия или события, образуется при помощи нᱟ: 1)ᡁ不是ॱҼ⛩ⶑ㿹DŽ Я ложусь спать не в 12 часов. 1.8 Вопрос в времени задается при помощи сочетаний 几点 ‘в котором часу, который час’ или 什么ᰦ候 ‘когда’, которые часто выступают как синонимы, но 几点 употребляется в том случае, если речь идет о конкретном времени, в то время как в ответ на вопрос с 什么 ᰦ候 можно указывать и большие интервалы времени, такие как ᱘ཙ ‘вчера’, ᰾ཙ ‘завтра’ и т.д.: 2) а㡜几点/什么ᰦى䎧ᒺ˛ Во сколько ты встаешь утром? 3) 几点л䈮˛ — є⛩ॺDŽ Во сколько у тебя заканчиваются занятия? — В 14:30. 4) 什么ᰦ候ᶕ˛ — й⛩ᐖਣDŽТы во сколько придешь? — Около трех. 5) 什么时候৫к⎧˛ — ᰾ཙ৫DŽ Ты когда поедешь в Шанхай? — Завтра. Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 315 ГРАМ. 2 情态补语 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ОЦЕНКИ 2.1 Грамматический элемент, присоединяемый после глагола и составляющий с ним единое грамматическое целое, называется дополнительным элементом (㺕䈝 bǔyǔ). Элемент, присоединяемый после глагола и некоторых прилагательных при помощи частицы ᗇ de, называется дополнительным элементом оценки (ᛵᘱ㺕䈝 qíngtài bǔyǔ). Дополнительный элемент оценки (ДЭО) чаще всего выражается прилагательным и указывает, каким образом совершено действие или как действие обычно совершается. В предложениях с ДЭО логическое ударение обычно падает на ДЭО. Конструкция с дополнительным элементом оценки имеет следующую структуру: V + 得 + дополнительный элемент оценки 6) 䎧ᗇᰙ вставать рано 7) 䐁ᗇᘛ kuài бегать быстро 8) 䈤ᗇྭ говорить хорошо При отсутствии значения сравнения в утвердительном предложении перед ДЭО-прилагательным ставится наречие 很, которое, как и в случае с прилагательным-сказуемым, не имеет значение ‘очень’. Если в предложении сравнивается, как совершаются два действия, то наречие 很 не употребляется: 9) ӺཙᡁᶕᗇᖸᰙDŽ Сегодня я пришел рано. 10) ӺཙᡁᶕᗇᰙˈԆᶕᗇDŽ Сегодня я пришел рано, а он пришел поздно. Другие наречия степени, такие как 䶎ᑨ ‘очень’, ཚ ‘слишком’, нཚ ‘не слишком, не очень’ и т.д., также ставятся перед ДЭО: V + 得 + 很/非常/太/不太 + Adj 11) ᕐབྷ呿⇿ཙ起得很早。 Чжан Дапэн каждый день рано встает. 12) བྷ呿ˈ起得真早DŽДапэн, ты так рано встаешь! 2.2 Оценка выполнения действия часто является способом характеристики субъекта (его привычек, навыков, способностей, внешности и т.д.): 316• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 13) ᡁ਼ᆖ䜭ᆖ得很䇔真DŽ Мои соученики старательно учатся (они хорошие студенты). 14) ᡁ⭧ᴻ৻ਲ਼ᗇᖸཊˈᡰԕsuǒyǐԆ䮯得很胖pàngDŽ Мой друг много ест, поэтому он толстый (букв. ‘вырос толстым’). 15) ᡁྣᴻ৻䮯得非常漂亮DŽ Моя подруга очень красивая (букв. ‘выросла красивой’). 16) Ԇᙫᱟzǒngshì想得太多ˈ做得太少DŽ Он всегда думает слишком много, а делает слишком мало. 2.3 Если у глагола с ДЭО есть дополнение, то сам глагол повторяется дважды, при этом дополнение ставится после первого глагола, а ДЭО — после второго: V + O + V + ᗇ + (ᖸ/䶎ᑨ)+ ДЭО 17) ᆹь说汉语说ᗇᖸ⍱࡙liúlìDŽ Антон бегло говорит по-китайски. В разговорной речи первый глагол часто опускается, в этом случае дополнение оказывается в позиции после подлежащего и перед сказуемым: S + O + V + ᗇ +˄ᖸ/䶎ᑨ˅+ ДЭО S ᆹь ᆹь V 䈤 O ≹䈝 ≹䈝 V 䈤 䈤 ᗇ ᗇ ᗇ ДЭО ᖸ⍱࡙DŽ ᖸ⍱࡙ 2.4 Вопрос к ДЭО задается при помощи вопросительного наречия ᘾѸṧ ‘как, каким образом’: V + 得 + 怎么样? 18) ٷᵏjiàqīԜՁᗇᘾѸṧ˛ Как вы отдохнули в каникулы? 19) ᆹь≹䈝䈤ᗇᘾѸṧ˛ Как Антон говорит по-китайски? 2.5 Отрицание 不 в конструкции с дополнительным элементом оценки, выраженным прилагательным, ставится перед прилагательным: V + ᗇ + н + Adj 20) Ԇ≹䈝䈤ᗇ不ྭDŽ Он плохо говорит по-китайски. Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 317 Наречие 往 ‘еще’ также обычно ставится перед дополнительным элементом оценки: 21) Ԇ≹䈝䈤ᗇ还нཚ⍱࡙DŽ Он еще не очень бегло говорит по-китайски. Наречия 都 и 也 могут ставиться как перед глаголом (в конструкции с повторяющимся глаголом — перед вторым глаголом), так и перед дополнительным элементом оценки, сравните: 22) ᡁⲴ਼ᆖᆖ≹䈝都ᆖᗇᖸ䇔ⵏDŽ — ᡁⲴ਼ᆖᆖ≹䈝ᆖᗇ都ᖸ䇔 ⵏDŽ Мои соученики все учат китайский прилежно. 22) ᕐй઼ᵾഋᆖᗧ䈝也䜭ᆖᗇᖸྭDŽ — ᕐй઼ᵾഋᆖᗧ䈝ᆖᗇ也 䜭ᖸྭDŽЧжан Сань и Ли Сы оба также хорошо учат немецкий. 2.6 Утвердительно-отрицательная форма общего вопроса с дополнительным элементом оценки имеет следующую форму: V + 得 + Adj + 不 + Adj Хорошо ли готовят в этом ресторане? В: 䘉ᇦ依侶Ⲵݯ㨌ڊᗇᖸн䭉 В этом ресторане готовят очень неплохо! 2.7 Конструкция с дополнительным элементом оценки не описывает действия, которые произойдут в будущем. 25) Х᰾ཙԆᶕᗇᖸᰙDŽ 24) A: 䘉ᇦ依侶Ⲵݯ㨌ڊᗇ好不好˛ ГРАМ. 3 早、晚、多、少等形容词在动词之前的用法 УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 早、晚、多、少 ПЕРЕД ГЛАГОЛОМ 3.1 Прилагательные ᰙ ‘ранний’, ‘поздний’, ཊ ‘много’ и ቁ ‘мало’ могут употребляться перед глаголом в функции обстоятельства в значении ‘раньше’, ‘позже’, ‘больше’ и ‘меньше’ соответственно: 26) ᰙⶑᰙ䎧䓛փྭో Ведь, как известно, кто рано ложится и рано встает, у того здоровье хорошее. 27) 㾱ቁ䈤䈍ˈཊڊһݯDŽ Тебе следует меньше говорить, а больше делать. 318• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 3.2 Сравните употребление этих прилагательных в функции ДЭО и в функции обстоятельства перед глаголом: ДЭО перед глаголом (обстоятельство) ⶑᗇᖸ早 рано ложиться спать 早ⶑ раньше ложиться спать 䎧ᗇᖸ晚 поздно вставать 晚䎧 позже вставать 䈤ᗇᖸ多 много говорить 多䈤 больше говорить ߉ᗇᖸ少 мало написать 少߉ меньше писать 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ㍟ 2) ᒺ 3) ᒣ 4) ཌ 5) ཤ 6) 䈕 7) ⶑ 8) 㿹 9) ో 10) ॺ 11) ਣ 1.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) 䎧___ 2) ___ཤ___ 3) ___ᰦ___ 4) л___ 6)___ਣ 7) ___䟼 1.3 替换练习 Упражнение на подстановку 1) A: ၌ຄ㦾ˈ⧠൘ࠐ⛩Ҷ˛ B: ⧠൘ॱҼ⛩ॺҶDŽ A: ଖˈ䈕ਲ਼ॸ依ҶDŽૡԜлॸ㿱DŽ B: лॸ㿱DŽ 5) ___㿹 Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 319 䉒ቄⴆ ሿь ሿ㖾 ࡇ၌ ᆹь ᐞchàаkèӄ⛩ ॺ⛩ޝ ⛩ޛ䴦ӄ࠶ а⛩Ҽॱӄ ॱа⛩ॱ࠶ 䎠 ڊъ എᇦ ৫к䈮 ⶑ㿹 എཤ ᰾ཙ ᰾ཙ ઘᵛ ᰾ཙ 2) A: ᆹ၌ˈ⇿ཙᰙка㡜ࠐ⛩䎧ᒺ˛ B: а㡜ᰙк⛩ޝ䎧ᒺDŽ A: ଖˈ䎧ᗇⵏᰙʽ к к ᰙк ѝॸ к ⶑ㿹 ᔰڊъ ᶕᆖṑ ਲ਼ॸ依 Ձ ཌ䟼ॱҼ⛩ᐖਣ ӄ⛩ॺ г⛩ॺ ॱа⛩ॺ ཌ䟼а⛩ᐖਣ ⶑᗇⵏ ᔰᗇⵏᰙ ᶕᗇⵏᰙ ॸ依ਲ਼ᗇⵏᰙ Ձᗇⵏ 3) A: Ԝ⨝⇿ཙӾࠐ⛩ࡠࠐ⛩к≹䈝䈮˛ B: ᡁԜ⨝⇿ཙӾᰙкࡠॺ⛩ޛлॸє⛩к≹䈝䈮DŽ A: Ԝ䘈ᴹ࡛Ⲵ䈮ੇ˛ B: ᖃ❦ᴹˈᡁԜ䘈ᴹਓ䈝䈮઼䰵䈫yuèdú䈮DŽ кॸҍ⛩ॺ кॸᐞаॱ⛩ кॸ⛩ޛй кॸҍ⛩а ѝॸॱҼ⛩ лॸй⛩а лॸഋ⛩ॱഋ лॸй⛩ ≹䈝䈝⌅䈮઼ੜ࣋䈮 ߉䈮઼ѝഭഭ⭫䈮 ѝഭ᮷ॆ䈮઼ѝഭশਢ䈮 䰵䈫䈮ǃ߉䈮઼ੜ࣋䈮 1.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: Ӻཙˈᡁ৫ᆖṑˈлॸй⛩ॺ ė ӺཙӰѸᰦى ৫ᆖṑ˛ — ᡁлॸй⛩ॺ৫ᆖṑDŽ 1) ᱏᵏഋˈᡁԜ⨝ᔰк䈮ˈ⛩ޛй 2) ᡁഎᇯ㠽ˈа㡜ˈкг⛩ॺ 3) ⇿ཙˈ၌ຄ㦾ࡠᮉᇔᐞҼॱ࠶ҍ⛩ 4) ᆹьⶑ㿹ˈа㡜ˈཌ䟼ॱҼ⛩ॺ B 㤳ֻ Образец: ᆹьˈᖸ⍱࡙liúlìˈ䈤≹䈝 ė ᆹь䈤≹䈝䈤ᗇ ᖸ⍱࡙DŽ 1) ᕐབྷ呿ˈᖸᰙˈ䎧ᒺ 4) ㊣⋉ˈᖸ䇔ⵏ rènzhēnˈᆖ≹䈝 2) ၌ຄ㦾ˈᖸ┲Ӟˈ߉≹ᆇ 5) ᆹ၌ˈᖸ⍱࡙ˈ䈤ᗧ䈝 3)䉒ቄⴆˈᖸˈⶑ㿹 6) ㊣⋉ˈཚཊˈ⇿ཙⴻ⭥㿶 diànshì 1 ഭ⭫ guóhuà гохуа (традиционная китайская живопись) 320• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? C 㤳ֻ Образец: 10:30 ė ⧠൘кॸॱ⛩ॺDŽ 8:45 ė ⧠൘кॸ⛩ޛ ഋॱӄ࠶DŽ⧠൘кॸᐞаҍ⛩DŽ9:00 ė ⧠൘кॸҍ⛩ᮤzhěngDŽ 1) 11:25 2) 15:45 3) 20:15 4) 18:20 5) 12:00 6) 06:35 7) 01:30 8) 13:50 9) 14:05 10) 23:55 11) 16:00 12) 24:00 D 㤳ֻ Образец: ⇿ᒤӰѸᰦىഎഭ˛ 6ᴸˈ12ᴸ ė ⇿ᒤӰѸ ᰦىഎഭ˛ ᴹᰦى6ᴸˈᴹᰦى12ᴸDŽ 1) ⇿ཙࠐ⛩䎧ᒺ˛ 6⛩ॺˈ7⛩ 2) а㡜ӰѸᰦⶑى㿹˛ ᖸᰙˈᖸ 3) 䈱㔉Ԝкਓ䈝䈮˛ᱟ䎥㘱ᐸˈᱟᕐ㘱ᐸ 4) а㡜൘ଚݯਲ਼依? ൘ᇦ䟼ˈ൘伏า 1.5 将下列俄语口译为汉语Отработайте устный перевод на китайский: 1) Я каждый день утром встаю рано, а мой сосед по комнате (ᇔ৻) поздно. 2) Антон часто без пяти минут 8 приходит (ࡠ) в аудиторию. 3) Чжан Дапэн ложится достаточно рано. 4) Сколько сейчас времени? — Уже 12:30. — О, уже пора обедать. 5) В выходные я ложусь спать около 12 ночи. 6) Когда ты обычно начинаешь делать домашнее задание? — Обычно в 6 часов вечера. 7) Во сколько ты в пятницу утром приходишь в университет? — В 8 часов. — О, ты приходишь очень рано. 8) Во сколько ты ужинаешь? — В 20:30. — О, ты ужинаешь очень поздно! Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 321 II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅ yǐhòu duanlian ᕐབྷ呿˖䉒ቄⴆˈᰙк䎧ᒺԕਾа㡜৫䭫⛬ੇ˛Грам. 4 xiaoshi 䉒ቄⴆ˖৫DŽᡁ⇿ཙᰙк䭫⛬ॺњሿᰦDŽ Грам. 5 К. 8 paobu dǎqiú taijiquan ᕐབྷ呿˖ᰙк䭫⛬ᱟ䐁↕ǃᢃ⨳䘈ᱟᢃཚᶱᤣ˛ youde 䉒ቄⴆ˖ᴹⲴᰦى䐁↕ˈᴹⲴᰦىᢃཚᶱᤣDŽ ᕐབྷ呿˖ཚᶱᤣᢃᗇᘾѸṧ˛ rúguǒ néng yídìng 䉒ቄⴆ˖ᢃᗇ䘈нཚྭDŽնᱟᡁⲴཚᶱᤣ㘱ᐸ䈤ˈྲ᷌ᡁ㜭ཙཙ㓳ˈаᇊ 㜭ᢃᗇ䶎ᑨྭDŽГрам. 6 ˄Ҽ˅ Nàsījiā kāimén ၌ᙍ֣˖Ժзˈ⸕н⸕䚃ᡁԜᆖṑⲴѝഭ䬦㹼ࠐ⛩ᔰ䰘˛ Ժз˖ кॸҍ⛩ᔰ䰘DŽ guānmén ၌ᙍ֣˖ࠐ⛩ޣ䰘˛ Ժз˖ лॸӄ⛩ޣ䰘DŽ zhōngwǔ ၌ᙍ֣˖ѝॸՁੇ˛ Ժз˖ ѝॸнՁDŽᘾѸҶ˛ К. 9 huànqián ၌ᙍ֣˖ᡁ㾱৫ѝഭ䬦㹼ᦒ䫡DŽ jiànyì Ժз˖ ଖ ˈ ᱟ 䘉 ṧ DŽ ᡁ ᔪ 䇞 к ॸ ৫ 䬦 㹼 ˈ 䛓 њ ᰦ ى䬦 㹼 䟼 Ӫ ᖸ ቁDŽК. 10 322• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? ˄й˅ gongsi shangban xiàbān ⦻ᴻ˖ ሿ㖾ˈԜޜਨࠐ⛩к⨝ˈࠐ⛩л⨝˛ ᵾ㖾˖ ᰙкҍ⛩к⨝ˈк⛩ޝл⨝ˈѝॸՁањሿᰦDŽԜޜਨ˛ jīngcháng jiābān ⦻ᴻ˖ ᡁԜޜਨҏᱟ䘉ṧDŽնᱟкᡁԜ㓿ᑨ࣐⨝DŽК. 11 tiān a ᵾ㖾˖ ཙʽ䘉ṧн㿹ᗇ㍟ੇ˛ méiyǒu bànfǎ ⦻ᴻ˖ ᖃ❦ᖸ㍟ˈնᱟ⋑ᴹ࣎⌅DŽК. 12 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ԕਾ ਾ yǐhòu hòu () (ǃᖒ) 2. 䭫⛬ duànliàn (ࣘ) 䭫 ⛬ ሿᰦ 䐁↕ 䐁 ↕ ᢃ⨳ ᢃ ⨳ ཚᶱᤣ duàn liàn xiăoshí pǎo//bù pǎo bù dǎ//qiú dǎ qiú tàijíquán (ࣘ) (ࣘ) () (ࣘ) (ࣘ) () (ࣘ) (ࣘ) () () ཚᶱ tàijí () ᤣ ᴹⲴ ྲ᷌ ྲ quán yǒude rúguǒ rú () (ԓ) (䘎) (ࣘ) 3 4 5 6. 7. 8. потом, после; после того, как задняя сторона; потом, будущий (связ.) заниматься физкультурой, закаляться ковать, закалять (металл) плавить (металл) час бегать, бежать бегать, бежать шаг играть в мяч бить (рукой) мяч; шар тайцзицюань (вид китайских боевых искусств, букв. ‘кулак великого предела’) великий предел (в китайской философии источник всего сущего) кулак некоторые; иные если быть похожим; подобный Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 323 11. 㜭 аᇊ ᇊ ᔰ䰘 néng yídìng dìng kāi//mén (ࣘ) (࢟) (࢟) (ࣘ) 12. 13. 14. ޣ䰘 ѝॸ ᦒ䫡 guān//mén zhōngwǔ huàn//qián (ࣘ) () (ࣘ) 15. ᦒ ᔪ䇞 huàn jiànyì (ࣘ) (ࣘǃ) ᔪ jiàn (ࣘ) 䇞 yì (ࣘǃ) 16. ޜਨ ਨ gōngsī sī () (ࣘ) 17. 18. к⨝ л⨝ shàng//bān xià//bān (ࣘ) (ࣘ) 19. 㓿ᑨ jīngcháng (࢟) идти на работу, работать заканчивать работу, идти с работы обычно, постоянно 20. 21. 22. ࣐⨝ ཙ ⋑(ᴹ)࣎⌅ jiā//bān (ࣘ) tiān a méi (yǒu) bànfǎ bànfǎ () работать сверхурочно Боже мой! нет (другого) выхода, ничего не поделаешь способ, метод 9. 10. ࣎⌅ мочь; уметь; быть в состоянии непременно, обязательно непременно, обязательно быть открытым, открываться (например, о магазине и т.д.) быть закрытым, закрываться полдень менять деньги; разменивать деньги менять, обменивать; заменять предлагать, рекомендовать; предложение, рекомендация основывать, учреждать, создавать (связ.) обсуждать, договариваться; мнение (связ.) компания, фирма (њǃᇦ) управлять (связ.) 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. ၌ᙍ֣ Nàsījiā (у) Настя 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. 2. 3. ԕࡽ ⍇㝨 㝨 ࡧ⢉ yǐqián xǐ//liǎn liǎn shuā//yá () (ࣘ) () (ࣘ) раньше, перед умываться лицо чистить зубы 324• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? ࡧ shuā (ࣘ) чистить (щеткой) ⢉ yá () зуб 4. ൪ cāochǎng () спортплощадка 5. 㿱䶒 jiàn//miàn (ࣘ) встречаться, видеться 6. 䗷 guò (ࣘǃӻ) проходить; через 7. 㙺ཙݯ liáo//tiānr (ࣘ) болтать, беседовать 8. ⍇◑ xǐ//zǎo (ࣘ) мыться, принимать ванну 9. ᴹオݯ yǒukòngr オݯ kòngr () свободное время 10. ㅹ děng (ࣙ) и так далее (ставится в конце перечисления) 11. ཊ䮯ᰦ䰤 duōcháng shíjiān 12. ᑨᑨ chángcháng в свободное время, на досуге сколько времени, как долго ˄࢟˅ часто 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К. 8 ᡁ⇿ཙᰙк䭫⛬ॺњ小ᰦDŽ Я каждый день утром полчаса делаю зарядку. Существительное ሿᰦ ‘час’ обозначает длительность во времени, счетным словом для него является њ. При сочетании с числительным ॺ ‘половина’ употребление њ не обязательно: 1) ॺ (њ)ሿᰦ полчаса 2) йњॺሿᰦ три с половиной часа 3) йњሿᰦҼॱ࠶䫏 три часа 20 минут NB: Счетное слово ࠶ ‘минута’ употребляется для обозначения точки во времени, а сочетание ࠶䫏 ‘минута’, для обозначения длительности действия, сравните: Сейчас 3 часа 5 минут. 4) ⧠൘лॸй⛩䴦ӄ࠶DŽ Заниматься физкультурой 20 минут. 5) 䭫⛬Ҽॱ࠶䫏DŽ Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 325 К. 9 ѝॸнՁDŽ怎么了˛ В обед перерыва нет. А что? Разговорная фраза 怎么了? ‘А что? В чем дело?’ выражает удивление спрашивающего, вызванное сообщением или вопросами собеседника. Эта фраза может также иметь значение ‘что случилось?’, в этом случае она выражает обеспокоенность состоянием собеседника: 1) ሿ⦻ˈ怎么了˛ᘾѸнਲ਼依˛ Сяо Ван, что с тобой? Почему ты не ешь? К. 10 ᡁ建䇞кॸ৫䬦㹼ˈ䛓њᰦى䬦㹼䟼ӪᖸቁDŽ Я предлагаю тебе пойти в банк в первой половине дня, в это время там мало народу. 10.1 Глагол ᔪ䇞 ‘предлагать, рекомендовать’ управляет целым предложением, при этом подлежащее этого предложения одновременно является дополнением глагола ᔪ䇞: 1)ᡁ建䇞ཊ㓳Ґ㓳Ґਓ䈝DŽ Я рекомендую тебе больше практиковать разговорную речь. 10.2 В китайском языке слова со значением местоположения (䟼 ‘внутри’, к ‘на’ и др.) ставятся после существительного: 䬦㹼里 ‘в банке’, ൘аᶑ㺇上 ‘на одной улице’. К. 11 天啊ʽ䘉ṧн㿹得㍟ੇ˛ Боже мой! А так ты не устаешь? 11.1 Разговорное выражение 天啊 ‘боже мой’ (букв. ‘о, небо!’) выражает удивление говорящего полученной информацией. 11.2 Глагол 㿹ᗇ в данном предложении имеет значение ‘чувствовать, ощущать’. К. 12 ᖃ❦ᖸ㍟ˈ没有࣎法ʽ Конечно, устаю, но ничего не поделаешь! Выражение ⋑ᴹ࣎⌅ (букв. ‘нет (другого) способа’) указывает на безнадежность или безвыходность, по мнению говорящего, описываемой в предложении ситуации. В разговорном языке глагол ᴹ может опускаться: ⋑࣎⌅. 326• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ Иероглиф б Произношение Значение Примеры четвертый; ᢃ dă бить четвертый 亦 dǐng голова; верхушка; циклический знак вершина из набора из десятеричного цикла dīnɡ 2. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ Графический Исходное начертание и вариант и его название значение ⚛ Значение в составе иероглифа Примеры Позиция варианта ⛬ liàn плавить слева огонь слева имеющий отношение к огню ✔ kăo жарить 3. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 䭫 䇞 㑱փ˖ 挃 嬘 Уникальные упрощения ㆰփ˖ ਾ ⛬ ᶱ ᦒ 㑱փ˖ ⼴ 䃱 㤝 ᨋ Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 327 五,语法 Грамматика ГРАМ.4 “以前”和“以后”的用法 УПОТРЕБЛЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 以前 ‘РАНЬШЕ, ДО’ И 以后 ‘ПОТОМ, ПОСЛЕ’ 4.1 Китайские существительные ԕਾ ‘после, потом’ и ԕࡽ yǐqián ‘раньше, перед’ могут самостоятельно употребляться как обстоятельства времени, в этом случае эти существительные могут ставиться перед подлежащим или после него: 27) 以前ᡁн䇔䇶䎥㘱ᐸ Раньше я не был знаком с учителем Чжао. 28) 以前൘ଚݯᐕ Где ты раньше работал? 29) 以后Ԝ䘈㾱ྭྭݯᆖҐ≹䈝䈝⌅DŽ В дальнейшем вам нужно будет хорошенько учить грамматику китайского языка. 30) 以前ᡁ൘״㖇ᯟᆖ≹䈝ˈ⧠൘ᡁ൘ेӜᆖ≹䈝ˈ以后ᡁᜣᮉ≹ 䈝DŽ Раньше я в России учил китайский, сейчас я в Пекине учу китайский, потом хочу преподавать китайский. 4.2 ԕࡽ и ԕਾ могут в функции послелога входить в состав более сложных конструкций со значением времени, обозначая, соответственно, время до или после совершения некоторого действия. В этом случае порядок слов в китайском и русском языках различен: в китайском языке слова ԕਾи ԕࡽ стоят после слова или словосочетания, к которому относятся, а в русском — перед ними, сравните: 31) к䈮ԕࡽᡁᜣਲ਼⛩ݯь㾯DŽ Перед занятиями я хотел бы что-нибудь съесть. 32) л䈮ԕਾᡁ㾱എᇯ㠽ՁDŽ После занятий я пойду в общежитие отдохнуть. 33) ᰙк䎧ᒺԕਾа㡜ڊӰѸ˛ Что ты обычно делаешь утром, после того как встаешь? 328• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? ГРАМ. 5 时点、时段和时量补语 ТОЧКА ВО ВРЕМЕНИ, ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ДЛИТЕЛЬНОСТИ (1) 5.1 В китайском языке слова, отвечающие на вопрос ӰѸᰦى ‘когда’, ࠐ⛩ ‘во сколько’, ଚаཙ ‘в какой день’ и т.д., называются словами со значением точки на шкале времени. В предложении они ставятся в абсолютном начале предложения или после подлежащего и перед группой сказуемого: 34) 明天ᡁԜᆖṑ᭮ٷDŽ Завтра в нашем университете нет занятий. 35) ᡁԜᆖṑ明天᭮ٷDŽ В нашем университете завтра нет занятий. 5.2 Слова, отвечающие на вопросы ཊ䮯ᰦ䰤 ‘сколько времени, как долго’, например, ањሿᰦ ‘один час’, ॺњሿᰦ ‘полчаса’, ањॺ ሿᰦ ‘полтора часа’, ॱӄ࠶䫏 ‘15 минут’, аཙ ‘один день’ и т.д., называются словами со значением временного интервала. Такие слова ставятся после глагола, в предложении они выступают в функции дополнительного элемента со значением длительности (ᰦ䟿㺕䈝) и обозначают длительность действия или состояния: S + V + дополнительный элемент длительности Сколько времени ты делаешь зарядку по утрам? Я каждый день утром B˖ᡁ⇿ཙᰙкᰙ䭫⛬ॺњሿᰦDŽ полчаса делаю зарядку. 37) ⇿ཙ䭫⛬䓛փԕਾᡁՁањሿᰦDŽ Каждый день после занятий спортом я отдыхаю один час. NB: В русском языке слова со значением длительности могут ставиться как перед, так и после глагола, в китайском же только после глагола. 5.3 Если у глагола есть дополнение, то может употребляться одна из следующих двух грамматических конструкций: 36) A˖⇿ཙᰙк䭫⛬ཊ䮯ᰦ䰤˛ Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 329 Конструкция 1: конструкция с повторяющимся глаголом: S + V + O + V + дополнительный элемент длительности 38) ᡁԜ⇿ཙ学≹䈝学єњॺሿᰦDŽ Я каждый день два с половиной часа изучаю китайский язык. Конструкция 2: конструкция с дополнительным элементом длительности в роли определения к дополнению глагола: S + V + дополнительный элемент длительности + (的)+ O 39) ᡁ⇿ཙ写ॺњሿᰦ (Ⲵ)≹ᆇDŽ Я каждый день полчаса пишу иероглифы. В конструкции 2 частица Ⲵ может быть опущена без изменения общего значения, хотя для разговорной речи предпочтительно ее употребление. Обратите внимание, что многие слова слитно-раздельного существования (ਸ䇽 líhécí) обычно употребляются по модели конструкции 2: 40) ⇿ཙᡁԜ上ޛњሿᰦⲴ䈮DŽ Каждый день у нас 8 часов занятий. 41) ઘᵛᡁа㡜睡ޛњሿᰦⲴ㿹DŽ В выходные я обычно сплю 8 часов. 42) 10ᴸ1ਧࡠ7ਧˈѝഭⲴޜਨ઼ᆖṑ䜭放гཙ假DŽ С 1 по 7 октября китайские компании и учебные заведения отдыхают семь дней. ГРАМ. 6 “能”、“会”与“可以”的辨析 МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ 能, 会 И 可以 6.1 Глагол 能 ‘мочь, быть способным’ описывает объективную способность субъекта совершить действие (может/не может), а глагол 会 ‘уметь’ — навык, полученный в процессе обучения (умеет/ не умеет): 43) ᡁᴻ৻ањሿᰦ能߉аⲮњ≹ᆇDŽ Мой друг за час может написать 100 иероглифов (речь идет о способности совершить действие). (× ᡁᴻ৻ањሿᰦՊ߉аⲮњ≹ᆇDŽ) 44) ᡁ会䈤㤡䈝DŽ Я умею говорить по-английски. 6.2 Отрицательная форма н㜭 указывает на объективную неспособность выполнить действие (или неспособность, обусловленную внешними обстоятельствами), а нՊ — на неумение его выполнить: 330• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 45) ᡁ不会ୡӜchàng jīngjùDŽ Я не умею петь пекинскую оперу (не научился). 46) ᡁᴰྭⲴᴻ৻䗷⭏ᰕˈᡁ不能н৫DŽ У моего лучшего друга день рождения, я не могу не пойти. 47) ሩн䎧ˈᡁӺཙ㾱࣐⨝ˈн能䐏а䎧৫ᢃ⨳DŽ Извини, сегодня я работаю сверхурочно, не могу пойти с тобой играть в мяч. 48) ᡁн能்䞂DŽ Я не могу пить (например, здоровье не позволяет, не могу много выпить и т.д.). 6.3 Глагол 能 имеет еще значение ‘можно, разрешается’. В этом значении он указывает на разрешение/возможность или запрет/невозможность совершить некоторое действие по не зависящим от субъекта обстоятельствам (так принято, определено правилами и т.д.). В этом значении глагол 㜭 употребляется, как правило, в вопросительных и отрицательных предложениях, а в утвердительных предложениях предпочтительнее использование модального глагола 可以 ‘можно, мочь’. Сравните: 49) A˖ᡁ能઼а䎧৫ੇ˛ Я могу пойти вместе с тобой? (Ты позволишь?) 49) B1˖ ᖃ❦可以DŽ Конечно, можешь. B2˖ н能DŽ Не хотелось бы. (Мне не очень удобно) 50) 䘉ݯн能்䞂ˈ䛓ݯ可以்䞂DŽ Здесь нельзя распивать спиртное, там — можно. (разрешается, ситуация позволяет) 51) ்䞂ԕਾн能ᔰ䖖DŽ После употребления алкоголя нельзя садиться за руль. В вопросе/просьбе о разрешении совершить некоторое действие может употребляться и глагол ਟԕ: Можно войти? (вы разрешите?) 52) A˖ ਟԕ䘋ᶕੇ˛ 52) B˖ ਟԕ/н㜭DŽ Можно/нельзя. В качестве отрицательного ответа на просьбу о разрешении/возможности совершить действие кроме н㜭 может также употребляется сочетание н㹼 bù xíng ‘нет, нельзя, не пойдет’: 53) А: 䘉ݯਟԕᣭ✏chōuyānੇ˛ Здесь можно курить? 53) B: н㹼DŽ Нельзя. Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 331 6.4 Отрицательная форма глагола нਟԕ ‘нельзя, запрещается’ употребляется сравнительно редко и воспринимается как резкий запрет, связанный с общепринятыми нормами, или резкий отказ: 54) മҖ侶䟼不可以ᣭ✏DŽ В библиотеке запрещено курить. Более адекватным отрицательным ответом все равно следует считать формы н㜭 или н㹼. 6.5 Слово 可以 может употребляться как прилагательное со значением ‘неплохо, сносно, хорошо’, в этом значении ਟԕ часто сочетается с наречием 䘈 ‘еще, к тому же’, сочетание 䘈ਟԕ имеет то же значение ‘неплохо, приемлемо, терпимо’: 55) ⦻㘱ᐸ㤡䈝䈤ᗇ䘈可以DŽ Преподаватель Ван неплохо говорит по-английски. Представим особенности употребления модальных глаголов 㜭, Պ и ਟԕ в виде таблицы: Глагол утвердительные предложения отрицательные предложения вопросительные предложения 㜭 мочь, уметь ᆹь能⭘≹䈝߉ ᮷DŽ ᡁ不能்䞂DŽ аཙ能ᆖཊቁ ⭏䇽˛ 㜭 можно, разрешается 䛓ݯ可以்䞂DŽ 䘉ݯ不能்䞂DŽ ᡁ能઼а䎧৫ ੇ˛ 1.ਟԕ разрешается, можно (глаг.) л䈮Ҷˈ可以䎠 ҶDŽ — 䘉ݯ可以੨✏ ੇ˛ — 不行DŽ 䘉ݯ可以੨✏ ੇ˛ 可以䘋ᶕੇ˛ 2. ਟԕ неплохо, хорошо (прил.) 䛓ݯ可以்䞂DŽ 䘉ݯ不能்䞂DŽ 䘉ݯ能்䞂ੇ˛ Պ уметь മҖ侶䟼不可以 ᣭ✏DŽ (резкий запрет) ⦻㘱ᐸ㤡䈝䈤ᗇ 䘈ਟԕDŽ ⦻㘱ᐸ㤡䈝䈤ᗇ нྭDŽ ᡁՊ䈤≹䈝DŽ ᡁнՊ䈤≹䈝DŽ Պ䈤≹䈝ੇ˛ 332• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 学诗练语音 Отработайте чтение стихотворения: ДУМЫ В ТИХУЮ НОЧЬ Ли Бо Перед постелью вижу сиянье луны. Кажется — это здесь иней лежит на полу. Голову поднял — взираю на горный я месяц; Голову вниз — я в думе о крае родном. (Перевод В. М. Алексеева) 静夜思 (Jìng yè sī) (ୀ)ᵾⲭ Chuáng qián míng yuè guāng ᒺࡽ᰾ᴸݹ Yí shì dì shàng shuāng ⯁ᱟൠк䵌 jǔ tóu wàng míng yuè Ѯཤᵋ᰾ᴸ Dī tóu sī gùxiāng վཤᙍ᭵ґDŽ 1.2 听写 Напишите диктант: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) ⛩ 2) փ 3) ᶱ 8) 䐁 9) ㍟ 10) 䫡 4) ᐞ 11) ᒺ 5) 6) ో 7) ᢃ 12) ⛩ 2.2 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 2 ᵾⲭ Lǐ Bái Ли Бо (762-701 гг.), поэт, династия Тан (907-618 гг.) Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 333 1) ӕ 4) ᵘ 7) ྣ 10) 13) व 16) ⭏ 2) ঐ 5) 䏣 8) ㌨ 11) ᐕ 14) ᒯ 17) ⚛ 3) 䀰 6) 㖺 9) б 12) ਓ 15) ৺ 18) ࠰ 2.3 改正下列句中的错字 Исправьте неправильные иероглифы в предложениях ниже: 1) ᡁᱟབྷᆖаᒤᶱⲴᆖ⭏ˈݽкᒣᰦᗇᖸˈᴹᰦىཌ䟼12ঐⶑ 㿹ˈᴹᰦىཌ䟼1⛩ཊⶑ㿱DŽ 2) ᡁԜޜ䇽Ⲵ䱸㓿䟼ᱟњѝഭӪˈޜਨл⨝ԕਾԆᖴᑨ࣋⨝DŽ 3) ⎧ཙᡁԜ⨝ਚᴹഋ㢲䈮ˈкॸк䈮ˈлॸа㡩⋑ᴹ䈮DŽᡁлॸᴹ ᰦىṩᴻ৻а䎠ᢃ≲ˈᴹᰦى৫ᡁԜᆖӔⲴ◑൪व↕ˈᴹᰦى൘ ֠㠽ⴻ⭥㿶DŽ 4) 㘱ᐸˈᡁⲴཚ৺ᤣѪӰѸᢃᗇнྭ˛ — нཙཙ⛬ˈᡰԕᢃᗇн ྭDŽ 5) 䱸㘱ᐵˈᛘ⸕н⸕䚃ᡁԜᆖ䖳Ⲵᐕ୶䬦㹼ࠐঐᔰ䰘ǃࠐ⛩ޣ䰘˛ — ᰙкҍ⛩ᔰ䰘ˈлॸӄ⛩ޣ䰘DŽ — ѝॸփੇ˛ — ѝॸփ ањሿᰦˈӾॱҼঐࡠаঐDŽ 6) 䉒ቄⴆˈᒣᰦઘޝкᵪ⛩㿹˛ — 㤩ᰦॱа⛩ᐖցDŽ — ᗇᔧᰙⲴDŽ — ᱟⲴˈᰙᰙ䎠䓛Ձྭ哫DŽ 2.4 选字填空 Выберите иероглиф, заполните пробелы: 1) 䐁1_____ԕਾᡁа2_____എᇯ㠽⍇◑DŽ 1. A нB䜘 C↕ 2) 2. Aॺ B㡜 C⨝ D࣎ ᡁ⡦⇽⇿њᱏᵏޝкг⛩1_____ਣ㔉ᡁ2_____⭥䈍DŽ 1. A ڊB C Dᐖ 2. Aབྷ Bᢃ C䗮 3) 4) ᡁ1_____䇞кॸ৫ᡁԜᆖṑⲴѝഭ䬦㹼ᦒ2_____ˈ䛓њᰦ 3_____䛓ᇦ䬦㹼4_____ӪᖸቁDŽ 1.АᔪВ㿱С Ԧ 2. Aࡽ Bॳ C䫡 D⅐ 3. Aਾ Bى 4. A Bᵾ C・ D䟼 ᆹьˈᒣᰦࠐ⛩1_____ᮉᇔ˛ — ᴹᰦىᐞа2_____ҍ⛩ˈᴹ ᰦىᐞӄ3_____ҍ⛩DŽ 1. A䚃 Bࡠ C࠰ 5) 2. A䈮 Bਟ Cᇒ D 3. A࠶ Bԭ ᡁ≹䈝䈤ᗇ䘈нཚ⍱࡙DŽնᱟᡁⲴਓ䈝㘱ᐸ䈤ˈྲ1____ᡁ㜭ཙཙ 䐏ѝഭᴻ৻㓳Ґਓ䈝ˈ2_____ࠐњᴸа3_____㜭䈤ᗇ䶎ᑨ⍱࡙DŽ 1. Aഭ B䗷 C᷌ 2. Aഭ B䗷 C᷌ 3. Aб B䇒 Cᇊ 334• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 3.语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ਾ 4) ਨ 7) ᔪ 10) 䇞 13) ᢃ 16) ྲ 2) ᦒ 5) 䭫 8) ⛬ 11) 䐁 14) ↕ 17) 㜭 3) ࣐ 6) ᤣ 9) ⨳ 12)㜭 15) ᶱ 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ᢃ___ 2) ԕ____ 6) ྲ___ 7) ___ਨ 3) _____⛬ 8) __ᶱ___ 4) ___䫡 5) ____↕ 9) ᔪ___ 10) ____䰘 11) ___⨝ 3.3 替换练习 Упражнение на подстановку 1) A: ၌ຄ㦾ˈл䈮ԕਾа㡜䜭ڊӰѸ˛ B: л䈮ԕਾᡁа㡜৫ᢃ⨳ᡆ㘵৫䐁↕DŽ A: а㡜ࠐ⛩䫏ਲ਼依˛ B: ᡁа㡜г⛩ॺਲ਼依DŽ ᆹᗧ⛸ ᢃ⨳ԕਾ ৫മҖ侶ⴻҖ എᇯ㠽ڊъ ⛩ޛᐖਣ ࡇ၌ лҖ⌅䈮ԕਾ 䐏਼ᆖа䎧் liáotiānr 䐏ᡁⲴѝഭᴻ৻㙺ཙॺ⛩ޛݯ ሿ㖾 л⨝ԕਾ 䐏਼һа䎧৫்㥦 എᇦⴻ⭥㿶 ⛩ޛԕਾ 䉒ቄⴆ ਲ਼依ԕࡽ 㓳ҐҖ⌅ ༽Ґ䈝⌅ г⛩ᐖਣ 2) A: ሿ㖾ˈӺཙл⨝ԕਾૡԜа䎧৫依侶ݯਲ਼依ˈᘾѸṧ˛ B: ྭʽࠐ⛩৫˛൘ଚݯ㿱䶒jiànmiàn˛ A: ӄ⛩ॺˈᡁ൘ᾬлㅹděngDŽ B: ྭⲴˈഎཤ㿱DŽ A: എཤ㿱DŽ Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 335 ࡇ၌ кҖ⌅䈮ԕࡽ ்ᶟ 䗷Ҽॱ࠶䫏 ᇯ㠽䰘ਓ ၌ຄ㦾 л䈮ԕਾ ৫ⴻ⭥ᖡ ⛩ޝഋॱ аਧᮉᆖᾬ䰘ਓ ၌ᙍ֣ 䐁↕ԕਾ ৫ਲ਼⛩ݯь㾯 䗷ഋॱ࠶䫏 伏า䰘ਓ ሿᴸ ਲ਼依ԕࡽ ৫ᢃ⨳ മҖ侶䰘ਓ ഋ⛩ॺ 3.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: ᢃཚᶱᤣˈཚᶱᤣ㘱ᐸˈཙཙ㓳 → ⧠൘ᡁᢃཚᶱᤣ ᢃᗇ䘈нཚྭˈնᱟᡁⲴཚᶱᤣ㘱ᐸ䈤ˈྲ᷌ᡁ㜭ཙཙ㓳ˈаᇊ 㜭ᢃᗇ䶎ᑨྭDŽ 1) ߉≹ᆇˈҖ⌅㘱ᐸˈཙཙ߉ 2) 䈤≹䈝ˈਓ䈝㘱ᐸˈ㓿ᑨ䐏ѝഭӪ㙺ཙݯ 3) 䈫䈮᮷ˈ≹䈝㘱ᐸˈཙཙ㓳Ґ䈫 4) ᢃ҂҃⨳3ˈ҂҃⨳ᮉ㓳4ˈཙཙᢃ B 㤳ֻ Образец: кॸ৫䬦㹼ᦒ䫡ˈ䬦㹼䟼Ӫᖸቁ → ᡁᔪ䇞кॸ৫ 䬦㹼ᦒ䫡ˈкॸ䬦㹼䟼ӪᖸቁDŽ 1) лॸമҖ侶ⴻҖˈമҖ侶䟼Ӫᴰቁ 2) ॱҼ⛩ॺԕਾ৫伏าਲ਼依ˈ伏า䟼Ӫᖸቁ 3)ᱏᵏཙкॸ৫୶൪Ҡь㾯ˈ୶൪䟼Ӫᖸቁ 4) кॸ৫ᯠॾҖᓇҠҖˈҖᓇ䟼Ӫᖸቁ C 㤳ֻОбразец: ᴹⲴҖˈᴹᙍ ᴹᙍDŽ → ᴹⲴҖᴹᙍˈᴹⲴҖ⋑ 1) ᴹⲴᰦˈىབྷᇦ䜭ᶕ 3)ᴹⲴ≹ᆇˈ߉ᗇᖸྭⴻ 2) ᴹⲴᆖ⭏ˈѝ᮷䈤ᗇᖸྭ 4)ᴹⲴᰦˈى৫ᰙ䭫⛬ D 㤳ֻ Образец: ԜޜਨˈѝॸՁˈཊ䮯ᰦ䰤ˈањሿᰦ → A˖ԜޜਨѝॸՁཊ䮯ᰦ䰤˛ B˖ᡁԜѝॸՁањሿᰦDŽ 1) Ԝᆖṑˈ᭮˗ٷањᱏᵏ 2) ,⇿ཙ.ᆖ≹䈝˗ ањሿᰦ 3) ˈ⇿ཙˈⶑˈሿᰦ˗7њሿᰦ 4) Ӿᇦࡠൠ䫱ˈ䎠䐟ˈ㾱˗ॱ࠶䫏 3 4 ҂҃⨳ pīngpāngqiú пинг-понг ᮉ㓳 jiàoliàn тренер 336• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 3.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 11) Банк Китая нашего университета работает с 9 утра до 4:30 после полудня. 12) Наша компания вечером постоянно работает сверхурочно. 13) Вы вечером во сколько заканчиваете работу? — В полдевятого вечера. — Боже мой, а ты так не устаешь? — Конечно, устаю, но выхода нет. 14) Как ты владеешь тайцзицюанем? — Пока еще не очень. 15) Во сколько открывается утром библиотека нашего университета? — В полдесятого. 16) Ты почему не идешь домой? — Менеджер Чэнь не идет домой, и я не могу идти домой. 17) Сейчас в банке много народу, я советую тебе пойди в банк завтра в первой половине дня. 18) Каждый день утром после того, как я встаю, я обычно иду на зарядку. 19) Больше разговаривать с китайцами — это хороший способ изучения китайского языка. 10) Она каждый день работает только 5 часов. 11) Я каждый день учу 3 часа китайский язык. 12) По утрам я занимаюсь полтора часа физкультурой. III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ᢃᆇ 5) ࡽਾ 9) ॸⶑ 13) ࣐≤ 17) 䓛ਾ 2) ᰙ 6) ⵏᗳ 10) ൠ⨳ 14) ࣐བྷ 18) ᰦ 3) кл 7) ᑨᇒ 11) ᦒӪ 15) ᦒ⨝ 19) 唁ཌ 4) ᔰޣ 8) 䭫⛬䓛փ 12) ࡽॺཌ 16) ᔰ依 Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 337 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) пишущая машинка 2) поменять работу 3) через месяц 4) месяц назад 5) поздно ложиться и поздно вставать 6) новый метод 7) бег на длинные дистанции 8) луна 9) время отдыха 10) поменять время 11) находить время 12) вторая половина ночи 13) хороший способ 14) ускорять 1.3 从下列词语中找出反义词 Найдите антонимы среди приведенных ниже слов: 1) ᔰ䰘 2) к⨝ 3) ⶑ㿹 4) л⨝ 5) к䈮 6) 䎧ᒺ 7) л䈮 8) 㿱䶒 9) ޣ䰘 10) ࠶ 1.4 在下面 A、B 两组短语中选择合适的连接成句或组成对话 Соедините фразы из колонок «А» и «В» так, чтобы получились законченные предложения или диалоги: A ᰙк⍇㝨ࡧ⢉ԕਾ B а㡜ՁањॺሿᰦˈӾѝॸ ॱҼ⛩ࡠлॸа⛩ॺDŽ ྲ᷌ཙཙ㓳ҐҖ⌅ ᖃ❦ᖸ㍟ˈնᱟ⋑ᴹ࣎⌅DŽ Ԝޜਨѝॸа㡜Ձཊ䮯ᰦ ᖸᘉˈҏᖸ㍟DŽ 䰤˛ ⇿ཙⶑᰙ䎧 ᡁа㡜৫ᰙ䭫⛬DŽ ᡁᒣᰦᰙкॺ⛩ޝ䎧ᒺˈ എཤ㿱DŽ ᴰ䘁ᐕᘾѸṧ˛ кॱҼ⛩ᐖਣⶑ㿹DŽ ᡁ䈕䎠Ҷˈ н㿹ᗇ㍟ੇ˛ 䘉ṧᐕн㿹ᗇ㍟ੇ˛ ≹ᆇаᇊ㜭߉ᗇ䶎ᑨྭDŽ 1.5 请在需要的位置加上 “的” Вставьте, где необходимо, частицу 的 в нижеследующие определительные словосочетания: A 1) ≹䈝 ( )䈝⌅ ( )䈮 4) ߉ᆇ ( )㓳Ґ 2) ѝഭ ( )Җ⌅ 3) ᮷ᆖ䲒 ( )йᒤ㓗 ( )ᆖ⭏ 5) 䎥㘱ᐸ᱘ཙ߉ ( 6) ᵾ㘱ᐸӻ㓽 ( )Җ⌅ )ਔ䈇 338• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? B 1) ᴹ ( )ᰦى 2) Պ ( )ᢃ ( )ཚᶱᤣ ( 3) є⛩ॺ ( )䈮 4) 䬦㹼 ( )䟼 ( )Ӫ 5) ᆖṑ䱴䘁 ( )䬦㹼 )਼ᆖ6) кл⨝ ( )ᰦ䰤 7) ਟԕᦒ㖾) ( ݳ䬦㹼 8) ҍ⛩а ( )⚛䖖5 1.6 用适当情态补语填空 Заполните пропуски подходящими дополнительными элементами оценки: 早 认真 晚 好吃 有意思 不错 累 漂亮 多 大 1) Ⲵᆇ߉ᗇᖸ( )DŽ 2) 䎥㘱ᐸк䈮кᗇⵏ( )DŽ 3) ᱘ཙ䴘лᗇᖸ( )DŽ 4) 䘉䜘ሿ䈤6߉ᗇⵏ( )DŽ 5) ᆹьⵏн៲⽬䊼7ˈ᱘ཙ൘䱸㘱ᐸᇦਲ਼ᗇ䛓Ѹ( )DŽ 6) ࡇ၌⇿ཙᰙк䎧ᗇᖸ( )DŽ 7) ൘ѝഭѝᆖ⭏ᒣᰦ䜭ᆖᗇᖸ( )ˈ᭮ٷҏн㜭ྭྭՁDŽ 8) ᆹ၌ᆖ≹䈝ᆖᗇᖸ( )DŽ 9) кઘᵛᡁՁᗇᖸ( )DŽ 10) ㊣⋉᱘ཙⶑᗇᖸ( )ˈӺཙᰙк䎧ᗇҏᖸ( )ˈᡰԕ⋑ᴹᰦ䰤৫ ᰙ䭫⛬DŽ 11) 䘉ᇦ依侶ݯѝഭ㨌ڊᗇ䶎ᑨ( )DŽ 12) ᡁԜ⨝၌ຄ㦾ⴻ⭥ᖡⴻᗇᴰ( )DŽ 1.7 把下面句子改写成否定句 Поставьте нижеследующие предложения в отрицательную форму: 1) 䘉ᆖᵏ䎥㘱ᐸ઼⦻㘱ᐸ㔉ᡁԜ⨝к≹䈝䈮DŽ 2) ᆹьѝ᮷䈤ᗇᖸ⍱࡙DŽ 3) ᡁ⇿ཙᰙкг⛩ᐖਣ৫ᰙ䭫⛬DŽ 4) ᡁᔪ䇞лॸй⛩ԕਾ৫䬦㹼ᦒ䫡DŽ 5) Ӻཙкਟԕнᶕк䈮DŽ 6) ᡁ㾱৫୶ᓇҠь㾯DŽ 5 ⚛䖖 huǒchē поезд 6 ሿ䈤 xiǎoshuō роман, рассказ 7 ⽬䊼 lǐmào вежливость Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 339 1.8 根据划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям нижеследующих предложений: 1) ᶕेӜ䈝䀰བྷᆖԕࡽ၌ຄ㦾ѝ᮷䈤ᗇнཚྭDŽ 2) ᡁԜᆖṑⲴ伏าѝॸӾॱа⛩ॺࡠа⛩䜭ਟԕਲ਼ॸ依DŽ 3) ᶕѝഭԕࡽˈᡁ൘аᇦѝഭޜਨᐕDŽ 4) Ӻཙᡁл⨝ԕਾᴹオݯDŽ 5) ৫⑨ԕࡽᡁ㾱৫䬦㹼ᦒ䫡DŽ 6) ᆹьᶕ䘉ݯᆖҐ≹䈝ԕࡽ≹ᆇ߉ᗇнཚྭDŽ 1.9 用所给的词语填空 Заполните пропуски приведенными ниже словами: 差 换钱 什么时候 起床 跑 中午 睡觉 建议 刻 打 夜里 有时候 经常 左右 晚饭 公司 以前 以后 一般 小时 锻炼 1) ⭠㘱ᐸ ( 2) ᡁ( )кॸᶕᆖṑˈ ( )лॸᶕᆖṑDŽ 3) ᡁ㿹ᗇᡁԜ伏าⲴ㨌ڊᗇнྭਲ਼ˈᡁ ( 4) 䇔䇶ᕐབྷ呿 ( )ˈᡁԜєњӪ ( )㿱䶒ˈ ( ཙ) ( ˈݯа䎧৫ ( )↕ǃ ( )⨳DŽ 5) 䛓ᇦ䬦㹼кॸǃлॸӪ䜭ᖸཊˈ ( ˈׯᡁ ( )৫࡛Ⲵ䬦㹼 ( )DŽ 6) л⨝ ( )䱸㓿⨶ ( )എᇦ䐏ᇦӪа䎧ਲ਼ ( ઼Ԇ⡡Ӫ ( )ⴻ⭥㿶ˈᆙᆀԜڊъDŽ 7) ᰾ཙᰙкૡԜа䎧৫ᰙ ( )ˈᘾѸṧ˛ — ྭˈ ᜣ ( )৫˛ — ᰙкॺ⛩ޝDŽ — ཚᰙҶˈг⛩DŽ — ྭⲴˈᡁ᰾ཙᰙкг⛩൘ᇯ 㠽䰘ਓㅹDŽ 8) ᡁ⇿ཙᰙкˈ) ( ॺ⛩ޝг⛩а ( )઼⡦⇽а䎧ਲ਼ᰙ依ˈ ( )а ⛩ޛ৫ᆖṑDŽᡁԜ⇿ཙкॸҍ⛩к䈮ˈնᱟᡁ ( )аҍ⛩ࡠᮉ ᇔDŽ ( )ॱҼ⛩ᡁ઼਼ᆖԜ৫ᆖ⭏伏าਲ਼ॸ依DŽлॸᡁԜа㡜ҏк 䈮DŽл䈮 ( )ᡁഎᇦڊъDŽк઼) ( ⛩ޛ⡦⇽а䎧ਲ਼依DŽਲ਼ 依ԕਾᡁ ( )ⴻ⭥㿶ˈ ( )к㖁8DŽᡁа㡜 ( )ॱҼ⛩ᐖਣ ( )DŽ )൘аᇦ״㖇ᯟ ( )ᐕˈ⧠൘൘аᇦᗧഭ ( )ᐕDŽ )ૡԜњ依侶ݯਲ਼依DŽ )ᡁԜа䎧৫்㥦㙺 )㾱ㅹаєњ ( )DŽਲ਼ ( )ˈᖸнᯩ )ԕਾ䱸㓿⨶ 1.10 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 8 к㖁 shàngwǎng заходить в интернет 340• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 1) ၌ᙍ֣ˈӺཙлॸA䎥㘱ᐸBԜCк≹䈝䈝⌅䈮Dкࡠࠐ⛩˛ (㔉) 2) 䎧ᒺA၌ຄ㦾B а㡜৫Cᰙ䭫⛬DDŽ (ԕਾ) 3) ᕐ᰾ӾሿቡᔰAᢃBཚᶱᤣˈᡰԕ⧠൘ཚᶱᤣᢃC䶎ᑨྭDDŽ (ᗇ) 4) 䱸㓿⨶㓿ᑨAԕࡽⲴBབྷᆖ਼ᆖ൘C㖁кD㙺ཙݯDŽ (䐏) 5) ⧠൘ᐢ㓿г⛩AӄB࠶Ҷˈ䗷CॺњDሿᰦᡁ㾱৫䉒ቄⴆⲴᇯ㠽ⴻ ԆDŽ (䴦) 6) ᰙ䭫⛬AᱟB䐁↕Cᢃ⨳Dᢃཚᶱᤣ˛ (䘈ᱟ) 7) кAᡁа㡜৫BമҖ侶ڊъCˈҍ⛩Dᖸቁഎᇯ㠽DŽ (ԕࡽ) 1.11 选词填空 A: ᗇ Ⲵ Выберите слово, заполните пропуски: 1) 䉒ቄⴆᒣᰦ䎧 ( )ᖸDŽ 2) ᡁ⡦Ӣ ( )ᴻ৻䜭ᱟབྷᆖ㘱ᐸDŽ 3) кབྷᆖ ( )ᰦىᡁнௌ⅒ᆖҐˈ⧠൘ᐢ㓿ཚҶDŽ 4) 䘉йњᆇ߉ ( )䜭нሩDŽ 5) ᰾ཙᱟᡁᴻ৻ ( )⭏ᰕDŽ 6) 䘉䖶㠚㹼䖖нᱟᡁ ( )ˈᱟ䎥㘱ᐸ ( )DŽ 7) ၌ᙍ֣ ( 8) ᡁ᱘ཙᢃཚᶱᤣᢃ ( )䶎ᑨ㍟DŽ 9) 䛓ка㡜ࠐ⛩ⶑ㿹˛ — ᒣᰦॱа⛩ᐖਣDŽ — ॱа⛩ⶑ㿹ˈ ⶑ ( )ᥪᰙ ()DŽ )≹䈝ਁ丣ᖸྭˈ䈤 ( )ҏᖸ⍱࡙DŽ B: ਟԕ ਟԕ 㜭 ᜣ 㾱 1) ᡁ ( )䎠ੇ˛ — 䱸㓿⨶䘈൘ޜਨˈн ( )䎠DŽ 2) ᕐᯠᴸⲴକକ ( )й䰘ཆ䈝ˈ䈤ᗇ䜭ᖸ⍱࡙DŽ 3) 㘱ᐸӺཙлॸᛘᴹһ˛ੇݯᡁ ( )䰞ᛘࠐњ䰞仈DŽ 4) ᡁ ( )лњᱏᵏӔъੇ˛䘉њᱏᵏᡁᴹ⛩ݯᘉDŽ 5) 㘱ᐸˈлњᱏᵏᡁԜᆖṑ ( )᭮гཙˈٷᡁ ( )৫к⎧⑨ˈ ( )ੇ˛ — ᖃ❦ ( )ˈնᱟ7ਧаᇊ ( )എᆖṑˈ8ਧᡁԜᔰк 䈮DŽ 6) ࡇ၌ˈ ( )⭘алⲴ䫒ㅄੇ˛ — ᖃ❦ ( )ˈ㔉ᛘDŽ 7) 䉒ቄⴆˈ ( )ᢃཚᶱᤣੇ˛ — ( )ᢃˈնᱟᢃᗇ䘈нཚྭDŽ Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 341 8) ᡁⲴҖ⌅㘱ᐸ䈤ˈྲ᷌ᡁ ( ᗇ䶎ᑨ┲ӞDŽ )ཙཙ㓳ҐҖ⌅ˈ∋ㅄᆇаᇊ ( 9) ⦻㓿⨶ˈ䉒䉒ᛘ䈧ᡁਲ਼依DŽ — нᇒ≄ʽ ()ᶕˈᡁᖸ儈ޤʽ )߉ 1.12 把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) 䎥 2) ѝ᮷ њ 3) 䰞仈 ᡁ ᔪ䇞DŽ ৫ њ 㘱ᐸ 䰞 ᆖҐ ᴸ й ᔰ ᡁ ԕࡽDŽ ࣐⨝ 䐏 а䎧DŽ 䱸 ᡁԜ 㓿ᑨ Ⲵ 㓿⨶ 䜘䰘 4) а㡜 ъ ԕਾ ᡁ ڊ 䎥г⛩ॺDŽ 5) (䈤 ᐸ ਼ᆖ ᗇ)DŽ ੜ), (ྭ ᢃ ཚᶱᤣ ᢃ 䎥㘱 6) ࠐ⛩ ⸕ к ᆖṑ ޣ䰘 ˛ ᡁԜ ⸕䚃 Ⲵ ѝഭ н 7) (к⨝ ᡁԜ ᰦ Ձ ᰙк њ ޜਨ а ҍ⛩)ˈ ( ⛩ޝл⨝ ѝॸ)DŽ 8) ⶑ㿹 ઘᵛ ཌ䟼 12⛩ ᐖਣ ᡁ 䶎ᑨ ၌ᙍ֣DŽ 1.13 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги 1) A: _____ˈᒣᰦᰙкࠐ⛩䎧ᒺ˛ B:_____DŽ A: ઘᵛ˛ B: ઘᵛа⛩ˈݯᒣᰦ_____DŽ A: 䛓ᰙка㡜䭫⛬ੇ˛ B: ᖃ❦䭫⛬ˈᰙ䭫⛬_____ˈ ᡆ㘵_____DŽ 2) A:ᡁԜᆖṑⲴѝഭ䬦㹼ࠐ⛩ᔰ䰘˛ࠐ⛩ޣ䰘˛ B: _____DŽ A:ѝॸՁੇ˛ B: _____ˈᘾѸҶ˛ A: _____DŽ B: ଖˈᱟ䘉ṧDŽᡁᔪ䇞_____DŽ 䬦㹼 䘉 ᡁԜ к)ˈ (ሿ 342• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 3) A: B: A: B: A: B: _____ˈᒣᰦࠐ⛩л䈮˛л䈮ԕਾа㡜䜭ڊӰѸ˛ _____ˈл䈮ԕਾа㡜৫_____ᡆ㘵_____DŽ а㡜ࠐ⛩䫏ਲ਼依˛ ᴹⲴᰦˈ_____ىᴹⲴᰦ_____ىDŽ 依ԕਾк㠚Ґ9ੇ˛ кDŽкᡁа㡜_____ˈ_____ԕࡽᖸቁഎᇯ㠽DŽ 1.14 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) ᡁ㿹ᗇˈ၌ᙍ֣߉≹ᆇᗇᖸ┲ӞDŽ 12) ᡁа㡜ᰙк䎧ᒺᐖਣг⛩DŽ 13) ᡁԜ⨝к䈮ҍ⛩ॺˈնᱟᡁᑨᑨࡠᆖṑᐞаҍ⛩DŽ 14) ሩн䎧ˈӺཙкᡁ㾱ڊъˈнਟԕ䐏а䎧৫ⴻ⭥ᖡDŽ 15) ᰙкᡁᴹⲴᰦى৫൘൪䐁↕ˈᴹⲴᰦىᢃཚᶱᤣ൘ᡁԜᇯ㠽Ⲵ ᾬлDŽ 16) ⧠൘й⛩䴦а䫏Ҷˈ䈕к䈮ҶDŽ 17) ԕਾ依ڊӋӰѸа㡜˛ 18) а㡜ⶑ㿹ࠐ⛩˛ — ᡁⶑᖸˈа㡜ⶑ㿹ཌ䟼а⛩DŽ 19) ૡԜа䎧᰾ཙ৫ཙᆹ䰘ˈᘾѸ˛ 10) ᡁᴰ䘁а⛩ݯᘉDŽ 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ 1. 大学生活10的一天 ᡁᱟेӜབྷᆖц⭼ 11㓿⍾уъаᒤ㓗Ⲵᆖ⭏ˈᶕѝഭᐢ㓿ॺᒤཊ ҶDŽᡁⲴབྷᆖ⭏⍫৸㍗ᕐ৸12ᴹ䏓13DŽ 9 10 11 12 13 㠚Ґ wǎn zìxí вечерня самоподготовка ⭏⍫ shēnghuó жизнь ц⭼ shìjiè мир ৸Ă৸ yòu...yòu и ... и ... ᴹ䏓 yǒuqù интересный Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 343 Ი㓳⇿ཙᰙк⛩ޝ䫏䎧ᒺDŽ䎧ᒺԕਾݸ⍇㝨ࡧ⢉ˈ❦ਾ14৫Ი㓳DŽ Ი㓳ᡁᴹᰦى䐁↕ˈᴹᰦىᢃཚᶱᤣDŽᲘ㓳ԕਾᡁഎᇯ㠽⍇◑DŽᰙкᡁ ⋑ᴹᰦ䰤ڊ依ˈᡰԕ16ᡁ৫ᆖ⭏伏าਲ਼ᰙ依DŽᡁԜ⛩ޛᔰк䈮ˈնᱟᡁ а㡜ᐞаࡠ⛩ޛᮉᇔDŽ ᡁԜ⇿ཙᴹޛ㢲䈮ˈᴹ≹䈝䈮ˈҏᴹуъ䈮DŽࡊ17ᶕѝഭᆖҐⲴᰦ ˈىᡁԜⲴ≹䈝䘈нཚྭˈᡰԕㅜаᆖᵏᡁԜਚк䈝䀰䈮ˈ∄ྲ18≹䈝 ਓ䈝ǃੜ࣋ǃ䰵䈫઼߉DŽӾㅜҼᆖᵏ䎧ˈᡁԜᔰᆖҐуъ䈮DŽуъ 䈮ᴹ᭯⋫19㓿⍾ᆖǃц⭼㓿⍾ǃц⭼শਢǃ䬦㹼ᆖㅹㅹ20DŽ䲔Ҷ≹䈝䈮઼ уъ䈮ԕཆ 21ˈᡁԜ䘈ᴹṧ 22Ⲵ䇢ᓗ 23઼⹄䇘 24DŽᡁԜⲴ≹䈝䈮ᖸ ᴹᙍˈ਼ᆖԜ䜭䶎ᑨௌ⅒к≹䈝䈮DŽуъ䈮ᖸ䳮៲ˈᴹⲴ਼ᆖнཚௌ ⅒куъ䈮ˈնᱟབྷᇦ䜭㿹ᗇуъ䈮ᖸᴹ⭘DŽ ᡁԜ൘йਧᾬк≹䈝䈮ˈ൘ӄਧᾬкуъ䈮DŽйਧᾬ઼ӄਧᾬᇯ 㠽ᖸ䘌ˈᡰԕᡁҠҶа䖶㠚㹼䖖ˈ⇿ཙ僁25㠚㹼䖖৫к䈮DŽᡁԜ⇿ཙлॸ ഋ⛩ॺ26л䈮DŽ䈮ਾᴹⲴ਼ᆖ৫൪䭫⛬䓛փˈᴹⲴ਼ᆖഎᇯ㠽ՁDŽ ⇿ཙкˈ਼ᆖԜ䜭൘മҖ侶ᡆᮉᇔ䟼ڊъˈⴤ27ࡠॱ⛩䫏ᔰ28DŽ 䘉ቡᱟᡁབྷᆖ⭏⍫ⲴаཙDŽབྷᆖ⭏⍫㲭❦29䗋㤖30ˈնᱟᖸᴹᙍDŽ 14 ❦ਾ ránhòu затем 15 Ი㓳 chénliàn утренняя зарядка 16 ᡰԕ suǒyǐ поэтому 17 ࡊ gang только что 18 ∄ྲ bǐrú например 19 ᭯⋫ 20 ㅹㅹ 21 䲔ҶĂԕཆ chúle... yǐwài кроме 22 ṧ разнообразный zhèngzhì děngděng gèzhǒng gèyàng политика и т.д. 23 jiǎngzuò 24 yántǎo обсуждение, семинар 25 䇢ᓗ ⹄䇘 курс лекций 僁 qí ездить верхом 26 cái только 27 ⴤ zhí вплоть до 28 ᔰ líkāi покидать 29 㲭❦ suīrán хотя 30 䗋㤖 xīnkǔ уставать 344• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) “ᡁ”൘ଚњᆖ䲒ᆖҐ ,“ᡁ”ⲴуъᱟӰѸ˛ 2) “ᡁ”⇿ཙᰙкࠐ⛩䎧ᒺ˛❦ਾ৫ڊӰѸ˛ 3) “ᡁ”൘ଚݯਲ਼ᰙ依˛“ᡁԜ”⨝൘ଚݯк䈮˛ 4) “ᡁ”⇿ཙᴹࠐ㢲䈮 , 䜭ᱟӰѸ˛ 5) ਼ᆖԜௌ⅒кӰѸ䈮˛ௌ⅒куъ䈮ੇ˛ 6) “ᡁ”Ⲵ਼ᆖл䈮ԕਾа㡜ڊӰѸ˛ 2. ᡁѪӰѸᆖ≹䈝 ᡁਛቬਔ31ˈᡁᱟ״㖇ᯟؑ⭘32䬦㹼ᇒᡧ33䜘㓿⨶ˈ൘䘉ᇦ䬦㹼ᐕ ᐢ㓿йᒤཊҶDŽᡁԜӾᱏᵏаࡠᱏᵏӄ⇿ཙ䜭к⨝ˈઘᵛа㡜нк ⨝DŽྲ᷌䬦㹼ⲴᐕཚཊˈᴹᰦىᐕӪઈ34ઘᵛҏ࣐⨝DŽᡁԜ⇿ཙкॸ ⛩ޛᶕк⨝DŽ䬦㹼лॸഋ⛩ॺޣ䰘ˈնᱟᡁԜ⛩ޝ䫏л⨝DŽ ᡁᐕᖸᘉˈҏᖸ㍟DŽᴰ䘁ࠐᒤˈ״㖇ᯟؑ⭘䬦㹼Ⲵᖸཊᐕ䜭 䐏ѝഭᴹޣ㌫ˈᡰԕаᒤԕࡽᡁᔰᆖҐ≹䈝DŽ⧠൘ᡁ≹䈝䈤ᗇ䘈н ཚྭˈնᱟᡁᐢ㓿㜭⭘ѝ᮷㔉ѝഭⲴᇒᡧ߉⭥ᆀ䛞Ԧ35DŽєњᴸԕࡽᡁ ൘ᡁԜⲴ䬦㹼䇔䇶Ҷањѝഭᴻ৻DŽᴰᔰԆਚᱟᡁԜ䬦㹼Ⲵᇒᡧˈ ⧠൘ԆᱟᡁⲴᴻ৻DŽԆ൘㧛ᯟ、Ӫ᮷36བྷᆖ䈫״䈝уъˈԆ״䈝䈤ᗇᖸ н䭉DŽᴹオⲴݯᰦˈىᡁԜєњӪ㓿ᑨ㿱䶒㙺ཙˈݯ䘉ṧԆਟԕ㓳Ґ״ 䈝ˈᡁਟԕ㓳Ґ≹䈝DŽᡁ㿹ᗇ䘉єњᴸᡁⲴਓ䈝䘋↕37 ᗇᖸᘛ38ˈᡁ䶎ᑨ 儈ޤDŽԕਾᡁ㾱৫ѝഭᆖҐ≹䈝઼ѝഭ䠁㶽уъDŽ 31 ቬਔ Nígǔlā Николай 32 ؑ⭘ xìnyòng кредит 33 ᇒᡧ kèhù клиент 34 ᐕӪઈ gōngzuò rényuán сотрудник 35 䛞Ԧ yóujiàn почта; письмо 36 Ӫ᮷ rénwén гуманитарный 37 䘋↕ 38 ᘛ jìnbù kuài прогресс быстрый 39 䠁㶽 jīnróng финансы Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 345 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) ቬਔڊӰѸᐕ˛ԆᱟӰѸᰦىᔰڊ䘉њᐕⲴ˛ 2) ԆⲴᐕᰦ䰤ᱟࠐ⛩ࡠࠐ⛩˛ԆԜ㓿ᑨ࣐⨝ੇ˛ 3) ԆѪӰѸᔰᆖҐ≹䈝˛ 4) ԆᱟᘾѸ䇔䇶ѝഭᴻ৻Ⲵ˛ 5) ᴰ䘁Ԇ≹䈝ᆖҐᘾѸṧ˛ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ: 1) Пойдем завтра вместе на Тяньаньмэнь, что скажешь? — Хорошо. Во сколько пойдем? — В 8 утра. — Слишком рано. — Во сколько хочешь пойти? — Около 10. Я в выходные поздно встаю. 2) Сегодня воскресенье, уроков нет. Дапэн говорит, что сегодня вечером идет хороший фильм. Он предложил вместе пойти посмотреть, я очень обрадовался. 3) Я слышал от одноклассников, что в последнее время у преподавателя Чжао плохо со здоровьем, поэтому хочу его навестить сегодня вечером после ужина. 4) У меня каждое утро две пары, кончаю в 11.40. В 12 обедаю. Когда во второй половине дня нет занятий, примерно в 15.00 иду играть с однокурсниками в мяч, в 16.00 возвращаюсь в общежитие делать домашнее задание. 5) Сегодня в 18.30 я с Леной иду в китайский ресторан. Я хочу пригласить Дапэна пойти с нами. После ужина мы еще хотим посмотреть кино. Кино начинается в 19.30. 6) Сяо Мэй, в эти выходные я хочу пригласить тебя в ресторан, ты сможешь пойти? — Мне очень неловко, но в эти выходные я работаю на фирме сверхурочно. Не смогу пойти. 7) Сергей, у тебя каждый день во сколько начинаются занятия? До которого часа учишься?- Я каждый день начинаю учиться в 8, учусь до (ࡠ) 15.00. — Устаешь так учиться? — Так учиться тяжело, но интересно. 8) Сегодня после уроков пойдем вместе позанимаемся тайцзицюань, как тебе эта идея? — Одноклассники говорят, что у тебя очень хорошо получается, мне немного неловко с тобой заниматься. — Ничего страшного, мы же всего лишь вместе потренируемся. 346• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 9) Наташ, у тебя в эти выходные будет время? — В субботу нет, я свободна во второй половине дня в воскресенье, а что? — В воскресенье во второй половине дня идет хороший фильм, пойдем вместе посмотрим, как тебе? — Отлично! На какой сеанс? — В полпятого. — Хорошо, до встречи в воскресенье днем. 10) Одноклассники говорят, ты каждый день утром рано встаешь, вечером ложишься тоже не поздно, это так? — Это так. Я считаю, что рано ложиться и рано вставать полезно для здоровья (ሩ䓛փᖸྭ), и для учебы тоже полезно, а ты что думаешь? — Я согласен (਼), но утром вставать тяжело. 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 Придумайте свое расписание занятий, расскажите о нем своим одногруппникам; обсудите с ними их расписания занятий, используйте дополнительную лексику: 䈝䀰⨶䇪 yǔyán lǐlùn теория языка 㘫䈁⨶䇪 fānyì lǐlùn теория перевода 䈝丣ᆖ yǔyīnxué фонетика ਕ⌅ᆖ jùfǎxué синтаксис ଢᆖ zhéxué философия ᮠᆖ shùxué математика ᭯⋫ᆖ zhèngzhìxué политология 䬦㹼ᆖ yínhángxué банковское дело 䠁㶽 jīnróng финансы ⧠ԓ᮷ᆖ xiàndài wénxué современная литература ਔި᮷ᆖ gǔdiǎn wénxué классическая литература փ㛢 tǐyù физическая культура 4.2 Узнайте, как проводят выходные ваши товарищи и расскажите об этом остальным, используйте дополнительную лексику ниже 4.3 Расскажите, что Вы любите делать в свободное от учебы или работы время, используйте дополнительную лексику ниже: Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 347 5. 写作练习 НАПИШИТЕ СОЧИНЕНИЕ: 5.1 Используя слова урока и текстов для чтения, напишите сочинение на тему «Мой день» (我的一天) или «Мой выходной день» (我的周末). 5.2 Используя слова урока и текстов для чтения, напишите сочинение на тему «Моя неделя» (我的一个星期). 6.听力练习 АУДИРОВАНИЕ 6.1 听后回答问题 Прослушайте и ответьте на вопросы ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова˖ ҂҃⨳ pīngpāngqiú пинг-понг 1) 1 A. ॱҼ⛩ C. ഋ⛩ॺ B. ഋ⛩ D. ᰙкг⛩ 2 A. ᆖṑ䰘ਓ C. ⨳൪ B. ᇯ㠽䰘ਓ D. ᮉᇔ 2) A. кॸ9:00-лॸ6:00 C. лॸ1:00- лॸ6:30 B. кॸॱ10:30- лॸӄ5:30 D. кॸ10:00- лॸ5:30 3) A. ᜣ䈧၌ຄ㦾৫ᇦ䟼ਲ਼依 C. 㔉၌ຄ㦾䗷⭏ᰕ B. ᜣ䐏၌ຄ㦾а䎧ⴻ⭥ᖡ D. 䐏၌ຄ㦾㿱䶒 (4) A. ྩ㾱䐏ᴻ৻ਲ਼依 C. ྩнᜣ䐏⭧Ⲵ㿱䶒 B. ྩ㾱ᐕ D. ྩᜣՁ 348• Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? 6.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: ᡁ⇿ཙⲴᆖҐ⭏⍫ ᡁ⇿ཙᰙк ( ) ( ), ( )ԕਾ৫ ( )Ⲵ൪ ( )䓛փDŽа㡜Ӿ ( )ࡠ ( ) ( ) , ⇿ཙᰙкᡁ䜭㜭 ( )ഋॱӄ࠶䫏 ( )DŽᰙкᡁ⋑ᴹᰦ䰤 ྭྭ) ( ݯ, ᡁਚ் ( )ˈਲ਼ањй᰾⋫40DŽ ( )ᡁ৫Ҽਧᮉᆖᾬ ( )DŽ Ҽਧᮉᆖᾬ ( )ᆖ⭏ᇯ㠽н䘌 , ( )ቡ㜭䎠ࡠDŽ ᡁԜ⨝Ӿ ( )ࡠ ( )䜭ᴹ䈮 , ⇿ཙкॸӾ ( )ࡠ ( )к䈮DŽᡁԜ ⇿ཙᴹє㢲 ( )ǃа㢲 ( )ˈ䘈ᴹа㢲 ( ) ,аޡ41ഋ㢲DŽ ( )઼ ( )ᖸ ( )DŽ≹䈝䈮ҏ ( ), ਟᱟ ( )ཚཊDŽᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸਛ䎥ഭߋDŽ䎥㘱ᐸ ( )ᡁԜ ( )ǃ ( )઼ ( )DŽ䎥㘱ᐸ䈤, ᡁⲴ ( )઼ ( )䘈㹼, ਟᱟ ( ) ᐞа⛩ݯ, ᡰԕᡁ㾱ྭྭ) ( ݯੜ࣋DŽ 㲭❦лॸᡁԜ⋑ᴹ䈮 , ਟᱟᡁ ( )എᇯ㠽 ( ), ( )৫ᆖṑമҖ 侶 ( )DŽк ( )ᡁ઼਼ᆖа䎧 ( )DŽ ( )ᡁԜ৫ᆖ⭏伏าਲ਼依, ( ) 㠚ᐡ42൘ᇯ㠽 ( )DŽਲ਼ᆼ43依ԕਾ , ᡁ ( )৫ᇯ㠽ሩ䶒Ⲵሿޜഝ䎠а 䎠DŽ ( )ᡁањӪ৫, ( )䐏ᴻ৻а䎧৫DŽ ( )ޜഝഎᶕ ( ),ᡁ䘈㾱༽ ҐањሿᰦⲴ≹䈝DŽкᡁॱа⛩ॺ ( )DŽ IV. 你知道吗 Знаете ли вы 中国人对人的称呼 КАК КИТАЙЦЫ ОБРАЩАЮТСЯ ДРУГ К ДРУГУ (2) 1. В Китае старшие могут обращаться к младшим по имени, но младшие к старшим — никогда. Родители кроме официального имени обычно дают детям еще ‘детское имя’ (ሿ ‘малое имя’ или ң rǔmíng ‘молочное имя’). Ребенка, которого, например, зовут 䎥བྷ᰾, могут называть ሿ᰾ или ᰾᰾. Нередко бывает так, что соседи знают только детское имя ребенка, и даже после того, как ре40 й᰾⋫ sānmíngzhì бутерброд 41 аޡ yīgòng всего 42 㠚ᐡ zìjǐ сам 43 ਲ਼ᆼ chīwán закончить есть Урок 12. Во сколько ты каждый день встаешь? • 349 бенок становится взрослым, все равно продолжают называть его детским именем. 2. На улице, даже обращаясь к незнакомым людям, принято использовать термины родства. Так, например, спрашивая дорогу у прохожих, к пожилому мужчине следует обратиться བྷ⡧ ‘дедушка’, а к пожилой женщине — བྷྸ ‘бабушка’ (эти обращения характерны для севера Китая, особенно для Пекина), к людям возраста ваших родителей — shūshu ‘дядя’ и 䱯ဘ āyí ‘тетя’, к молодым людям незначительно старше вас — କ ‘старший брат’ и က ‘старшая сестра’, а к сверстникам (если вам от 20 до 30) — ᐵକ shuàigē ‘красавец’ и 㖾ྣ měinǚ ‘красавица’ или 䶃ྣ liàngnǚ ‘красавица’ (последнее больше распространено на юге Китая). К маленьким детям обычно обращаются ሿᴻ৻ ‘дружок’. 3. К молодой девушке иногда обращаются ሿက ‘барышня, мисс’, однако это обращение используется достаточно редко и употребляется, как правило, при первом знакомстве в деловой ситуации вместе с фамилией: ⦻ሿက ‘мисс Ван’. Также ограничено употребление обращения ‘ ⭏ݸгосподин’. Эти обращения лучше заменять названиями профессий (ᴽ࣑ઈ, ᐸ ڵи т.д.) или должностей (㓿⨶, 䲒䮯 и т.д.). В КНР до недавнего времени по отношению к незнакомым людям обращения ሿက и ( ⭏ݸбез фамилии) использовать было не принято, но в последнее время, наряду с обращением ྣ༛ nǚshì ‘госпожа, мадам’(так обращаются к женщинам среднего и старшего возраста), они постепенно вновь входят в употребление. 4. Обращение ਼ᘇ ‘товарищ’ употребляется лишь между партийными работниками и в армии, в повседневной жизни и деловых ситуациях оно не встречается. 5. В последнее время в интернет-магазинах к клиентам в сети стали обращаться как Ӣ qīn ‘родной, дорогой’, что можно рассматривать как эквивалент или ᛘ˖ӢˈᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛ ‘Чем Вам могу помочь?’. ⾍Ӣ䍝⢙ᘛ zhù qīn gòuwù yúkuài ‘желаем Вам/тебе приятных покупок’. В устной речи это обращение употребляется редко, и то только между молодыми девушками. 第十三课 请问, 这儿附近有邮局吗? УРОК 13. ИЗВИНИТЕ, ЗДЕСЬ ПОБЛИЗОСТИ ЕСТЬ ПОЧТА? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一,课文一 ТЕКСТ 1 ˄а˅ Běijīng zhōngyī yīyuàn ᆹ၌˖ 䈧䰞ˈेӜѝ५५䲒൘ଚ˛ݯ lùrén jiǎ qiánbian pángbiān dòng 䐟Ӫ⭢˖൘ࡽ䗩ˈѝഭ䬦㹼ᯱ䗩Ⲵ䛓ḻᾬDŽГрам. 1 К. 1 báisè ᆹ၌˖ ᱟ䛓ḻⲭ㢢Ⲵབྷᾬੇ˛ 䐟Ӫ⭢˖ሩˈᱟ䛓ḻⲭ㢢ⲴབྷᾬDŽ dàmén ᆹ၌˖ ᛘ⸕н⸕䚃ˈ५䲒Ⲵབྷ䰘൘ଚ˛ݯ qīngchu 䐟Ӫ⭢˖ሩн䎧ˈ䘉ᡁнᾊDŽК. 2 ᆹ၌˖ 䉒䉒DŽ 䐟Ӫ⭢˖нᇒ≄DŽ Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 351 xiàoyuán ˄Ҽ˅˄൘ṑഝ䟼˅ ᆹ၌˖ ਼ᆖˈ䈧䰞ˈᡁԜᆖṑⲴമҖ侶൘ଚ˛ݯ běibiān К. 3 ਼ᆖ⭢˖൘ҼਧᮉᆖᾬⲴे䗩DŽ fēn dōngnánxīběi ᆹ၌˖ े䗩ᱟଚ䗩˛ᡁᴹ⛩ݯн࠶ьই㾯ेDŽК. 4 zìxíngchē ਼ᆖ⭢˖ⴻˈᴹᖸཊ㠚㹼䖖Ⲵ䛓а䗩ᱟे䗩DŽГрам. 2 jiànguómén dìtiězhàn fùjìn ˄й˅˄൘ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉ䱴䘁˅ yǒuyì shāngdiàn dōngbian ၌ᙍ֣˖ᆹьˈ৻䈺୶ᓇⲴь䗩ᱟӰѸൠᯩ˛Грам. 3 jiǔdiàn ᆹь˖ ь䗩ᱟањ䞂ᓇˈնᱟਛӰѸᆇᡁнᾊDŽ xībian ၌ᙍ֣˖㾯䗩˛ ᆹь˖ 㾯䗩ᱟഭ䱵བྷDŽ ˄ഋ˅ ᆹь˖䈧䰞ˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ䛞ተੇ˛ yǐ běndì 䐟Ӫ҉˖ሩн䎧ˈᡁн⸕䚃ˈᡁнᱟᵜൠӪˈ䰞䰞࡛ӪDŽК. 5 ᆹь˖ ྭˈᡁᜣ䰞алˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ⋑ᴹ䛞ተ˛ bǐng huángsè hòubian 䐟Ӫщ˖ᴹˈ䛓ḻ哴㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩ᴹњ䛞ተˈնᱟᔰнᔰ䰘ᡁнᾊDŽ ᆹь˖ 䉒䉒DŽ 䐟Ӫщ˖нᇒ≄DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. 2. 䱴䘁 fùjìn () окрестности; поблизости, рядом 䱴 fù (ࣘ) приложить, сопроводить; 䛞ተ yóujú () почта, почтовое отделение (ᇦ,њ) 352• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 䛞 yóu (ࣘǃ) отправлять по почте; почта (связ.) ተ jú () управление, бюро (связ.) 3. 䐟Ӫ lùrén () прохожий 4. ⭢ jiǎ () первый циклический знак (из десяти); первый; «A» 5. ࡽ䗩 qiánbiɑn () впереди 6. ᯱ䗩 pángbiān () рядом ᯱ páng () бок, сторона 7. ḻ dòng (䟿) сч.сл. для зданий 8. ⲭ㢢 báisè () белый цвет 㢢 sè () цвет (связ.) 9. བྷ䰘 dàmén () главный вход 10. ᾊ qīngchu (ᖒ) ясный, понятный qīng (ᖒ) ясный, четкий; чистый ᾊ chǔ (ᖒ) ясный, четкий (связ.) ṑഝ xiàoyuán () кампус ഝ yuán () парк (связ.) 12. े䗩 běibian () север; северная сторона 13. ࠶ fēn (ࣘ) различать; делить 14. ьই㾯े dōngnán xīběi 15. 㠚㹼䖖 zìxíngchē () велосипед (䖶 liàng) 16. ൠ䫱ㄉ dìtiězhàn () станция метро ൠ䫱 dìtiě () метро 䫱 tiě () железо ㄉ zhàn (ࣘǃ) стоять; остановка 17. ь䗩 dōngbian () восток; восточная сторона 18. 䞂ᓇ jiǔdiàn () гостиница; ресторан ( ᇦ , њ ) 䞂 jiǔ () алкоголь (⬦) 19. 㾯䗩 xībian () запад; западная сторона 20. ҉ yǐ () второй циклический знак (из десяти); второй; “В” 21. ᵜൠ běndì (ǃᖒ) данная местность; местный 11. восток, юг, запад и север; стороны света Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 353 22. щ bǐng () третий циклический знак (из десяти); третий; “C” 23. 哴㢢 huángsè () желтый цвет 哴 huáng (ᖒ) желтый ਾ䗩 hòubian () сзади 24. 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. ेӜѝ५ ५䲒 ѝ५ Běijīng zhōnɡyī yīyuàn zhōnɡyī (у) Пекинская больница традиционной медицины () китайская традиционная медицина (у) магазин «Дружба» 2. ৻䈺୶ᓇ 3. ഭ䱵བྷ yǒuyì shāngdiàn guójì dàshà (у) бизнес-центр «Международный» ഭ䱵 guójì (ᖒ) международный བྷ dàshà () высотное здание ᔪഭ䰘 jiànguó mén (у) Цзяньгомэнь (станция метро и улица в Пекине) 4. 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. տ zhù (ࣘ) жить 2. Ṽᆀ zhuōzi () стол (ᕐ) 3. ޜഝ ɡōnɡyuán () парк 4. 䎵ᐲ chāoshì () супермаркет (䎵㓗ᐲ൪chāojíshìchǎng) (ᇦ , њ) 5. 䎵 chāo (ࣘ) превышать, опережать; супер- 6. ҖḌ shūɡuì () книжный шкаф Ḍ ɡuì () шкаф (связ.) ⽬า lǐtáng () актовый зал ⽬ lǐ () ритуал า táng () зал (связ.) 㦟ᓇ yàodiàn () аптека (ᇦˈњ) 㦟 yào () лекарство 7. 8. 354• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 9. ਁ(⭥ᆀ) 䛞Ԧ 10. 11. Җᷦ fā (diànzǐ) yóujiàn shūjià посылать е-мэйл () книжная полка ᷦ jià () полка (связ.) བྷ֯侶 dàshǐguǎn () посольство བྷ֯ dàshǐ () посол ֯ shǐ (ࣘ) использовать; посылать 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 䐟Ӫ⭢ первый прохожий В Китае для обозначения дней и годов традиционно использовались два набора знаков, располагавшихся в определенной последовательности: набор из 10 знаков и набор из 12 знаков. Циклические знаки⭢, ҉, щ из набора из 10 знаков используются в современном китайском языке также в функции порядковых числительных, например: ⭢ — первый, ҉ — второй и т.д. Такое употребление характерно для письменной речи, например, при обозначении сторон-участников контракта, участников диалога, пунктов политического или коммерческого соглашения и т.д. К.2 ሩн䎧ˈ䘉ᡁнᾊDŽ Извините, этого я не знаю. В данном предложении указательное местоимение 䘉 ‘это, этот’ является темой сообщения, поэтому стоит в начале предложения. После сказуемого ᾊ в функции дополнения обычно выступает двуслог или трехслог: 1)ᡁнᾊ䘉а⛩DŽ Мне неизвестно это (букв. ‘этот момент’). 2) ਲ਼依ԕਾн㜭䐁↕ˈ䘉нྭDŽ Нельзя после еды бегать, это плохо. К.3 ൘ҼਧᮉᆖᾬⲴे䗩DŽ Находится к северу от второго учебного корпуса. В некоторых городах Китая, строго ориентированных по сторонам света, особенно в Пекине, для указания на местонахождение чего-либо принято использовать ориентировку по сторонам света: Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 355 1) ᡁԜᆖṑⲴ䛞ተ൘䛓ḻᮉᆖᾬⲴই䗩DŽ Почта нашего университета находится к югу от того учебного корпуса. К.4 ᡁᴹ⛩ݯн࠶ьই㾯ेDŽ Я не очень разбираюсь в сторонах света. 4.1 Глагол 分 ‘делить, различать’ в данном предложении имеет значение ‘разбираться, иметь представление’. 4.2 Стороны света в китайском языке перечисляются либо как ьই㾯े, либо как ь㾯ইे. К.5 ᡁнᱟᵜൠӪˈ再䰞䰞࡛ӪDŽ Я не местный, ты спроси других (букв. ‘спроси еще и у других’). Наречие ‘опять, снова’ указывает на повтор того же действия в будущем: 1)䘉њ㳻㌅ᖸྭਲ਼ˈᡁᜣ再ਲ਼аඇDŽ Это пирожное вкусное, я хочу съесть еще одно. 2) 䘉њ⭥ᖡᖸᴹᙍˈᡁᜣ再ⴻа䙽biànDŽ Это фильм интересный, я хочу посмотреть еще раз. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры 䝹 yǒu 10-й циклический знак двенадцатеричного цикла 䞂jiǔ спиртное 䞨suān кислый ཡ shī терять 䫱 tiĕ железо 356• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 2. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ ḻ 䈺 ഝ 㑱փ˖ 㢇 婤 ൂ Уникальные упрощения ㆰփ˖ 䛞 䫱 䱵 㑱փ˖ 悝 揝 晃 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 方位词 ЛОКАТИВЫ Слова, обозначающие направление движения или местонахождения чего-либо, называются локативами. Согласно китайской грамматической традиции, они относятся к существительным. Локативы принято делить на простые и составные. Простые локативы являются односложными, составные локативы состоят из двух или более слогов. 1.1 单纯方位词 Простые локативы К простым локативам относятся следующие однослоги: к ‘верх, сверху’, л ‘низ, снизу’, ࡽ ‘перед, спереди’, ਾ ‘сзади, за’, ᐖ ‘левая сторона, слева’, ਣ ‘правая сторона, справа’, 䟼 ‘внутренняя сторона, внутри’, ཆ ‘внешняя сторона, снаружи’, ᯱ páng ‘бок, сторона, сбоку, рядом’, ѝ ‘середина, посередине’, nèi ‘внутренний, внутри’, 䰤 jiān ‘среди, между’, ь ‘восток, на востоке’, 㾯 ‘запад, на западе’, ই ‘юг, на юге’, े ‘север, на севере’ и другие. Простые (односложные) локативы, как правило, самостоятельно не употребляются. Некоторые из них присоединяются без частицы Ⲵв постпозиции к слову или словосочетанию со значением места. В Пекине односложные и двусложные локативы со значением сторон света часто используются в названии улиц или указании их направления, в маркировке выходов из метро, а также в названии некоторых станций, вокзалов и т.д.: **㾯䐟 ‘...западная улица’, ьेࠪਓ ‘северо-восточный выход’, ཙᆹ䰘㾯 ‘Западная станция Тяньаньмэнь’, ेӜ㾯ᇒㄉ ‘Западный пассажирский вокзал Пекина’ и т.д. Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 357 1.2 合成方位词Составные локативы Среди составных локативов большинство является двуслогами. Двусложные локативы образуются либо при помощи присоединения суффиксов или префиксов к односложным локативам, либо посредством сочетания односложных локативов друг с другом. Одними из самых распространенных суффиксов, образующих составные локативы, являются суффиксы 䗩 䗩 (儿) и 䶒 (儿). В северных диалектах (особенно в пекинском) эти суффиксы часто эризуются, но для путунхуа эризация не является обязательной. В двусложных локативах суффиксы -䗩 ()ݯ, -䶒 ()ݯчитаются нейтральным тоном, исключением является слово ᯱ䗩 (pángbiān), второй слог которого тонируется. Ниже дана таблица сочетаемости простых локативов с суффиксами -䗩 ()ݯи -䶒 ()ݯ. Знак “+” означает возможность сочетаемости, знак“ˉ”— невозможность. к л ࡽ ਾ ᐖ ਣ 䟼 ཆ ᯱ ь 㾯 ই े 䗩 ݯ 䶒 ݯ + + + + + + + + + + + + + + + + + + ˉ + + + + + + + Из таблицы видно, что только однослог ᯱ páng ‘бок, сбоку’ не сочетается с суффиксом -䶒 ()ݯ, все же остальные однослоги сочетаются с обоими суффиксами, при этом существенной лексической разницы между этими суффиксами нет. Локатив ሩ䶒 ‘напротив’ является составным и не имеет формы простого локатива. От этого локатива может образовываться трехсложный локатив ᯌሩ䶒 xiéduìmiàn ‘напротив наискосок’, отдельно слово ᯌxié означает ‘косой’. Односложные локативы ѝ zhōng ‘середина’, nèi ‘внутри’ и 䰤 jiān ‘между’ не сочетаются с суффиксами -䗩 ()ݯи -䶒 ()ݯ. От этих однослогов составные локативы образуются другим способом, например: ѝ䰤 zhōngjiān ‘середина, посередине’. 1.3 Особенности употребления локативов 1.3.1 В китайском языке локативы, как правило, присоединяются в постпозиции к другим знаменательным словам (чаще всего к существительным) или словосочетаниям, образуя словосочетание со значением места или локативную конструкцию: 358• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? имя существительное/именное словосочетание + локатив = = локативная конструкция Например: ᇦ䟼 ‘дома’, ᾬࡽ ‘перед зданием’, Ṽᆀк䗩 zhuōzi shàngbian ‘на столе’ и т.д. Односложные локативы присоединяются к существительному без частицы Ⲵ, а двусложные — как с Ⲵ, так и без Ⲵ: ᡯ䰤䟼 ‘в комнате’, ᡯ䰤 (Ⲵ)ཆ䶒 fángjiān (de) wàimian ‘вне комнаты, снаружи’,䬦㹼 (Ⲵ)ਾ䗩 yínháng (de) hòubian ‘позади банка’ и т.д. Односложные локативы к и 䟼 в локативной конструкции произносятся нейтральным тоном. Например: ൘Ṽᆀк (zhuōzi shang) ‘на столе’ˈ൘Җव䟼 (shūbāo li) ‘в портфеле’ и т.д. NB: В русском языке локативное отношение выражается предлогом (в банке), а в китайском — локативом-послелогом (䬦㹼里). 1.3.2 Значение ‘кто-либо/что-либо (Х) находится в некотором месте (Y)’ передается при помощи конструкции с глаголом 在: Существительное 1 (Х) + 在 + + (существительное 2 + (的) + локатив) (Y) В данной конструкции существительное 2 является определением к локативу Y: 1) 䛞ተ൘䛓ᇦ䬦㹼 (Ⲵ)ਾ䗩DŽ Почта находится за тем банком (букв. ‘сзади того банка’). 2) ᡁԜᆖṑⲴമҖ侶൘Ҽਧᮉᆖᾬ (Ⲵ)े䗩DŽ Библиотека нашего университета находится к северу от второго учебного корпуса (букв. ‘на севере второго учебного корпуса’). 1.3.3 Значение ‘в некотором месте (Y) находится кто-либо/ что-либо (X)’ передается при помощи конструкции с ᴹ (см. также Грам. 3 ниже). Если конструкция с ൘ говорит о местонахождении предмета, то конструкция с ᴹ описывает место: (Существительное 2 + (的) + локатив) (Y) + 有 + существительное 1 (Х) 3) ṼᆀкᴹаᵜҖDŽ На столе лежит книга. Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 359 NB: В конструкции с ᴹ перед локативной конструкцией в начале предложения (Y) предлог ൘ не употребляется: 4) X ൘ṼᆀкᴹаᵜҖDŽ 1.3.4 Простые локативы самостоятельно не употребляются. Составные локативы в предложении могут употребляться самостоятельно: 5) 里䗩ᴹањᆖ⭏DŽ 6) (X)䟼ᴹањᆖ⭏DŽ 7) 䛞ተ൘后䗩DŽ 8) X䛞ተ൘ਾDŽ Внутри есть студент. Почта находится сзади. 1.3.5 С локативом ѝ䰤 конструкция со значением места образуется следующим образом: X+在 +Y1+和+Y2+ (的) +中䰤 X находится между Y1 и Y2 9) 䛞ተ൘Ҽਧᮉᆖᾬ઼മҖ侶ѝ䰤DŽ Почта находится между вторым учебным корпусом и библиотекой. NB: Сравните употребление двусложного локатива в качестве послелога и в качестве определения (которое оформляется частицей Ⲵ): локатив-послелог локатив-определение 䬦㹼前䗩 перед банком 前䗩的䬦㹼 банк, который спереди 䛞ተ附近 недалеко от почты 附近Ⲵ䛞ተ почта, которая поблизости ГРАМ. 2 “的”字短语 РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ОФОРМЛЯЕМЫЕ ЧАСТИЦЕЙ 的 2.1 В китайском языке определение может быть выражено не только прилагательным или именной группой, но и глаголом, или глагольным словосочетанием: глагол + 的 + существительное Определение, выраженное глаголом или глагольным словосочетанием, всегда ставится перед главным словом (определяемым) и 360• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? присоединяется к последнему при помощи частицы Ⲵ, частица Ⲵ в этом случае опускаться не может: 10) ᡁҠⲴ≹״䇽ި китайско-русский словарь, который я купил (купленный мною китайско-русский словарь) 11) ᡁ᱘ཙҠⲴ≹״䇽ި китайско-русский словарь, который я купил вчера 12) ᡁ᱘ཙ൘ᯠॾҖᓇҠⲴ≹״䇽ި китайско-русский словарь, который я купил вчера в книжном магазине «Синьхуа» 13) ᴹᖸཊ㠚㹼䖖Ⲵ䛓а䗩 та сторона, где стоит много велосипедов Глагольное словосочетание в роли определения обычно сохраняет стандартный порядок слов предложения с глагольным сказуемым: S+Adv.+V+O. 2.2 Если в конструкции ‘гл. + Ⲵ+ сущ.’ главное слово понятно из контекста или имеет общее родо-видовое значение (Ӫ ‘человек’, ь㾯 ‘вещь’ и т.д.), то оно может опускаться: 14) ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ Ты знаешь действительно много! (⸕䚃 Ⲵь㾯) 15) ཙк伎fēiⲴˈൠк䐁Ⲵ то, что летает по небу, и то, что бегает по земле NB: В русском и китайском языках порядок слов в конструкциях с глагольным словосочетанием в роли определения различен: в русском языке глагольное словосочетание ставится либо после главного слова, либо перед ним, а в китайском — только перед главным словом. Сравните порядок слов в примерах 12–15 и их переводах на русский язык. ГРАМ. 3 表示存在的“有” 字句和“是”字句 ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ СУЩЕСТВОВАНИЯ С ГЛАГОЛАМИ 有 И 是 3.1 Предложения существования с глаголом ᴹ и глаголом ᱟ по своему значению существенно отличаются друг от друга, хотя полностью совпадают по своей структуре: в функции подлежащего в обоих случаях выступает локатив или локативное словосочетание (Y), а в функции дополнения — существительное или именное словосочетание, обозначающие тот объект, о местоположении которого идет речь (X): Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 361 локатив или локативное словосочетание (Y) + 有 + именное словосочетание (X) локатив или локативное словосочетание (Y) + 是 + именное словосочетание (X) 3.2 Предложения с глаголом 有 сообщают о том, что в некотором месте находится нечто или некто, при этом эта информация является новой для собеседника (собеседник не знает, что в указанном месте вообще что-то есть). Именное словосочетание после глагола ᴹчасто оформляется числительным со счетным словом или другими лексическими единицами, указывающими на количество объектов: 16) 䐟ਓᴹє家䎵ᐲDŽНа перекрестке есть два супермаркета. 17) 䛞ተ䟼ᴹ很多ӪDŽНа почте много народу. 18) 䘉ݯᴹаᶟ㓒㥦DŽЗдесь есть (стоит) стакан с черным чаем. Числительное а ‘один’ в разговорном языке может опускаться: 19) ࡽ䗩ᴹ个䛞ተDŽВпереди есть почта. 3.3 Предложения с глаголом 是 уточняют, какой именно предмет или лицо находится в указанном месте: собеседнику известно, что в данном месте находится некоторый объект, но неизвестно, какой именно. Эту информацию и сообщает предложение с глаголом ᱟ: 20) 䐟Ⲵਣ䗩是ѝ५䲒DŽ Здание на правой стороне дороге — поликлиника традиционной медицины. 21) ҖⲴк䗩是∋ㅄDŽ То, что на книге сверху, — кисточка (а не другой предмет). 22) Ԇࡽ䗩ᱟᡁྸྸDŽ Перед ним (стоит) моя мама (Та, кто стоит перед ним, — это моя мама.). 23) 䘉ݯᱟӰѸൠᯩ˛ [А] здесь что находится? 362• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? Представим в виде таблицы локативные конструкции с ൘, ᴹ и ᱟ: Конструкция Значение Пример конструкция с ൘ Сущ. 1 находится в месте, обозначаесущ.1 + ൘ + (сущ. 2) мым локативом или + (Ⲵ) + локатив сочетанием сущ.2 + локатив 䬦㹼൘ࡽ䗩DŽ 䬦㹼൘䛞ተ Ⲵ ࡽ 䗩DŽ 䬦㹼൘ଚ˛ݯ конструкция с ᴹ В месте, обозначаемым локативом или (сущ. 1) + локатив + сочетанием сущ. 1 + локатив, находится ᴹ + сущ.2 сущ. 2 ࡽ䗩ᴹњ䛞ተDŽ 䬦㹼ࡽ䗩ᴹњ䛞ተDŽ ࡽ䶒ᴹӰѸ˛ В месте, обозначаемым локативом или (сущ. 1) + локатив + сочетанием сущ. 1 + локатив, находится ᱟ + сущ.2 именно сущ. 2, а не другой объект ࡽ䗩ᱟаᇦ䬦㹼DŽ 䛞ተ Ⲵ ࡽ䗩ᱟаᇦ䬦 㹼DŽ ࡽ䗩ᱟӰѸൠᯩ˛ конструкция ᱟ 基础练习 Базовые упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ࡽ 10) 2) 䱴 3) ㄉ 11) 㾯 4) ḻ 12) ᾊ 5) 䞂 13) 哴 6) ই 14) 䝹 7) ᯱ 15) 䈺 8) ተ 16) 9) 㢢 17) 䫱 18) ഝ 19)ই 1.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 363 1) ____䘁 2) ____ተ 3) ____䗩 4) ____㢢 5) 䰘____ 6) ____ᾊ 7) ____䗩 8) ь____㾯____ 9) ____ᓇ 10) ____ൠ 10) ____䫱____ 11) ____ഝ 12) ____ ____䖖 1.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A: ਼ᆖˈ䈧䰞ˈԜᆖṑⲴᆖ⭏伏า൘ଚ˛ݯ B: ൘ᇯ㠽ᾬਾ䗩DŽ A: ᱟ䛓ḻⲭ㢢Ⲵᾬᡯੇ˛ B: ሩˈᱟ䛓ḻⲭ㢢ⲴᾬᡯDŽ 䱴䘁ᴰ䘁Ⲵ䛞ተ മҖ侶ᯱ䗩 㔯㢢Ⲵᾬ 䱴䘁ᴰ䘁Ⲵѝഭ䬦㹼 䛓ḻᮉᆖᾬⲴᐖ䗩 йቲᾬⲴሿᾬ ԜᆖṑⲴཆ᮷ᾬ 䛓ḻᇯ㠽ᾬࡽ䗩 哴㢢Ⲵ儈ᾬ ৻䈺䞂ᓇ ᯠॾҖᓇਾ䗩 㓒㢢Ⲵབྷᾬ ԜᆖṑⲴ५䲒 ᆖ⭏伏า઼മҖ侶ѝ䰤 ⲭ㢢Ⲵᾬ 2) A: 䈧䰞ˈᡁԜᆖṑⲴമҖ侶൘ଚ˛ݯ B: ൘ҼਧᮉᆖᾬⲴे䗩DŽ A: े䗩ᱟଚ䗩˛ᡁᴹ⛩ݯн࠶ьই㾯ेDŽ B: ⴻˈᴹᖸཊ㠚㹼䖖Ⲵ䛓а䗩ᱟे䗩DŽ ഭ䱵བྷ ৻䈺୶ᓇⲴ㾯䗩 ᴹ㦟ᓇ yàodiàn ṑ५䲒 ᆖṑ䛞ተⲴই䗩 ᴹ依侶ݯ ԜᆖṑⲴ᮷ᆖ䲒 ѝഭ䬦㹼Ⲵь䗩 ᴹሿ୶൪ ԜᆖṑⲴᆖ⭏伏า 䛓њҖᓇⲴे䗩 ᴹ䛞ተ ѝഭབྷ֯侶 dàshǐguǎn ൘䛓ḻᾬⲴ㾯䗩 ᴹ䎵ᐲchāoshì 3) A: 䈧䰞ˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ䛞ተੇ˛ B: ሩн䎧ˈᡁн⸕䚃ˈᡁнᱟᵜൠӪˈ䰞䰞࡛ӪDŽ A: ྭˈᡁᜣ䰞алˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ⋑ᴹ䛞ተ˛ C: ᴹˈ䛓ḻ哴㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩ᴹњ䛞ተˈնᱟᔰнᔰ䰘ᡁнᾊDŽ 䬦㹼 䛓ḻⲭ㢢Ⲵ儈ᾬे䗩 ୶൪ 䛓њޜഝgōngyuán㾯䗩 ᯠॾҖᓇ Ҽਧᮉᆖᾬࡽ䗩 䎵ᐲchāoshì 䛓ḻ㓒㢢བྷᾬⲴਣ䗩 㦟ᓇyàodiàn 䛞ተ઼䬦㹼ѝ䰤 364• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 1.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: ṼᆀкˈӰѸˈаᵜ≹״䇽ި ė ṼᆀкᴹӰ Ѹ˛ — Ṽᆀкᴹаᵜ≹״䇽ިDŽ 1) ⲴҖव䟼ˈӰѸь㾯ˈᡁⲴ䫡व઼єњᵜᆀ 2) ҖᷦкˈӰѸˈаᵜᯠॾᆇި 3) 䱸㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔ䟼ˈ䈱ˈ䱸㓿⨶઼⦻㓿⨶ 4) ሩ䶒ⲴҖḌ䟼ˈӰѸˈᖸཊཆ᮷䇽ި B 㤳ֻ Образец: տⲴᇯ㠽ᾬࡽ䗩ˈᆖ⭏伏า ė տⲴᇯ㠽ᾬ ࡽ䗩ᱟӰѸൠᯩ˛ — ᡁտⲴᇯ㠽ᾬࡽ䗩ᱟᆖ⭏伏าDŽ 1) മҖ侶Ⲵь䗩ˈᡁԜᆖṑⲴ䛞ተ 2) Ԝк䈮Ⲵᮉᆖᾬሩ䶒ˈᡁԜᆖṑⲴ⽬า 3) े䗩ˈ ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉ 4) Ԝᆖṑ䛞ተⲴᯱ䗩ˈ䎵ᐲ 5) ই䗩ˈᯠᇒ䞂ᓇ 6) ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ਾ䗩ˈ൪ C 㤳ֻ Образец: ѝഭ䬦㹼ᯱ䗩Ⲵ䛞ተˈ⧠൘ᔰ䰘 ė 䈧 䰞ˈѝഭ䬦㹼ᯱ䗩Ⲵ䛞ተ⧠൘ᔰнᔰ䰘˛ — ሩн䎧ˈ䘉ᡁнᾊDŽ 1) 䛞ተࡽ䗩Ⲵ୶൪ˈᰙк⛩ޛԕࡽᔰ䰘 2) Ԝᇯ㠽ਾ䗩Ⲵ䎵ᐲˈআᯩׯ䶒1 3) аਧᮉᆖᾬሩ䶒Ⲵ㥦侶ˈᴹ㔯㥦 4) ഭ䱵བྷᯱ䗩Ⲵ䎵ᐲˈк⛩ޝԕਾᔰ䰘 1.5 照范例扩展 Постройте словосочетания по образцу 㤳ֻОбразец: ᡁˈҠⸯ⋹≤ˈ᱘ཙˈᆹ၌ ė ᡁҠⲴⸯ⋹≤ ė ᡁ᱘ཙҠⲴⸯ⋹≤ → ᡁ᱘ཙ㔉ᆹ၌ҠⲴⸯ⋹≤ 1) ၌ຄ㦾ˈ߉ؑˈഋཙԕࡽˈ⡦⇽ 2) ᵾ㖾ˈਁˈ⭥ᆀ䛞Ԧˈкњᴸˈ䱸㓿⨶ 3) ᡁˈ߉Җ⌅ˈкҖ⌅䈮Ⲵᰦˈىᕐ㘱ᐸ 4) ᆹ၌઼ࡇ၌ˈڊ㳻㌅ˈӺཙᰙкˈ䎥㘱ᐸ 5) 䎥㘱ᐸˈ⮉ъˈ᱘ཙˈᡁԜ 6) ᵾ㖾ˈҠ⭏ᰕ㳻㌅ˈкњᱏᵏˈ䱸䍥৻ 1 ᯩׯ䶒 fāngbiànmiàn лапша быстрого приготовления Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 365 1.6 将下列俄语口译为汉语Отработайте устный перевод на китайский: A 1) банк, который справа от почты 2) высотное здание рядом с банком 3) белое здание слева от магазина «Дружба» 4) гостиница к западу от бизнес-центра «Международный» В 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Твой китайско-русский словарь на столе учителя. Извините, где офис менеджера Чэня? — Напротив офиса менеджера Вана. Что находится к северу от гостиницы «Дружба»? — На севере находится банк, но я не знаю, как он называется. Рядом с нашей компанией нет почты. За тем высоким желтым зданием есть банк, но в воскресенье он не работает. Почта находится между станцией метро и банком. Торт, который я купил сегодня утром, вон на том столе. Китайский друг, с которым я вчера познакомился, тоже из нашего университета. II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一,课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅˄൘ṑഝ䟼˅ lǐbiān ࡇ၌˖ ਼ᆖˈ䈧䰞ᆖṑ䟼䗩ᴹ䬦㹼ੇ˛ wàibian ᆖ⭏⭢˖ᆖṑ䟼䗩⋑ᴹ䬦㹼ˈཆ䗩ᴹࠐᇦ䬦㹼ˈ䜭൘䱴䘁DŽ㾱৫ଚᇦ˛ wúsuǒwèi kǎ qǔ rénmínbì ࡇ၌˖ ᰐᡰ䉃ˈଚаᇦ䬦㹼ਟԕ⭘9LVDਆӪ≁ᐱ˛ suǒyǒu zìdòng qǔkuǎnjī ᆖ⭏⭢˖ଚаᇦ䜭ਟԕDŽᆖṑ䱴䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ᴹ㠚ࣘਆⅮᵪˈሿᰦ 䜭ਟԕਆ䫡DŽ К. 6 366• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? ࡇ၌˖ ଚаᇦ䬦㹼ᴰ䘁˛ duìmiàn ᆖ⭏⭢˖ѝഭ䬦㹼ᴰ䘁ˈቡ൘ь䰘ሩ䶒DŽ ࡇ၌˖ 䘉ݯᴹཊ䘌˛ К. 7 dàyuē ᆖ⭏⭢˖нཚ䘌ˈӾ䘉ࡠݯѝഭ䬦㹼བྷ㓖ᴹ㊣DŽГрам. 4 ࡇ၌˖ 䉒䉒ʽ ᆖ⭏⭢˖н⭘䉒DŽ ˄Ҽ˅ ᆹь Грам. 5 லˈࡇ၌ˈ൘ଚ˛ݯ൘ᘉӰѸ˛ děng ࡇ၌ ᆹь gēn tán ᡁ൘⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔཆ䗩ㅹ傜㘱ᐸˈᜣ䐏Ԇ䈸а䈸DŽ 傜㘱ᐸн൘࣎ޜᇔ䟼ੇ˛ zhèngzài dǎ diànhuà ࡇ၌˖ ൘ˈնᱟԆ↓൘ᢃ⭥䈍 ㅹDŽГрам. 6 yìxiē ne shíjiān ˈ⧠൘⋑ᴹᰦ䰤䐏ᡁ䈸ˈ䘈㾱ㅹа zhènghǎo ᆹь˖ ᡁᜣ䈸аӋһݯDŽ↓ྭᡁаՊݯҏ㾱৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔਆ hùzhào jiànmiàn ᣔ➗ˈૡԜ൘࣎ޜᇔཆ䗩㿱䶒ˈᘾѸṧ˛К. 8 yíhuìr ࡇ၌˖ 䘉ṧˈᡁ⧠൘ᜣњൠᯩ்ᶟˈаՊݯᡁ৫࣎ޜᇔᾬлⲴ kāfēitīng ㅹˈྭнྭ˛ ᆹь˖ ҏྭˈૡԜаՊݯ㿱ʽ bújiànbúsàn ࡇ၌˖ н㿱нᮓDŽК. 9 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. 䟼䗩 lǐbian () внутри 2. ཆ䗩 wàibian () снаружи 3. ᰐᡰ䉃 wúsuǒwèi ᰐ wú все равно, без разницы (ࣘǃ࢟) не иметь; нет Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 367 ᡰ suǒ (ࣙ) то, что 䉃 wèi (ࣘ) говорить; называть 4. kǎ () карточка 5. ਆ qŭ (ࣘ) брать 6. Ӫ≁ᐱ rénmínbì (у) жэньминьби (название денежной валюты в КНР) Ӫ≁ rénmín () народ ≁ mín () народ (связ.) ᐱ bì () деньги, валюта 7. ᡰᴹ suǒyǒu (ᖒ) все имеющиеся 8. 㠚ࣘ zìdòng (ᖒ) автоматический ࣘ dòng (ࣘ) двигаться ਆⅮᵪ qǔkuǎnjī () банкомат (ਠ) Ⅾ kuǎn () деньги, сумма 10. ሩ䶒 duìmiàn () напротив 11. བྷ㓖 dàyuē (࢟) примерно 㓖 yuē (࢟ǃࣘ) приблизительно; приглашать 12. ㅹ děng (ࣘ) ждать 13. 䐏 gēn (ӻ) вместе, с; за 14. 䈸 tán (ࣘ) разговаривать 15. ↓൘... zhèngzài .ne показатели продолженности действия 16. ᢃ⭥䈍 звонить по телефону ⭥䈍 dǎ diànhuà diànhuà () телефон ˄䜘˅ 17. ᰦ䰤 shíjiān () время 18. аӋ yīxiē (䟿) несколько, немного 19. ↓ྭ zhènghǎo (࢟) как раз ↓ zhèng (ᖒǃ࢟) прямой; правильный, верный; точно, как раз ᣔ➗ hùzhào () паспорт ᣔ hù (ࣘ) охранять ➗ zhào () удостоверение (связ.) 㿱䶒 jiàn//miàn (ࣘ) встречаться, видеться 9. 20. 21. 368• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 22. аՊݯ yīhuìr (࢟ǃ) скоро; немного времени 23. kāfēitīng () кафе ˄ᇦ˅ tīng () зал (связ.) н㿱нᮓ bùjiàn bùsàn ᮓ sàn 24. Обязательно встретимся! (говорится при договоренности о встрече) (ࣘ) разойтись 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. 䞂 jiǔbā () бар(ᇦ) 2. 㚹 ròu () мясо 3. 㖁 wǎngbā () интернет-кафе 㖁 wǎng () сетка; сеть 4. к㖁 shàng wǎng 5. ⧙⭥ݯ㝁 (ࣘ) ⧙ݯ wánr diànnǎo wánr ⭥㝁 diànnǎo () компьютер (ਠ) 㝁 nǎo () мозг 6. 㹼᭯ᾬ xíngzhènglóu () административное здание ˄ḻ˅ 7. ঊ⢙侶 bówùguǎn () музей ˄ᇦ˅ ঊ bó (ᖒ) обильный; многочисленный ᐕ୶䬦㹼 Gōngshāng yínháng 8. 9. выходить в Интернет играть, развлекаться играть в компьютерные игры Торгово-промышленный банк ˄ᇦ˅ 㛼व bèibāo () рюкзак 㛼 bèi () спина 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К. 6 ଚаᇦ䜭ਟԕDŽЛюбой (банк) подойдет. Конструкция ‘ଚ +˄а˅+ сч. сл + сущ. + 䜭’ означает ‘любое сущ.’: Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 369 1) ଚњ ଚњᵪ䜭 䜭㹼DŽ Любой мобильный телефон подойдет. К. 7 䘉ݯᴹ多䘌˛ Как далеко отсюда? Прилагательное 多 ‘много’ с некоторыми другими прилагательными образует вопросительные слова по модели ‘多 + прил.’: 多䘌 ‘как далеко’, 多䮯 ‘какой длины’, 多䮯ᰦ䰤 ‘как долго, сколько времени’: 1) བྷ呿ˈӾᇦࡠᆖṑ㾱多䮯ᰦ䰤˛ Дапэн, сколько времени нужно, чтобы добраться от твоего дома до университета? 2) Ԇ䮯ᗇᴹ多儈˛ Какого он роста? К.8 ↓ྭᡁ一会儿ҏ㾱৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔਆᣔ➗ˈૡԜ൘࣎ޜᇔཆ䗩㿱 䶒ˈᘾѸṧ˛ Как раз и мне скоро тоже нужно идти в деканат по работе с иностранными студентами за паспортом. Как ты смотришь на то, чтобы встретиться у офиса? 8.1 Наречие 一会儿 ‘немного времени’ может ставиться перед сказуемым, в начале предложения и после сказуемого. Если наречие аՊ ݯстоит перед сказуемым или в начале предложения, то оно указывает, что действие или ситуация должны произойти через короткий промежуток времени: 1) ૡԜ一会儿㿱DŽ До скорого. 2) 一会儿ᡁ䘈㾱৫䬦㹼ᦒ䫡DŽ Мне сейчас нужно будет еще сходить в банк поменять деньги. 8.2 Если 一会儿 стоит после глагола/сказуемого, то оно указывает на кратковременность протекания самого действия: 3) 䈧ㅹ一会儿DŽ Подожди, пожалуйста! К.9 不㿱不散DŽОбязательно встретимся! Фраза н㿱нᮓ (букв. ‘пока не увидимся, не разойдемся’) употребляется при прощании, подчеркивая надежду на обязательную встречу в то время, о котором договорились. 1) ᰾ཙᡁԜ਼аᰦ䰤不㿱不散DŽ Завтра обязательно встретимся в то же время. 370• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 2) ᰾ཙк⭥ᖡ䲒䰘ਓ㿱DŽ — ྭˈ不㿱不散ʽ Завтра вечером встретимся у входа в кинотеатр. — Хорошо, до встречи! 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф ᡧ произношение hù значение примеры ᡯ fáng дом ᣔhù охранять двор 2. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение графический вариант и его название 㚹 ròu мясо ᴸ мясо снизу значение в составе иероглифа имеющий отношение к плоти примеры 㛼 bèi спина 㛳 wèi желудок позиция варианта снизу 3. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 䉃 㓖 䈸 㑱փ˖ 䄲 ㌴ 䃷 Уникальные упрощения ㆰփ˖ ᰐ ᣔ 㑱փ˖ ❑ 䆧 ᔣ ᐱ ⸋ 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 4 “吧”助词 (总结) ЧАСТИЦА 吧 (РЕЗЮМЕ) Конечная частица 吧, как и другие служебные слова в китайском языке, многозначна. Некоторые из ее значений уже встречались в предыдущих уроках. Обобщим значения частицы в разных по типу высказывания предложениях: Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 371 4.1 В побудительных предложениях частица выражает побуждение к действию или просьбу совершить действие. Просьба, оформленная частицей , звучит более мягко и вежливо: 24) ૡԜ䎠吧 Пойдем/Пошли! 25) 䛓ݯᴹ䈮㺘ˈ৫ⴻⴻ吧 Там есть расписание, ты пойди посмотри! 26) ᡁⲴ਼ᆖ䜭ਛᡁབྷ᰾ˈҏਛᡁབྷ᰾吧 Все мои соученики называют меня Дамин, и ты меня зови Дамином! 4.2 В вопросительных предложениях частица 吧 обычно подчеркивает, что спрашивающий считает свое предположение, выраженное в форме вопроса, верным или соответствующим действительности, но просит собеседника подтвердить это: 27) ᛘᱟ䎥㘱ᐸ˛ Вы, видимо, преподаватель Чжао? 28) ᡁᴰ䘁ᐕᴹ⛩ݯᘉDŽᛘᐕҏᖸᘉ˛ Я в последнее время немного занят по работе. А Вы, судя по всему, тоже очень заняты на работе? 4.3 В повествовательных предложениях конечная частица может иметь следующие значения: 4.3.1 Указывать на решение, принятое после некоторых размышлений, или на выбор из нескольких альтернатив, сделанный после размышлений или колебаний: 29) 䛓ᡁҏ்㔯㥦吧DŽ Ну, тогда и я буду пить зеленый чай. 30) 䘉ṧ吧ˈᡁ⧠൘ᜣњൠᯩ்ᶟˈаՊݯᡁ৫࣎ޜᇔᾬл Ⲵㅹˈྭнྭ˛ Ну, тогда сделаем так: я хочу попить кофе, я сейчас пойду в кафетерий, который находится внизу под офисом, и буду там тебя ждать, хорошо? 4.3.2 Указывать на некоторую неуверенность говорящего в предоставляемой им информации (это его личная оценка или суждение) или на приблизительность сообщаемых им данных: 31) Ӿ䘉ࡠݯѝഭ䬦㹼བྷ㓖ᴹ㊣吧DŽ Отсюда до Банка Китая около 500 метров. 32)㿹ᗇԆཊབྷ˛ –30吧DŽ Как ты думаешь, сколько ему лет? — Наверное, около 30. 372• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 4.3.3 Если после слов со значением согласия, таких как ྭ ‘хорошо’, 㹼 ‘пойдет’, ਟԕ ‘пойдет, подойдет’ конечная частица 吧 произносится с восходящей интонацией, то она указывает на охотное согласие с предложением собеседника: 33) ᶕ⛩㨌吧DŽ — ྭ吧ʽ Давай ты закажешь. — Хорошо. Если в таких случаях частица 吧 произносится с ровной интонацией и без акцентного выделения, то она выражает неохотное, вынужденное согласие с предложением собеседника: 34) ᰾ཙᐕᖸཊˈᰙ⛩ݯᶕDŽ — ྭDŽ Завтра много работы, приходи пораньше. — Хорошо (ладно). 4.4 Разные частицы в сочетании со словами со значением согласия выражают разную степень «готовности» принять предложение собеседника, сравните: ྭੰʽ (хорошо! радостное согласие) > ྭⲴྭDŽ (хорошо! высокая степень согласия) > ྭʽ ( произносится с восходящей интонацией) (хорошо, охотное согласие) > ྭDŽ ( произносится ровно или нейтральным тоном) (хорошо, вынужденное согласие). ГРАМ. 5 正/在/正在/+ ГЛАГОЛ + ДОПОЛНЕНИЕ + (呢) ВЫРАЖЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ/ПРОТЕКАНИЯ ДЕЙСТВИЯ (ПРОГРЕССИВ) 5.1 Глагол в китайском языке сам по себе не обозначает, длится ли действие в момент речи или оно уже завершилось, достигнув результата. Так, например, предложение ᡁڊъDŽ ‘Я делаю домашнее задание’ описывает не то, что в данный момент происходит, а то, чем в принципе занят говорящий (он делает домашнее задание, а не, например, смотрит телевизор). 35) ᡁнⴻ⭥㿶ˈᡁڊъDŽ Я не смотрю телевизор, я делаю домашнее задание. Если речь идет о том, чем обычно занимается субъект, то в предложении, как правило, употребляются такие слова как ⇿ཙ ‘каждый день’, ᒣᰦ ‘обычно’, а㡜 ‘обычно, как правило’ и т.д.: 36) ᡁ⇿ཙкڊъDŽ Я каждый день вечером делаю домашнее задание. Для обозначения того, что какое-либо действие протекает в момент речи или находится в процессе осуществления в какой-то опре- Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 373 деленный момент времени, используется специальные показатели: наречия 正/在/正在, которые ставятся перед глаголом, и частица , ставящаяся в конце предложения. Эти показатели могут комбинироваться друг с другом следующим образом: 1. ൘ + Группа сказуемого + ᡁ൘ڊъDŽ Я (сейчас) делаю домашнее задание. 2. ൘ + Группа сказуемого ᡁ൘ਲ਼依DŽ Я (сейчас) ем. 3. Группа сказуемого + ᡁڊъDŽЯ (сейчас) делаю домашнее задание. 4. ↓൘ + Группа сказуемого + ᡁ↓൘ਲ਼依DŽ Я (сейчас) ем. 5. ↓൘ + Группа сказуемого ᡁ↓൘ਲ਼依DŽ Я (сейчас) ем. 6. ↓ + Группа сказуемого + 㘱ᐸ↓ᢃ⭥䈍DŽ Учитель (сейчас) говорит по телефону. Частица в таких предложениях часто усиливает утвердительную интонацию предложения (на самом деле сейчас этим занят). Все варианты конструкции, данные в таблице выше, близки по значению. Если в таких предложениях не указано время действия, то ‘временем по умолчанию’ считается момент речи/рассказа: 37) ᆹь൘ڊӰѸ˛ — Ԇ൘㓳Җ⌅DŽЧто делает Антон (в данный момент)? — Он занимается каллиграфией. 5.2 В предложениях с прогрессивом, особенно если речь идет о прошлом, часто указывается еще одно событие, являющееся точкой отсчета для протекающего действия. Такое событие обычно вводится при помощи конструкции с ...Ⲵᰦى: 38) ᡁᶕ的ᰦ候Ԇ↓൘༽Ґ䈝⌅DŽ Когда я пришел, он как раз повторял грамматику. 39) ᡁ䘋ᮉᇔ的ᰦ候ˈᆹь↓൘㓳ҐҖ⌅DŽ Когда я вошел в аудиторию, Антон занимался каллиграфией. 5.3 Вопросительная форма предложений с прогрессивом образуются с помощью частицы ੇ или вопросительных слов: 374• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? Они сейчас занимаются тайцзицюанем? 41) ൘ڊӰѸ˛ Что ты сейчас делаешь? 5.4 Поскольку конструкция ↓/൘/↓൘/+глагол + (дополнение) + () подчеркивает процесс протекания действия, то недлящиеся глаголы, то есть, например, глаголы со значением состояния, отношения (ᱟˈᴹˈ䇔䇶ˈ⸕ˈۿ䚃ˈဃ и другие) или моментального действия (ᶕˈ৫ и другие), с этой конструкцией не сочетаются: 42) (×)ᡁ↓൘是ᆖ⭏DŽ 43) (×)㊣⋉↓䇔䇶ᕐབྷ呿DŽ 5.5 Наречия ൘ и ↓൘ не употребляются перед предлогом ൘, в этом случае в предложении с прогрессивом либо вообще нет показателей, либо используется лишь : 44) (×) ԆԜ↓൘൘ཆ䗩ᢃཚᶱᤣDŽ 45) (×) ԆԜ൘൘ཆ䗩ᢃཚᶱᤣDŽ 46) ԆԜ൘ཆ䗩ᢃཚᶱᤣ ()DŽ Они на улице занимаются тайцзицюанем. NB: Если в предложении подчеркивается не длительность действия, а то, какое именно действие совершено (совершается именно это действие, а не другое) или каким образом оно совершается (действие совершается так, а не другим способом), то форма прогрессива не употребляется, сравните: 47) А: ൘ᘉӰѸ˛ Что ты сейчас делаешь?/ Чем занят? В: ᡁ൘ਲ਼依DŽ Я ем. А:ањӪਲ਼依ੇ˛ Ты один ешь? В: нˈᡁ䐏ᴻ৻а䎧ਲ਼依DŽ Нет, я ем вместе с другом. В последних двух репликах акцент ставится на том, с кем именно совершается данное действие, а не на его длительности, поэтому форма прогрессива не употреблена. 40) ԆԜ↓൘ᢃཚᶱᤣੇ˛ ГРАМ. 6 “时候”与“时间”的辨析 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 时候 И 时间 6.1 Существительные ᰦ䰤 ᰦ䰤 и ᰦ ىхотя и нередко переводятся на русский язык одинаково как «время», но имеют отличия в значении: ᰦ䰤, как правило, обозначает четкий, количественно измери- Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 375 мый промежуток времени и время как таковое (как одно измерений мира, в котором мы живем), а ᰦ — ىнекоторый нечеткий промежуток времени или точку на оси времени, сравните: 48) ᰦ䰤઼オkōng䰤 время и пространство (Xᰦ)ى 49) ᰦ䰤ቡᱟ䠁䫡DŽ Время — деньги. (Xᰦ)ى 50) ᡁሿᰦىнௌ⅒䭫⛬DŽ Когда я был маленьким, я не любил заниматься физкультурой. (Xᰦ䰤) NB: В выражении ‘нет времени (что-либо сделать)’ употребляется ᰦ䰤, а не ᰦى: 51) ⦻㘱ᐸ↓൘ᢃ⭥䈍ˈ⧠൘⋑ᴹᰦ䰤䐏ᡁ䈸ˈ䘈㾱ㅹаㅹDŽ Сейчас учитель Ван говорит по телефону, у него сейчас нет времени со мной говорить, нужно еще немного подождать. (X⋑ᴹᰦ)ى 6.2 В вопросительном слове ཊ䮯ᰦ䰤 ‘как долго, сколько времени’ также употребляется ᰦ䰤, а не ᰦى: 52) ѝॸԜՁཊ䮯ᰦ䰤˛ Сколько времени вы отдыхаете в обед? (Х ཊ䮯ᰦ)ى Вопросительное слово ‘когда’ имеет два варианта ӰѸᰦ ىи ӰѸ ᰦ䰤, последнее требует более точного ответа: 53) ӰѸᰦ䰤എᆖṑ˛ Когда (в котором часу) ты вернешься в университет? 54) ӰѸᰦىഎᆖṑ˛ Когда (в котором часу, вечером, утром, завтра и т.д.) ты вернешься в университет? 6.3 В составе словосочетания ᴹ Ⲵ ᰦ« ىиногда» употребляется ᰦى, а не ᰦ䰤DŽ 55) ᡁᴹᰦ⛩ޝى䎧ᒺˈᴹᰦىг⛩䎧ᒺDŽ Я иногда встаю в шесть часов, иногда — в семь. 6.4 Существительные ᰦ䰤 ‘время (промежуток времени)’ и ᰦى ‘время (точка во времени)’, сочетаясь с частицей Ⲵ, образуют конструкции V+Ⲵ+ᰦ䰤 и V+Ⲵ+ᰦى, имеющие разное значение. 6.4.1 Конструкция V+Ⲵ+ᰦ䰤 указывает на время (временные рамки), в течение которого осуществляется действие или ситуация, обозначаемые V: 56) ᆖҐѝ᮷Ⲵᰦ䰤 время изучения китайского языка; время, в течение которого учил китайский язык 57) ਲ਼ॸ依Ⲵᰦ䰤 время обеда 376• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? В том случае, если конструкция V+Ⲵ+ᰦ䰤 обозначает некоторый стандартный элемент временного распорядка, частица Ⲵ может опускаться: 58) к䈮ᰦ䰤 время занятий 59) ᐕᰦ䰤 время работы, рабочее время 6.4.2 Конструкция V+Ⲵ+ᰦ ىимеет значение «когда V», « в то время как V»: 60) ᆖҐѝ᮷Ⲵᰦى во время занятий по китайскому; когда идут занятия по китайскому; на занятиях по китайскому 61) ਲ਼ॸ依Ⲵᰦى во время обеда, когда обедаем/обедают 62) ᐕⲴᰦى во время работы, когда работаем/работают Сравните употребление конструкций V+(Ⲵ)+ᰦ䰤 и V+Ⲵ+ᰦى: 63) ⧠൘ᱟк䈮ᰦ䰤DŽк䈮Ⲵᰦىн㜭ᢃ⭥䈍DŽ Сейчас время занятий (идут занятия). Во время занятий нельзя звонить по телефону 六 , 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 学诗练语音 Отработайте чтение стихотворения: 春ᲃ (ୀ)ᆏ⎙❦ ᱕ⵐн㿹ᲃ Chūn mián bù jué xiǎo ༴༴䰫呏 chù chù wén tí niǎo ཌᶕ仾䴘༠ Yè lái fēng yǔ shēng 㣡㩭⸕ཊቁ Huā luò zhī duō shǎo 2 ᆏ⎙❦ Mèng Hàorán ВЕСЕННЕЕ УТРО Мэн Хаожань Меня весной не утро пробудило: Я отовсюду слышу крики птиц. Ночь напролет шумели дождь и ветер. Цветов опавших сколько — посмотри! (пер. Л Эйдлина) Мэн Хаожань, поэт (740-689 гг.), династия Тан (907-618 гг.) Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 377 1.2 听写 Напишите диктант: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) 䱴 10) ਆ 2) 䛞 3) ࡽ 11) ࣘ 4) ḻ 12) Ⅾ 5) 13) 䰤 6) 㓖 14) ➗ 7) ഝ 8) ㄉ 9) ᡰ 15) 2.2 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) 䗦 2) 䶂 3) ཡ 4) 5) 䀰 6) 䠁 7) ᡧ 8) ≤ 9) ᵘ 10) ⮻11) ঐ 12) ሪ 13) ㄩ 14) ・ 15) ৸ 16) 㛳 17) 㙣 18) 㠼 19) ᒯ 20) ь 21) ࣋ 22) 䝹 23) ⚾ 2.3 改正下列句中的错字 Исправьте неправильные иероглифы в предложениях ниже: 1) ᡁԜṑݳ䟼⋑ᴹ⭡ተˈᴰᯔⲴ⭡ተ൘㾯䰘ረ䶒DŽ 2) ṑߜҖ侶൘йਧᮉᆖኑ઼ᆖ⭏伏าѝㆰDŽ 3) ᆖṑԈ䘁ᡰᴹⲴ䎵ᐲ䜭Ӿᰙкޛঐࡠк⛩ޛᔰԜDŽ 4) 䛓ьⲭ㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩ᴹаᇦ䐏㹼ˈնᱟ㜭н㜭ਆ㖾ˈݳᡁнᛵ ᾊDŽ 5) 䛓ḻ哴㢢Ⲵ儈ᾬᐖ䗩ᱟӰѸҏᯩ˛ — ᱟањ䝹ᓇˈնᱟਛӰѸ ᆀˈᡁн⸕䚃DŽ 6) ᡁ䘋ᮉ㠣Ⲵᰦˈى၌ᙍ֣↓൘ṩ儈㘱ᐸ␑䈍DŽ 7) Ӿ৻ᇌ୶ᓇࡠᴰ䘁Ⲵൠ䫱ঐᴹཊ — ˛ݳབྷपᴹйⲮ㊣DŽ 8) 䉒ቄⴆˈᡁаՊݯ㾱৫ѝഭ䬦㹼ਆа↔ᠻˈ㜭䐏ᡁа䎠৫傜˛ 378• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 2.4 选字填空 Выберите иероглиф, заполните пробелы: 1) 2) 䘉ݯ䱴1______ᴹйᇦ䬦㹼ˈ㾱৫2______ᇦ˛ — ᰐᡰ 3______ˈଚᇦᴹ㠚ࣘ4______Ⅾᵪ˛ 1.A䠁 Bᯔ C䘁 2. A䛓 Bଚ C၌ 3. A䉃 Bս CѪ 4. A৫ Bਆ ᡁޜਨⲴᡰᴹᐕӪ1______䜭2______൘ޜਨ䱴䘁DŽ 1. A ݳBഝ C䘌 Dઈ 3) 4) 2. Aㄩ Bտ Cѫ ሩн䎧ˈ⦻㘱ᐸ⧠൘൘ᢃ⭥1______ˈ⋑ᴹᰦ2______䐏 䈸ˈ3______ॺњሿ4______ᶕDŽ 1. A㣡 B䈍 Cॆ 2. A㿱 BԦ C䰤 Dᔪ 3.A᷌ B䗷 Cഭ 4. Aᱟ B䈇 Cᰦ Dॱ Ӿь䰘ࡠ1______ᐸᇯ㠽བྷ㓖ᴹഋⲮ㊣ᐖ2______DŽ 1. Aਛ Bᮉ CӔ 5) 2. AਣB ᴹC ৸D ৻ 䘉Ԧ1______ݯ൘⭥䈍䟼䈤ᴹ⛩ݯн2______ˈׯૡԜ3______ 䶒䈸䈸ˈᘾѸṧ˛ 1. Aᰦ Bᱟ C䈇 Dһ 2. A᭮ B䱢 Cᯩ 3.A㿱 BԦ C䰤 Dᔪ 6) ᆹьˈᡁᴹњᔪ1______ˈૡԜл䈮ԕਾа䎧৫ᢃ⨳ˈྭнྭ˛ — 䘉њᔪ2______н䭉ˈնᱟл䈮ԕਾᡁ㾱৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔਆᣔ 3______DŽ 1. Aа B५ C䇞 Dԕ 2. Aа B५ C䇞 Dԕ 3. AB➗ C䎥 7) ᮉᆖ1______ሩ䶒ᴹањ2______ˈૡԜ൘䛓ݯ3______䶒 䈸䈸ˈᘾѸṧ˛ 2.A B ࣐ 1. Aᾬ Bᨲ C௭ 3.A㿱 BԦ C䰤 Dᔪ 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ᰐ 10) 䈸 2) ➗ 3) ᡰ 11) ᣔ 4) Ⅾ 12) 5) 㓖 13) ᮓ 6) ࣘ 14) Ӌ 7) 䉃 8) ਆ 15) 16) ᐱ 9) ↓ 17) ≁ Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 379 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ___ᡰ___ 7) ⭥___ 12) 㿱___ 2) བྷ___ 8) ___ྭ 3) ___ᴹ 4) 㠚___ 9) н___н___ 13) ___Ⅾ___ 5) ሩ___ 10) ______ 14) ___Պ___ 15) а___ 6)___➗ 11) ਆ___ 16) ___≁___ 3.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A: ਼ᆖˈ䈧䰞ᆖṑ䟼䗩ᴹ䬦㹼ੇ˛ B: ᆖṑ䟼䗩⋑ᴹ䬦㹼ˈཆ䗩ᴹࠐᇦ䬦㹼ˈ䜭൘䱴䘁DŽ A: ଚаᇦ䬦㹼ᴰ䘁˛ B: ѝഭ䬦㹼ᴰ䘁ˈቡ൘ь䰘ሩ䶒DŽ 䞂ᓇ ࠐњ䞂ᓇ ѝॾ䞂ᓇ ই䰘ሩ䶒 䛞ተ ࠐњ䛞ተ े䰘䱴䘁Ⲵ䛞ተ े䰘ᐖ䗩 ࠐњ ྭᇒ ь䰘䱴䘁 依侶ݯ ࠐᇦ依侶ݯ 㾯䰘依侶ݯ 㾯䰘ሩ䶒 䞂 ࠐњ䞂 ᰐ䞂 ᆖṑ↓䰘ሩ䶒 2) A: ࡇ၌ˈ൘ڊӰѸ˛ B: ᡁ൘ڊ依DŽ A: ањӪڊ依ੇ˛ B: нˈᡁ䐏བྷ呿а䎧ڊ依DŽ ᆹь ⧙ݯwánr⭥㝁diànnǎo ᴸᯠ Ժз 㓳Җ⌅ ၌ຄ㦾 ㊣⋉ ڊ䶒ᶑ བྷ᰾ ᆹ၌ व侪ᆀ ၌ຄ㦾 䉒ቄⴆ ⴻ⭥㿶 ㊣⋉ བྷ呿 ்㥦 ᆹь 3) A: லˈ၌ຄ㦾ˈ൘ᘉӰѸ˛ B: ᡁ൘㓳Җ⌅ˈ˛ A: ᡁ൘ⴻҖDŽᡁаՊݯ㾱৫伏าਲ਼依ˈૡԜа䎧৫ˈᘾѸṧ˛ B: ྭˈૡԜॺњሿᰦԕਾ൘伏า䰘ਓ㿱DŽ A: ྭⲴˈн㿱нᮓDŽ 380• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? ⴻ⭥㿶 ڊъ ৫䬦㹼ਆ䫡 䗷ॱӄ࠶䫏൘ᾬл ڊ依 䭫⛬䓛փ ৫䎵ᐲҠ㨌 䗷ॱ࠶䫏൘䰘ਓ ༽ҐㅜॱҼ䈮 ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔཆ䗩ㅹᕐ㘱ᐸ ৫䬦㹼ᦒ䫡 ॺњሿᰦԕਾ൘ই䰘 ⧙⭥ݯ㝁 㔉⡦⇽߉ؑ ৫䎵ᐲҠь㾯 Ҽॱ࠶䫏ԕਾ൘ૡԜᇯ㠽 䰘ਓ 3.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу A 㤳ֻ Образец: ᡁ䘋ᮉᇔˈᆹь㓳ҐҖ⌅ ė ᡁ䘋ᮉᇔⲴᰦˈىᆹ ь↓൘㓳ҐҖ⌅DŽ 1) ᡁ䘋ᡯ䰤ˈ㊣⋉ⴻ⭥㿶 2) ᡁ㔉ᆹ၌ᢃ⭥䈍ˈྩ༽Ґㅜॱй䈮Ⲵ⭏䇽 3) ᆹ၌ᶕᡁᡯ䰤ᡁˈᡁ䐏བྷ呿㙺ཙݯ 4) лॸᡁ㔉བྷ呿ᢃ⭥䈍ˈԆ䐏⦻㘱ᐸ䈸һݯ 5) ᱘ཙᡁ৫㊣⋉ˈԆⶑ㿹 6) ᡁࡠⲭ㘱ᐸᇦˈྩڊ依 B 㤳ֻ Образец: 䬦㹼ˈਟԕਆ䫡 ė 㾱৫ଚᇦ䬦㹼˛ — ᰐᡰ䉃ˈ 䱴䘁ଚᇦ䬦㹼ਟԕਆ䫡˛ 1) ୶൪ˈআ㚹 4) ˈਟԕਁ⭥ᆀ䛞Ԧ 2) 㦟ᓇˈআѝ㦟 5) 㥦侶்ˈݯ㔯㥦 3) 䬦㹼ˈਟԕਆ㖾ݳ 6) 䞂ˈ்ஔ䞂3 C 㤳ֻ Образец: ѝഭ䬦㹼ˈ㊣ ė 䈧䰞ˈѝഭ䬦㹼 䘉ݯᴹཊ䘌˛ — нཚ䘌ˈӾ䘉ࡠݯѝഭ䬦㹼བྷ㓖ᴹ㊣DŽ 1) ഭ䱵བྷˈ㊣ 3) ԜᆖṑⲴ䛞ተˈ㊣ 2) ԜᆖṑⲴമҖ侶ᾬˈ㊣ 4) ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉˈ㊣ D 㤳ֻ Образец: ᰾ཙк৫䞂்䞂 → ᡁᴹњᔪ䇞ˈૡԜ᰾ཙ ка䎧৫䞂்䞂ˈᘾѸṧ˛ — ଖˈ䘉њᔪ䇞н䭉DŽ 1) ઘᵛ৫ⴻѝഭ⭥ᖡ 2) Ӿлњᱏᵏ䎧ᔰᆖҐཚᶱᤣ 3 ஔ䞂 píjiǔ пиво Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 381 3) ᱏᵏӄлॸл䈮ԕਾ৫״㖇ᯟབྷ֯侶㿱ࠐњᴻ৻ 4) Ӻཙк৫ྭᇒ依侶ݯਲ਼依 3.5 朗读下面带“吧”的句子,注意“吧”代表的语气 Прочитайте нижеследующие предложения, обратите внимание на значение частицы 吧: 11) ᰾ཙкк䈮ੇ˛—᰾ཙᱟઘˈޝнк䈮˛ 12) ઼ᡁԜа䎧৫ʽ 13) 䘉Ⲵݯ㥦нྭ்ˈᡁ䘈ᱟ்DŽ 14) ଚањഭᇦᴰབྷ˛ — ״㖇ᯟ˛ 15) 䘉ݯнᱟᆖ⭏伏า˛ᘾѸӪ䘉Ѹቁ? 16) ᰾ཙᰙа⛩ݯᶕᡁʽ—г⛩ˈ㹼˛—ਟԕDŽ 17) ᰾ཙ㜭г⛩ᶕᡁੇ˛ —㹼ˈᡁቭ䟿4ॺ⛩ޝ䎧ᒺDŽ 18) ԆѪӰѸ䘈⋑ᶕ˛—ㅹㅹDŽ 19) ⴻૡԜᱟઘޝ৫⧙ݯ䘈ᱟઘᰕ৫˛ —ઘޝˈ䘉ṧઘᰕ䘈ਟԕ ՁՁDŽ 10) ᢃ䖖ˈཚ䍥˗ൠ䫱ˈӪཚཊˈ䈤ᘾѸ࣎˛ 3.6 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 4 Анна сейчас разговаривает с учителем Ваном. Вчера, когда я позвонил Наташе, она была на занятиях. Настя, чем ты сейчас занята? — Я обедаю. Во всех банках поблизости от нашего университета можно снять доллары. Что ты сейчас делаешь? — Я в книжном покупаю книги. Ты сейчас где? — Я сейчас у входа в библиотеку жду преподавателя Чжана, хочу с ним поговорить. Университетская почта находится к северу от библиотеки.– А где север? Я не очень ориентируюсь по сторонам света. Какое расстояние отсюда до ближайшей станции метро? — Около трехсот метров. Я скоро собираюсь пойти в столовую поесть, давай через полчаса встретимся у входа в столовую. Хорошо, до скорого. — До встречи. ቭ䟿 jǐnliàng по возможности, максимально 382• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? III. 综合练习 Общие упражнения 1.语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ᯱੜ 2) ≤ 3) ؍ᣔ 8) ↓ᑨ 9) Ձᰦ䰤 14) ࣎ᣔ➗ 4) 䈸ᗳ 10) ⲭ䞂 5) 䈸䈍 11) л䴘 6) ᡧཆ 12) ইᯩ 7) ↓䰘 13) ᇒ 15) 䖖ㄉ 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) вольнослушатель 6) какой в высоту? какого роста? 2) автоматическая дверь 7) беседовать по делу 3) южанин 8) не употреблять спиртного 4) номер паспорта 9) рабочее время 5) холл 10) обыкновенный, нормальный человек 1.3 遮住俄语部分,翻译汉语。遮住汉语部分,翻译成汉语 Закройте русский перевод, отработайте перевод с китайского на русский; закройте китайский перевод, отработайте перевод с росского на китайский: 1) ᕐབྷ呿Ⲵ≹ᗧ䇽ި൘䛓ᕐṼᆀкDŽ Китайско-немецкий словарь Чжан Дапэна на том столе. 䛓ᕐṼᆀкᴹаᵜ≹ᗧ䇽ިDŽ На том столе лежит китайсконемецкий словарь. ൠ䫱ㄉ൘ᆖṑь䰘ሩ䶒DŽ Станция метро находится напротив восточных ворот университета. ᆖṑь䰘ሩ䶒ᴹањൠ䫱ㄉDŽ Напротив восточных ворот университета есть станция метро. 䛞ተ൘⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ࡽ䗩DŽ Почта находится перед общежитием для студентов-иностранцев. Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 383 ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ࡽ䗩ᴹањ䛞ተDŽ ਆⅮᵪ൘䬦㹼䟼䗩DŽ 䬦㹼䟼䗩ᴹањਆⅮᵪDŽ ᡁⲴ䫡वн൘䘉њҖव䟼DŽ 䘉њҖव䟼⋑ᴹᡁⲴ䫡वDŽ Ҽ⨝Ⲵᆖ⭏н൘䘉њᮉᇔ䟼DŽ 䘉њᮉᇔ䟼⋑ᴹҼ⨝Ⲵᆖ⭏DŽ Перед общежитием для студентовиностранцев есть почта. Банковский автомат в банке. В банке есть банковский автомат. Мой кошелек не в этом портфеле. В этом портфеле нет моего кошелька. Студенты второй группы не в этой аудитории. В этой аудитории нет студентов второй группы. 2) 傜䐟5े䗩ᴹњ㦟ᓇDŽ На северной стороне дороги есть аптека. 傜䐟े䗩ᱟ㦟ᓇˈнᱟ䬦㹼DŽ На северной стороне дороги аптека, а не банк. ᆖṑⲴ࣎ޜᾬ㾯䗩ᴹањҖᓇDŽ К западу от административного здания университета есть книжный магазин. ᆖṑⲴ࣎ޜᾬ㾯䗩ᱟҖᓇˈнᱟ К западу от административного здания 䛞ተDŽ университета находится книжный магазин, а не почта. ᡁԜޜਨሩ䶒ᴹњDŽ Напротив нашей компании есть кафе. ᡁԜޜਨሩ䶒ᱟˈнᱟ㥦 Напротив нашей компании кафе, а не 侶DŽ чайная. 䛓ḻ㓒㢢Ⲵ儈ᾬᐖ䗩ᴹњ䎵ᐲDŽ Слева от того красного высотного здания есть супермаркет. 䛓ḻ㓒㢢Ⲵ儈ᾬᐖ䗩ᱟ䎵ᐲˈнᱟ Слева от того красного высотного 䛞ተDŽ здания — супермаркет, а не почта. 3) Ҡь㾯ⲴӪ покупатель আь㾯ⲴӪ продавец ᡁԜ⨝кҖ⌅䈮Ⲵᮉᇔ аудитория, в которой наша группа занимается каллиграфией 䱸㓿⨶㔉ᴻ৻ਁⲴ⭥ᆀ䛞Ԧ электронное письмо, посланное менеджером Чэнем своему другу ၌ᙍ֣ௌ⅒ਲ਼Ⲵ㨌 блюда, которые нравятся Насте ⦻㘱ᐸ᱘ཙ⮉Ⲵъ задание, заданное вчера учителем Ваном ṼᆀкⲴєᵜ䇽ި 2 словаря, лежащие на столе ᡁԜޜਨሩ䶒Ⲵ кафе напротив нашей компании 5 傜䐟 mǎlù улица, дорога 384• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? മҖ侶ই䗩Ⲵᮉᆖᾬ ᡁ᱘ཙ࣎Ⲵ䬦㹼 учебный корпус к югу от бибилиотеки банковская карточка, оформленная мной вчера 1.4 在下面 A、B 两组短语中选择合适的连接成句或组成对话 Соедините фразы из колонок «А» и«В» так, чтобы получились законченные предложения или диалоги: A B ᡁнᱟᵜൠӪ ˈн⸕䚃䛞ተ൘ଚ ˈݯ ᡁ൘ڊъDŽ 䈧䰞ˈଚᇦ䬦㹼䘉ݯᴰ䘁˛ ᴹһˈݯᡁᜣ䐏䈸а䈸ᘾѸ৫к⎧DŽ ᆹьˈ൘ᘉӰѸ˛ ൘ˈնᱟԆ↓൘ᢃ⭥䈍ˈн㜭䐏ᡁ䈸DŽ 䎥㘱ᐸн൘࣎ޜᇔ䟼䗩ੇ˛ ᡁ৫䛓ݯਆᡁⲴᣔ➗DŽ ᡁᴹһ˛ੇݯ ᡁᴹ⛩ݯн࠶ьই㾯ेDŽ ৫བྷ֯侶ڊӰѸ˛ 䰞䰞࡛ӪDŽ 䈧䰞ˈཙᆹ䰘㾯䗩ᱟଚ䗩˛ ᐕ୶䬦㹼ᴰ䘁ˈቡ൘䛓ḻⲭ㢢Ⲵ儈ᾬሩ 䶒DŽ 1.5 请在需要的位置加上 “的” Вставьте, где необходимо, частицу 的 в нижеследующиеопределительные словосочетания: 1) ഭ䱵བྷ ( )ਾ䗩 ( )䞂ᓇ 2) н࠶ ( )ьই㾯े ( )ཆഭӪ 4) བྷ㓖 ( )ӄⲮ㊣ ( )ᐖਣ 3) 䬦㹼 ( )䰘ਓ ( )ᯱ䗩 ( )ਆⅮᵪ 5) ࡛Ӫ ( )⭥㝁 6) 㠚ࣘ ( )ਆⅮᵪ 1.6 把下面句子改写成否定句 Поставьте нижеследующие предложения в отрицательную форму: 1) ᡁԜᆖṑ䱴䘁ᴹєњ䛞ተDŽ 2) ৻䈺୶ᓇь䗩ᱟഭ䱵བྷDŽ 3) ᡁԜᆖṑⲴ伏า൘㹼᭯ᾬⲴਾ䗩DŽ 4) ṑ५䲒ሩ䶒Ⲵ䛓ḻᾬᱟṑമҖ侶DŽ 5) শਢঊ⢙侶൘ཙᆹ䰘Ⲵь䗩DŽ 6) Ṽᆀк䗩Ⲵ䛓ᕐѝഭൠമᱟ⦻㘱ᐸⲴDŽ 7) 䛓ḻⲭ㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩ᴹањ䛞ተDŽ 8) ੜ䈤ഭ䱵བྷሩ䶒Ⲵѝഭ䬦㹼䟼ਟԕਆ㖾ݳDŽ Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 385 1.7 根据下面的句子提问 По ответам догадайтесь, каким был вопрос: 1) ሩн䎧ˈ⧠൘ᡁ⋑ᴹᰦ䰤䐏а䎧৫മҖ侶DŽ 2) н, 䛓ḻᾬᱟ䛞ተ , ѝഭ䬦㹼൘䛞ተⲴь䗩DŽ 3) ᡁ⧠൘൘ᐕDŽ 4) 䘉ݯᴰ䘁Ⲵ䬦㹼൘ᆖ䲒䐟кˈ䘉ݯབྷ㓖ᴹҼⲮ㊣DŽ 5) ᡁ⧠൘ᴹһˈݯᴹ⛩ݯнᯩׯ䈤䈍DŽ 6) ᆹь↓൘䐏ԆⲴѝഭᴻ৻㓳Ґ≹䈝ਁ丣DŽ 7) ᆖṑ䱴䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ਟԕਆ䫡DŽ 8) Ӿѝഭབྷ֯侶ࡠ㧛ᯟ、བྷᆖѫᾬབྷ㓖ᴹєޜ䟼ᐖਣDŽ 1.8 下面句中是否要用“正在/在/正...呢” Нужно ли в предложениях ниже использовать конструкцию Ā正在/在/正...呢ā: 1) н㜭䘋৫ˈԆԜк䈮DŽ 2) аՊݯᡁ㾱৫䬦㹼ᦒ䫡ˈ㜭䐏ᡁа䎧৫ੇ˛ 3) ሩн䎧ˈᡁ⧠൘⋑ᴹᰦ䰤䐏ᛘ䈸ˈᛘ᰾ཙл䈮ԕਾᶕᡁ࣎ޜᇔ ᡁˈྭੇ˛ 4) லˈࡇ၌ˈڊӰѸ˛ — ᡁⴻ⭥㿶DŽ 5) ᡁᴹһ — ˛ੇݯᴹһˈݯնᱟ൘⭥䈍䟼䈤ᴹ⛩ݯнᯩׯDŽ 6) ᆹ၌ᱟњᖸ⭘࣏Ⲵᆖ⭏DŽ᱘ཙкᡁ৫ྩᇯ㠽ྩⲴᰦྩˈى㓳 ҐҖ⌅DŽ 7) லˈᆹьˈᘉӰѸ˛ — ᡁ㔉⡦⇽߉ؑDŽ 8) ᡁ᮷ᆖ䲒Ⲵᵾ㘱ᐸ , Ԇ൘䘉? ੇݯ 1.9 用所给的词语填空 Заполните пробелы словами, приведенными ниже: 附近 一会儿 酒 所有 电话 无所谓 等 取 东南西北 本地 大约 正好 谈 护照 清楚 1) Ԝޜਨሩ䶒Ⲵ䛞ተ䘈ᔰ䰘ੇ˛ — ሩн䎧ˈ䘉ᡁн ( )DŽ 2) ( )ᡁ ( )㾱৫ѝഭབྷ֯侶ਆ ( )ˈૡԜа䎧৫DŽ 3) ⸕н⸕䚃⧠൘а㖾ᦒݳཊቁᰕ⧠ — ˛ݳ൘а㖾ᦒ) ( ݳаⲮཊ ᰕݳDŽ 4) ᡁԜᆖṑ ( )⋑ᴹਟԕ ( )㖾Ⲵݳ䬦㹼DŽ 386• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 15) ᰾ᒤᡁԜ⨝ ( )਼ᆖ䜭㾱৫ѝഭᆖҐDŽ 16) ᡁᖸௌ⅒䐏ᵾ५⭏ ( )ѝ५ˈԆ⸕䚃Ⲵь㾯ᖸཊDŽ 17) ൘䘉䟼 ( )䈱˛ — ᡁ൘䘉䟼 ()䎥㘱ᐸDŽ 18) ᡁ㿹ᗇ䘉Ԧһڊݯнڊ䜭 ( )DŽ 19) 䘉) ( ݯᴹ⋑ᴹ䞂ᓇˈᡁнཚᾊˈᡁнᱟ ( )ӪDŽ 10) ᛘⴻˈ״㖇ᯟབྷ֯侶൘䛓ḻᾬ㾯䗩DŽ — 㾯䗩ᱟଚ䗩˛ᡁᴹ⛩н࠶ ( )DŽ 11) லˈ၌ᙍ֣ˈ⧠൘ᴹᰦ䰤ੇ˛ᡁᴹһݯᜣ䐏 ( )а ( )DŽ — ᡁ ↓൘ڊъˈањሿᰦԕਾDŽ 12) ( )ᡁ㾱৫䞂் ( )ˈᜣ䐏ᡁа䎧৫ੇ˛ 13) ᱘ཙкᡁ㔉བྷ呿ᢃ ( )ⲴᰦˈىԆ↓൘ⴻ⭥㿶DŽ 14) ਚ㾱уъྭˈᡁ㿹ᗇкଚњབྷᆖ䜭 ( )DŽ 1.10 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 1) ሿ䴘ᴰ䘁ᖸᘉˈԆAᐕDŽањሿᰦԕࡽᡁB৫Ԇ䛓Ⲵݯᰦˈى ԆC㔉аᇦޜਨDᢃ⭥䈍DŽ (↓൘) 2) ⦻ཚཚ6AⲴ䛓њ⭧BⲴᱟ傜㓿⨶CDŽ (ਾ䗩) 3) ᕐ㓿⨶Ⲵ⡡Ӫ઼ᆙᆀAлᱏᵏ㾱BᶕेӜˈᡰԕᕐ㓿⨶CབྷDⲴ ᡯᆀDŽ (↓൘ˈа⛩)ݯ 4) 䘉ᱟᡁԜ⨝Ⲵ➗⡷ , ᆹ၌ A ൘ѝ䰤 , ྩ B ᐖ䗩ᱟᆹь C, ਣ䗩 D ᱟ ㊣⋉DŽ (Ⲵ ) 5) ṑമҖ侶 A ᴹᖸཊമҖ B, ᴹѝ᮷Җ C, ҏᴹཆ᮷Җ DDŽ ( 䟼 ) 6) ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ᾬਾ䗩 ⲴA䛓ḻᾬB ᡁԜᆖṑ Ⲵ C 㹼᭯ᾬ DDŽ ( ᱟ ) 1.11 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: A: ሿᰦ ⛩ 1) ᆹьˈӰѸᰦى㜭䗷ᶕ˛ — ᡁ↓൘߉᮷ˈањ ( )ԕਾDŽ 2) ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽аᾬⲴкҍ ( )ޣ䰘DŽ 3) ᡁᇦ䱴䘁Ⲵᡰᴹ䎵ᐲ24 ( )ᔰ䰘DŽ 4) ᰾ཙࠐ ( )৫བྷ֯侶˛ B: ᰦ䰤 1) 6 ᰦى ᒣᰦкᡁ⋑ᴹ ( )ⴻ⭥㿶DŽ ཚཚ tàitai мадам Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 387 2) ᜣ䐏ᡁ㙺ཙ) ( Ⲵݯਟԕ㔉ᡁᢃ⭥䈍DŽ 3) ᴹ ( )Ԇᶕᡁ䘉ݯਲ਼依ˈᴹ ( )ᡁ৫Ԇᇦਲ਼DŽ 4) ᱘ཙ৫䎥㘱ᐸᇦⲴ ( )ˈ䎥㘱ᐸ൘ᇦੇ˛ 5) Ԝޜਨᐕ ( )ѪӰѸ䛓Ѹ䮯˛ 6) ᡁሿ ( )ᖸௌ⅒䐏⡦⇽а䎧৫⑨DŽ 7) ⧠൘ᱟл⨝ ( )ˈᡰԕ䬦㹼䟼ӪᖸཊDŽ 8) ()ቡᱟ䠁䫡DŽ C:൘ᴹᱟ 1) ཆ䈝བྷᆖे䰘Ⲵᐖ䗩 ( )䬦㹼ੇ˛—н ( ) ˈ ( )䛞ተDŽ 2) ᇦ䱴䘁 ( )ޜഝੇ˛— ⲴˈањሿⲴDŽ 3) ᡁԜᆖṑⲴ䛞ተ ( )䎵ᐲे䗩DŽ 4) മҖ侶઼Ҽਧᮉᆖᾬѝ䰤Ⲵ䛓ḻ儈ᾬ ( )ӰѸൠᯩ˛— ( ) ᇯ㠽ᾬDŽ 5) 㨌ᐲ൪7 ( )䘉ݯ䱴䘁ˈ ( )䛓ᇦѝഭ䬦㹼н䘌DŽ 6) 傜䐟Ⲵই䗩 ( )䛞ተ ˈ ᐕ୶䬦㹼 ( )傜䐟Ⲵे䗩DŽ ( )ˈᡁᇦ䱴䘁 ( )єњޜഝˈањབྷ D:↓൘ ↓ྭ аՊݯ 1) ੜ䈤ᡁԜᆖṑь䰘ሩ䶒୶൪Ⲵь㾯ᖸׯᇌDŽӺཙᱟઘᵛˈ ( )ਟԕ ৫䛓ⴻݯаⴻDŽ 2) བྷ呿ˈ ( )৫ଚ — ? ݯ৫ཆ᮷മҖ侶DŽ — ( )ᡁ ( )ҏ৫ཆ᮷മ Җ侶 , ૡԜа䎧৫ , ྭнྭ ? 3) 䈧䰞ˈ䱸㓿⨶൘࣎ޜᇔੇ˛ — н൘ˈ䈧䘋ᶕㅹ ( )ˈ䱸㓿⨶傜 кഎᶕ8DŽ 4) ᱘ཙᡁࡠᕐ㘱ᐸᇦⲴᰦˈىᕐᐸⲴ⡡Ӫ ( )ڊ依DŽ 5) 䘉њᮉᇔ䟼 ( )к䈮ˈ䈧н㾱䘋৫DŽ 1.12 把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) 䜭 Ⲵ ṑDŽ 䬦㹼 䱴䘁 ᡰᴹ 2) ᮉᆖᾬ ṑമҖ侶 ᆖṑ Ⲵ ѝ䰤 㹼᭯ᾬ ൘ ᡁԜDŽ ઼ йਧ 3) ӰѸ ই䰘н ᡁ ᯱ䗩 Ⲵ ⸕䚃 ਛDŽ 䟼 䞂ᓇ ਆⅮᵪ ᴹ 7 càishìchǎng продовольственный рынок 8 huílái вернуться 㨌ᐲ൪ എᶕ ᆖ 388• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 14) ⋑ᴹ ѝ५ ṑഝ 䟼 ᡁԜ ५䲒DŽ 15) ⭥䈍 㔉 њ ઘᵛ ⡦⇽ ᢃ ᆹь ⇿DŽ 16) ൠ䫱ㄉ а ेӜ 䱴䘁 བྷᆖ ь䰘 њ 17) ेӜ 䘉ݯ 依ᓇ 䘌 ᴹ 䈧䰞 ཊ˛ 18) Ⲵ Ⲵ ᡁԜ ᆖṑ 䛞ተ ṑഝ े䗩 ൘DŽ 19) ৫ ਆ й⛩ ᣔ➗ བྷ֯侶DŽ ᡁ ԕਾ лॸ 㾱 ᰾ཙ ᡁ 䎥 аՊ ݯ৫ 10) ҏ 㘱ᐸ 㾱DŽ 㹼᭯ᾬ 1.13 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) A˖ 䈧䰞ˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹѝഭ䬦㹼ੇ˛ B˖ ᴹˈ_____________DŽ A˖ ᱟ䛓ḻⲭ㢢Ⲵབྷᾬᐖ䗩ੇ˛ B˖ ሩˈ_____________DŽ A˖ ᛘ⸕н⸕䚃ˈ䛓ᇦѝഭ䬦㹼ਟԕਆ㖾˛ੇݳ B˖ ሩн䎧_____________DŽ A˖ 䉒䉒DŽ B˖ _____________DŽ 2) A˖ 䈧䰞ˈᡁԜᆖṑⲴ㹼᭯ᾬ൘ଚ˛ݯ B˖ _____________DŽ A˖ 㾯䗩ᱟଚ䗩˛_____________DŽ B˖ ⴻˈ_____________DŽ A: ᛘ⸕н⸕䚃ṑ䮯࣎ޜᇔ൘ࠐᾬ˛ B: ሩн䎧ˈ_____________DŽ 3) A: லˈᆹᗧ⛸ˈ൘ଚ ˛ݯ൘ᘉӰѸ˛ B: _____________ˈᜣ䐏Ԇ䈸а䈸DŽ A: 儈㘱ᐸн൘࣎ޜᇔ䟼ੇ˛ B˖ ൘ˈնᱟ_____________DŽ ᴹDŽ ѝഭ ↓ྭ Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 389 A˖ ᡁᜣ䈸аӋһݯDŽ↓ྭ_____________DŽ B˖ ⋑䰞仈DŽ_____________˛ A˖ 㿱䶒䈤ˈ_____________DŽ B˖ 䛓ӰѸᰦى㜭䗷ᶕ˛ A˖ ᡁ൘_____________ˈ䗷_____________DŽ B˖ ཚྭҶˈ_____________ʽ A˖ н㿱нᮓDŽ 1.14 按照合理的顺序排列下面的句子 Расположите нижеследующие предложения в правильной последовательности: 1) A: ањ㹼᭯ᾬˈ B: ൘ेӜཆഭ䈝བྷᆖⲴই䗩DŽ C: ањമҖ侶ᾬ઼ᖸཊᇯ㠽ᾬDŽ D: ᡁԜⲴᆖṑेӜཆഭ䈝བྷᆖн䘌ˈ E: ᆖṑⲴṑഝ䟼ᴹࠐњᮉᆖᾬˈ ( ) 2) A: ᴹᖸཊ㠚㹼䖖Ⲵ䛓а䗩ᱟ㾯䗩DŽ B: 䉒䉒ʽ C: ਼ᆖˈ䈧䰞ˈᡁ൘ਲ਼依ⲴൠᯩˈԜᆖṑᴹ⋑ᴹ伏า˛ D: нᇒ≄DŽ E: 㾯䗩ᱟଚ䗩˛ᡁᴹ⛩ݯн࠶ьই㾯ेDŽ F: ᖃ❦ᴹˈⴻˈ䛓ḻⲭ㢢Ⲵ儈ᾬᱟṑമҖ侶ˈ伏า൘ṑമҖ侶Ⲵ 㾯䗩DŽ ( ) 3) A: ᱟੇ˛䛓ଚᇦ䬦㹼ᴰ䘁˛ B: ᆹьˈ৫ଚ˛ݯ C: ᡁԜṑഝ䟼ҏᴹаᇦ䬦㹼ˈቡ൘ሩ䶒DŽᡁᔪ䇞৫䛓ݯਆ䫡DŽ D: ཚྭҶˈ䉒䉒ˈᆹьʽ E: ᡁ㾱৫䬦㹼ਆ䫡ˈ⸕н⸕䚃ᆖṑ䱴䘁ଚᇦ䬦㹼ਟԕਆ䫡˛ F: ᡁ৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔਆᣔ➗ˈ˛ G: ᆖṑ䱴䘁ᡰᴹ䬦㹼䟼䜭ᴹਆⅮᵪˈ24ሿᰦ䜭ਟԕਆ䫡DŽ ( ) 390• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 1.15 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) ᡁԜᆖṑⲴ䛞ተ൘ਾ䗩㹼᭯ᾬDŽ 12) 䛓ᕐṼᆀᴹйᵜҖDŽ 13) 䈧䰞 , 䘉ݯ䱴䘁ᱟнᱟѝഭ䬦㹼˛ 14) ᡁⲴᵪ൘ҖवDŽ 15) ᆹᗧ⛸ˈ൘ᘉӰѸ˛ — ᡁ㓳ҐҖ⌅DŽ 16) аՊݯᡁ㾱ਆᣔ➗৫ѝഭབྷ֯侶DŽ 17) ᡁ⧠൘൘ѝഭ䟼DŽ 18) 䱴䘁ᡁԜᆖṑই䰘ᴹњᯠॾҖᓇDŽ 19) ᡁԜޜਨ䱴䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ᱟ㠚ࣘਆⅮᵪˈ24⛩䜭ਟԕਆ䫡DŽ 10) ൘ṑമҖ侶ᴹᖸཊҖDŽ 11) ᡁᆖҐᖸᘉˈ⋑ᴹᰦى䭫⛬䓛փDŽ 12) ᡁ↓൘൘࣎ޜᇔཆ䗩ㅹ䱸㓿⨶DŽ 13) ᮉᐸ࣎ޜᇔнᱟҼਧᮉᆖᾬⲴйᾬDŽ 14) ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉ䱴䘁ᱟањ㦟ᓇDŽ 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ: 1.ᡁⲴṑഝ ᡁᱟेӜབྷᆖⲴ⮉ᆖ⭏ˈ൘ेӜབྷᆖѝ᮷㌫ᆖҐ≹䈝уъDŽेӜབྷ ᆖᖸᴹˈᡁ઼ᡁⲴ਼ᆖ䜭ਛᆳेབྷDŽेབྷᴹаⲮҼॱཊᒤⲴশਢˈᱟ ѝഭশਢᴰᛐѵ9Ⲵབྷᆖѻа10DŽेབྷᴹᖸཊа⍱11Ⲵ㘱ᐸˈҏᴹᖸྭⲴ ᆖҐᶑԦ12DŽᡁᖸௌ⅒ेབྷˈᖸௌ⅒ेབྷⲴṑഝDŽेབྷṑഝ䟼ᴹᖸབྷⲴ 㣡ഝ13ˈ㣡ഝ䟼ᴹኡᴹ≤ˈ䶎ᑨ┲ӞDŽ 9 10 11 12 13 ᛐѵ yōujiǔ долгий, длительный ѻа zhīyī один из а⍱ yīliú первоклассный ᶑԦ tiáojiàn условия 㣡ഝ huāyuán сад, парк Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 391 ᡁտⲴ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ቡ൘ेབྷ㣡ഝ䱴䘁DŽ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽൘ṑഝⲴ㾯䗩ˈ ᡁԜк䈮Ⲵᮉᆖᾬнཚ䘌ˈਚᴹབྷ㓖йഋⲮ㊣ᐖਣDŽഐѪ14ᮉᆖᾬ⮉ ᆖ⭏ᇯ㠽ᾬн䘌ˈᡰԕᡁԜа㡜䎠䐟৫к䈮DŽл䈮ԕਾᡁௌ⅒൘ṑഝ䟼ᮓ ↕15DŽ䲔Ҷ16ᮉᆖᾬ઼ᇯ㠽ᾬԕཆˈेབྷṑഝ䟼䘈ᴹेབྷ⽬าǃेབྷশਢ ঊ⢙侶ǃᖸཊሿ୶ᓇ઼䎵ᐲˈ䘈ᴹ৸བྷ৸┲ӞⲴेབྷമҖ侶DŽेབྷമҖ侶 ൘ଢᆖᾬ17઼ॆᆖᾬ18ѝ䰤ˈᡁԜᒣᰦਲ਼依Ⲵᆖ⭏伏าᖸ䘁DŽेབྷമҖ 侶Җ䶎ᑨཊˈᆖҐᶑԦҏᖸྭˈᡰԕᡁᖸௌ⅒৫䛓ⴻݯҖǃڊъDŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) ޣҾ19ेӜབྷᆖⲴশਢˈᡁԜਟԕ⸕䚃ӰѸ˛ 2) ेབྷṑഝᘾѸṧ˛ 3) ᡁտ൘ेབྷⲴӰѸൠᯩ˛ 4) ेབྷṑഝ䟼ᴹӰѸ˛ 5) ेབྷമҖ侶ⲴᶑԦᘾѸṧ˛ 2. 我的宿舍 ᡁᱟᖬᗇ๑Ӫ , ਟᱟᡁ⧠൘൘㧛ᯟ、ཆഭ䈝བྷᆖᆖѝ᮷DŽᡁտ൘ ᆖ⭏ᇯ㠽DŽ䘉ᱟᡁⲴᡯ䰤DŽᡁⲴᡯ䰤൘ᆖ⭏ᇯ㠽йᾬ , ᡯ䰤ਧᱟ 301DŽ ᡁⲴᡯ䰤нབྷDŽᡁањӪտˈ⋑ᴹ਼ቻ20DŽᡯ䰘ሩ䶒ᱟᡁⲴҖṼ , ҖṼк ᴹаਠ21⭥㝁 , ⭥㝁ᱟᡁⲴྭᴻ৻DŽᡁᑨᑨ⭘⭥㝁ڊъ ,ᴹᰦىᡁҏ⭘ ⭥㝁к㖁DŽҖṼࡽ䗩ᴹаᢺ22ἵᆀ 23, ਣ䗩ᴹњҖḌDŽᡯ䰤ѝ䰤ᴹањ㥦ࠐ 14 ഐѪ yīnwèi так как, потому что 15 ᮓ↕ sànbù гулять, прогуливаться 16 䲔ҶĂԕཆchúle...yǐwài кроме 17 ଢᆖᾬ zhéxuélóu здание философского факультета 18 ॆᆖᾬ huàxuélóu здание химического факультета 19 ޣҾ guānyú что касается, относительно 20 ਼ቻ tóngwū сосед по комнате 21 ਠ tái счетное слово крупногабаритной техники 22 ᢺ bǎ счетное слово для предметов с ручкой (ножей, стульев и т.д.) 23 ἵᆀ yǐzi стул 392• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? 24 , ᡁⲴ਼ᆖᑨᑨᶕᡁⲴᡯ䰤்㥦DŽᡯ䰤ਣ䗩ᴹањሿߠ㇡25 , ߠ㇡䟼ᙫᱟ ᴹᖸཊਲ਼Ⲵ˖≤᷌ǃ侪ᆀǃ⢋ྦ26઼⢋㚹ㅹㅹDŽᡁⲴ਼ᆖ઼ᴻ৻ௌ⅒ᶕᡁ Ⲵᇯ㠽⧙ݯDŽᴹᰦىᡁԜа䎧⭘⭥㝁ⴻ⭥ᖡ , ᴹᰦىа䎧ڊ依DŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1)ᡁѪӰѸտ൘㧛ᯟ˛ 2) ᡁտ൘㧛ᯟ、ⲴӰѸൠᯩ˛ 3)ᡁањӪտ䘈ᱟ䐏਼ቻа䎧տ˛ 4)ᡁտⲴᡯ䰤བྷнབྷ˛ᴹӰѸь㾯˛ 5) ᡁ઼ᴻ৻㓿ᑨ൘ᡁⲴᡯ䰤ڊӰѸ˛ 3. 䈫ਾ⭫മПрочитайте рассказ, нарисуйте схему ᡁᶕӻ㓽алˈ䘉ᱟᡁԜⲴṑഝDŽᡁԜᆖṑᖸབྷˈṑഝᖸ㖾DŽᡁԜ ᆖṑᴹйњ䰘˖ь䰘ǃ㾯䰘઼ই䰘ˈ⋑ᴹे䰘DŽ㾯䰘ᱟ↓䰘ˈа䘋㾯䰘 ቡਟԕⴻࡠ27മҖ侶DŽമҖ侶Ⲵє䗩ᱟаਧᮉᆖᾬ઼ҼਧᮉᆖᾬDŽമҖ侶 Ⲵਾ䗩ᱟ㹼᭯ᾬˈ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔቡ൘䛓䟼DŽᡁԜᆖṑ䘈ᴹᆖ⭏ᇯ㠽ǃ伏 าǃ䛞ተǃ䬦㹼઼⽬าDŽᆖ⭏ᇯ㠽ᾬ䜭൘ই䰘䱴䘁ˈ伏าǃ䛞ተǃ䬦㹼 ҏ൘䛓⭏ˈݯ⍫28ᖸᯩׯDŽᆖṑⲴ⽬า൘ь䰘ᯱ䗩ˈᴹオⲴݯᰦىᡁՊ ৫䛓⭥ⴻݯᖡDŽᆖṑⲴཆ䗩ӰѸ䜭ᴹ 30ˈҏᖸᯩ˖ׯ㾯䰘ཆ䗩ᴹањᖸ བྷⲴҖᓇˈ䛓ᇦҖᓇਛь᷇ҖᓇDŽь䰘ཆ䗩ᴹњ㦟ᓇˈই䰘ሩ䶒ᴹањ 䎵ᐲDŽᆖṑे䗩ᴹ୶൪઼㨌ᐲ൪ˈնᱟᴹ⛩ݯ䘌ˈᡁԜᖸቁ৫䛓䟼Ҡь 㾯DŽ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ 1) Дапэн, что это за желтое высокое здание? — Это бизнес-центр «Международный». — Что находится позади бизнес-центра 24 㥦ࠐ chájī чайный столик 25 ߠ㇡ bīngxiāng холодильник 26 ⢋ྦ niúnǎi молоко 27 ⴻࡠ kàndào увидеть 28 ⭏⍫ shēnghuó жизнь 29 ᯩׯ fāngbiàn удобный 30 ӰѸ䜭ᴹ shénme dōu yŏu все есть Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 393 «Международный»? — За бизнес-центром «Международный» находится почта, банк Китая и два бара. 2) Рядом в вашим институтом есть книжный магазин? — Есть, за территорией института есть два книжных магазина, в кампусе тоже есть один маленький. — Где на территории института находится книжный магазин? — К югу от первого учебного корпуса. — Юг где? Я не очень хорошо ориентируюсь. — Посмотри, юг в той стороне, где велосипеды. 3) Студент, скажи пожалуйста, в кампусе есть почта? — Есть, за административным зданием. Ты знаешь, где административное здание? — Не знаю. — Смотри, слева от дороги есть большое здание, это библиотека. Здание спереди и есть административный корпус. Почта за ним. 4) Антон, ты знаешь, где ближайшее кафе? — Знаю, между бизнес-центром «Международный» и магазином «Дружба» есть одно. — Как далеко отсюда? — Отсюда до кафе примерно 400 метров. — Кафе сейчас открыто? — Извини, об этом я не в курсе. 5) Алло, Сяо Мэй, ты где? Чем занимаешься? — Я жду менеджера Чена у его офиса. У тебя к нему какое-то дело? — Да, по делу, хочу с ним переговорить, но он сейчас пишет мэйлы, у него нет времени для беседы, нужно еще подождать. 6) Антон, ты знаешь, где рядом с институтом можно снять деньги? — Можно снять в кампусе, не нужно выходить за территорию. — Правда? Где? — Напротив студенческой столовой есть банкомат Банка Китая, там круглосуточно можно снимать деньги. Мы можем вместе пойти, мне как раз надо снять денег. — Отлично, пошли. 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 Обойдите кампус вашего института или университета, нарисуйте его схему. Послеэтого на занятии по этой схеме расскажите о кампусе. Ваши одногруппники должны повашему рассказу нарисовать свою схему. Сравните вашу схему и схему ваших товарищей, исправьте несовпадения. Используйте дополнительную лексику. 4.2 По образцу текста 我的宿舍 опишите письменно свою квартиру или комнату в общежитии. Обменяйтесь описаниями с од- 394• Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? ногруппниками, нарисуйте комнату, описание которой Вы получили. Используйте дополнительную лексику: ᡯ chúfáng кухня গᇔ wòshì спальня ᇒ kètīng гостиная ᡰ cèsuǒ туалет 䱣ਠ yángtái балкон 5. 写作练习 НАПИШИТЕ СОЧИНЕНИЕ: 1) Напишите сочинение на тему «Место, где я живу» (ᡁտⲴൠ ᯩ), опишите, что находится вокруг Вашего дома, до скольких работают банки и магазины, можно ли в банке снять наличные . 2) Опишите город, в котором Вы живете (ᡁտⲴᐲ˖**ᴹӰ Ѹˈ**൘ଚ )ݯиспользуйте дополнительную лексику: ᐲѝᗳ shìzhōngxīn центр города ᒯ൪ guǎngchǎng площадь 㖾ᵟঊ⢙侶 měishù bówùguǎn музей изобразительных искусств ᮉา jiàotáng церковь ⵏሪ qīngzhēnsì мечеть 㹼᭯ᾬ xíngzhènglóu административное здание ኅ㿸侶 zhǎnlǎnguǎn выставочный павильон 6. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 6.1 听后回答问题 Прослушайте и ответьте на вопросы: 1) Aᮉᆖᾬйᾬ B.࣎ޜᾬйᾬ C. ഋਧᾬ D. йਧᾬ Aᮉᆖᾬ B.侶 D. മҖ侶 2) C. ࣎ޜᾬ Урок 13. Извините, здесь поблизости есть почта? • 395 3) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова˖ ُ брать в долг, на время jiè A. മҖ侶䰘ਓ B. മҖ侶䟼 C. ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ D.ᇯ㠽 3.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1) ᡁԜᆖṑ ( )ᴹᖸཊᇦ ( )ˈ⇿аᇦ ( )䜭㜭 ( ) ( )ˈ䶎ᑨᯩ ׯ31DŽᡁ ( )৫ᆖṑ䟼Ⲵѝഭ䬦㹼 ( )ˈഐѪ32ᆳ൘ ( )઼ᮉᆖᾬ ( )DŽᡁ৫ ( )ᡆ㘵л䈮Ⲵ ( )ˈ䐟䗷33䛓䟼ቡ ( )ਆ䫡DŽ ( )ˈ䛓䟼 ( )Ӫᖸཊˈ㾱ㅹ ( )DŽӪཊⲴᰦˈىᡁቡ৫ᆖṑ ( )Ⲵ䬦㹼 ( )DŽ 2) ᵾ㖾ᱟ ( )Ӫˈྩᇦ൘ᐲѝᗳ34Ⲵаᓗ ( )䟼DŽᾬ ( )ᴹᖸ ཊ ( )઼ ( )ˈ䘈ᴹ䛞ተǃ ( )઼ањമҖ侶DŽമҖ侶ᖸབྷˈ൘䛞ተ઼ ( )ѝ䰤DŽᵾ㖾ᑨ৫䛓) ( ݯDŽ ( )ᴹањሿ ( )ˈ ( )ᴹᖸཊṁ35ˈᖸ┲ ӞDŽޜഝⲴ ( )ᱟњ㢪ᵟ36ঊ⢙侶ˈ ( )䜭ᴹᖸཊӪ৫৲㿲37DŽ ( )ᵾ㖾ᇦ ( )བྷᆖ∄䖳38 ( )ˈ㾱 ( )઼⊭ޡޜ䖖39ˈնᱟ ( ) ቡ൘ྩᇦ ( )ˈᖸ ( )DŽݸ10 ( )ൠ䫱ˈ ( ) 25 ( )ˈ❦ਾ403ㄉޜ ⊭ޡ䖖DŽ ( )ྩнᜣ ( )⊭ޡޜ䖖ˈቡ䎠䐟ࡠ ( )DŽྩ ( )䘉ṧ䘈ਟԕ ( ) DŽ 31 ᯩׯ fāngbiàn удобный 32 ഐѪ yīnwèi так как 33 䐟䗷 lùguò проходить мимо 34 ᐲѝᗳ shìzhōngxīn центр города 35 ṁ shù дерево 36 㢪ᵟ yìshù искусство 37 ৲㿲 cānguān осматривать, быть на экскурсии 38 ∄䖳 bǐjiào сравнительно 39 ⊭ޡޜ䖖 gōnggòng qìchē автобус 40 ❦ਾ а затем ránhòu 第十四课 换钱,买东西 УРОК 14. ОБМЕН ДЕНЕГ, ПОКУПКА ВЕЩЕЙ I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一、课文一 ТЕКСТ 1 ˄а˅˄൘䬦㹼˅ dàtáng bāng བྷา㓿⨶˖ᛘྭʽᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛К. 1 ᆹь˖ ᛘྭʽᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽК. 2 wàibì chuāngkǒu བྷา㓿⨶˖ᦒཆᐱ൘ӄਧデਓDŽ ᆹь˖ 䉒䉒ʽ yèwù ъ࣑ઈ˖ᛘྭˈᛘ࣎ӰѸъ࣑˛ ᆹь˖ ᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ huìlǜ К. 3 bǐ ъ࣑ઈ˖ӺཙⲴ㖾⦷≷ݳᱟа∄⛩ޝӄDŽᛘ㾱ᦒཊቁ㖾˛ݳÅ ᆹь˖ йⲮ㖾ݳDŽ㜭ᦒཊቁӪ≁ᐱ˛ ъ࣑ઈ˖ਟԕᦒаॳҍⲮӄॱݳDŽ ᆹь˖ ྭDŽ㔉ᛘˈ䘉ᱟйⲮ㖾ݳDŽ diǎn yígòng ъ࣑ઈ˖䘉ᱟᛘⲴӪ≁ᐱˈ䈧⛩алˈаޡаॳҍⲮӄॱݳDŽ ᆹь˖ ↓ྭˈ䉒䉒ᛘʽ ъ࣑ઈ˖н⭘䉒ʽ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 397 chāoshì ˄Ҽ˅˄൘䎵ᐲ˅ ᓇઈ˖ ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤˈᛘ㾱ҠӰѸ˛ jiàn chènshān Ժз˖ ᡁ㾱ҠаԦ㺜㺛DŽ yánsè Грам. 1 ᓇઈ˖ ᛘ㾱ӰѸ仌㢢Ⲵ˛ Ժз˖ ԜᓇᴹӰѸ仌㢢Ⲵ˛ lán hēi ᓇઈ˖ 㓒ⲴǃⲭⲴǃ㬍Ⲵǃ哴Ⲵǃ唁Ⲵǃ㔯ⲴᡁԜ䜭ᴹDŽ㾱ଚаԦ˛ Ժз˖ 䈧㔉ᡁ䛓Ԧ㬍㢢ⲴDŽ dàhào shì ᓇઈ˖ 䘉ԦᱟབྷਧⲴˈᛘ䈅䈅DŽ Грам. 2 Ժз˖ 䘉Ԧᴹ⛩ݯབྷˈᴹ⋑ᴹሿа⛩˛ⲴݯГрам. 3, Грам. 4 ᓇઈ˖ ᴹˈᶕˈᛘ䈅䈅䘉Ԧˈ䘉ԦᱟሿаਧⲴᘾѸṧ˛ héshì Ժз˖ 䘉Ԧᖸਸ䘲DŽཊቁ䫡˛ ᓇઈ˖ аⲮӄॱඇDŽ hǎokàn jiàgé jiāoqián Ժз˖ 仌㢢ྭⴻˈԧṬҏн䍥ˈቡҠ䘉ԦDŽ൘ଚݯӔ䫡˛К. 5 diàntī shōuyíntái ᓇઈ˖ ⭥ởᯱ䗩ᴹањ᭦䬦ਠˈ൘䛓ݯӔ䫡DŽ ˄൘᭦䬦ਠ˅ zhǎo ᭦䬦ઈ˖᭦ᛘҼⲮˈݳᛘӄॱඇDŽК. 6 Ժз˖ 䉒䉒DŽ ᭦䬦ઈ˖нᇒ≄DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА བྷา dàtáng () главный зал банка, гостиницы и т.д. า táng () зал 2. ᑞ bāng (ࣘ) помогать 3. ཆᐱ wàibì () иностранная валюта 4. デਓ chuāngkǒu () окно; окошко (кассы) 1. 398• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей デ chuāng () окно (связ.) ъ࣑ yèwù () дело занятие; операция (банковская, почтовая) ≷⦷ huìlǜ () курс валют ≷ huì () валюта (связ.) ⦷ lǜ () коэффициент; ставка, тариф (связ.) 7. ∄ bǐ (ࣘ) соотносить; сравнивать 8. ⛩ diǎn (ࣘ) сверять, проверять, считать 9. аޡ yīgòng (࢟) всего, в итоге ޡ gòng (࢟) совместно, сообща; итого, всего 䎵ᐲ chāoshì () супермаркет 䎵 chāo (ࣘ) обгонять, превосходить ᐲ shì () рынок; город 11. Ԧ jiàn (䟿) сч.сл. для одежды 12. 㺜㺛 chènshān () рубашка, блузка (Ԧ) 㺜 chèn () нижнее белье (связ.) 㺛 shān () рубашка, халат (связ.) 仌㢢 yánsè () цвет 仌 yán () цвет (связ.) 14. 㬍 lán (ᖒ) синий 15. 唁 hēi (ᖒ) черный 16. བྷਧ dàhào () большой размер 17. 䈅 shì (ࣘ) пробовать; мерить 18. ਸ䘲 héshì (ᖒ) удобный, подходящий ਸ hé (ࣘ) быть подходящим 䘲 shì (ࣘ) годиться, подходить 19. ྭⴻ hǎokàn (ᖒ) красивый 20. ԧṬ jiàgé () цена ԧ jià () цена Ṭ gé () норма, стандарт (связ.) Ӕ䫡 jiāo qián Ӕ jiāo (ࣘ) давать; платить ⭥ở diàntī () лифт 5. 6. 10. 13. 21. 22. платить Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 399 23. 24. ᭦䬦ਠ shōuyíntái () касса ᭦ shōu (ࣘ) получать 䬦 yín () серебро, деньги (связ.) ਠ tái () помост, прилавок zhǎo (ࣘ) давать сдачу 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 㺓ᴽ yīfu () одежда (Ԧ) 㺓 yī () одежда (связ.) ᴽ fú () одежда (связ.) 2. ク chuān (ࣘ) носить; надевать 3. བྷ㺓 dàyī () пальто (Ԧ) 4. 㼔ᆀ kùzi () брюки (ᶑ) 5. ⸝㼔 duǎnkù () шорты (ᶑ) ⸝ duǎn (ᖒ) короткий ⢋Ԅ㼔 niúzǎikù () джинсы (ᶑ) ⢋Ԅ niúzǎi () ковбой 7. ∋㺓 máoyī () свитер (Ԧ) 8. 㼉ᆀ qúnzi () юбка (ᶑ) 9. Tᚔ ti xù () футболка (Ԧ) 10. ⍇㺓ᴽ xǐ yīfu 11. Ԉ⧠䠁 fù xiànjīn Ԉ fù (ࣘ) платить, оплачивать 12. ࡧ shuā//kǎ (ࣘ) платить карточкой 13. ⅗ݳ ōuyuán () евро 1. 6. 三, 注释 стирать одежду платить наличными КОММЕНТАРИИ К.1 ᛘྭʽᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛ Здравствуйте, чем могу помочь? Буквально эту фразу можно перевести как ‘что есть такого, в чем могу Вам помочь’. Так обращаются к клиенту в банке и других учреждениях. 400• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей К. 2 ᡁ㾱用㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ Я хочу поменять доллары на юани. Выражение ᦒ㖾 ݳможет, в зависимости от ситуации, означать как поменять доллары, так и поменять на доллары. Фраза ‘⭘ + валюта А + ᦒ + валюта Б’ (конструкция с предлогом ⭘) означает ‘поменять валюту А на валюту Б’. К.3 ᛘྭˈᛘ࣎ӰѸъ࣑˛ Здравствуйте, какую операцию собираетесь осуществить? Так служащий банка обращается к клиенту, когда хочет узнать, с какой целью клиент пришел в банк. К.4 ӺཙⲴ㖾⦷≷ݳᱟа比⛩ޝӄDŽᛘ㾱ᦒཊቁ㖾˛ݳСегодня курс доллара составляет 1 к 6.5 (юаням). Сколько будете менять долларов? Для обозначения валютного курса используется глагол 比 ‘сравнивать’: 1)ӺཙӪ≁ᐱ઼ᐳⲴ≷⦷ᱟа比⛩ޛгDŽСегодня обменный курс юаня к рублю составляет 8.7 рублей за 1 юань. 2) ⅗ ݳōuyuán઼ᐳⲴ≷⦷ᱟа比ॱޝгDŽКурс евро составляет 67 (рублей) за 1 евро. Словом 点 ‘точка’ обозначается знак (обычно точка, но может быть и запятая), отделяющая целую частя числа от дробной. При произнесении целой части с дробями сначала читается целая часть, затем точка (点 diǎn), а за ней по цифрам читается дробная часть: 12.5 читается как ॱҼ点ӄ; 3.14 читается как й点аഋ и т.д. К.5 仌㢢ྭⴻˈԧṬҏн䍥ˈ就Ҡ䘉ԦDŽ൘ଚݯӔ䫡˛Цвет красивый, и цена недорогая, куплю тогда вот эту. Где оплачивать? Наречие 就 в данном предложении можно перевести как ‘тогда, в таком случае’, оно указывает на закономерное следствие из описанных до этого условий/ситуации. Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 401 К.6 ᭦ᛘҼⲮˈݳᛘӄॱඇDŽ Ваши сто, Ваша сдача 50 (букв. ‘принимаю Ваши сто, даю сдачи 50’). Эта фраза используется в магазине при оплате покупки в кассе. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры ᔻ yì стрелять из лука привязанной стрелой ᔿshì образец, форма 䈅 shì пробовать; примерять ⢋ niú корова ⢗ mù пасти ⢩ tè особый ⳯ mĭn сосуд pén таз ⴂ hé коробка イ xué пещера オ kōng пустой ク chuān продевать; носить (одежду) 㺓 yī одежда 㻵zhuāng надевать; наполнять; одежда 亥 yè голова 仌 yán цвет 仍 é лоб 2. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение Графический вариант и его название 㺓 одежда 㺔 одежда слева Значение в составе иероглифа имеющий отношение к одежде примеры 㼉 qún юбка 㻆 xiù рукав позиция варианта слева 402• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 3. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название ᖑпух значение в составе иероглифа примеры имеющий отношение к кон- ᖡ yĭng тень турам и очертаниям предᖒ xíng форма метов позиция справа или снизу 4. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 仌 㬍 䈅 㑱փ˖ 亄 㯽 䂖 Уникальные упрощения ㆰփ˖ ᑞ ≷ 㺜 㑱փ˖ ᒛ ┉/य़ 㾟 䘲 䚙 ਠ 㯩 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 “是…的”结构 1) КОНСТРУКЦИЯ 是…的 (1) 1.1 В китайском языке для сообщения и вопроса о цвете предмета обычно используется конструкция 是...的: Предмет + 是 + цвет + 的 Предмет + 是+ 什么颜色+的? 1) ᱘ཙҠⲴ㺜㺛是ӰѸ仌㢢的˛ — 是㓒的DŽ Какого цвета рубашка, которую ты вчера купил? — Красного. 2) ᡁⲴ䇽ި是㓒的ˈн是哴的DŽ Мой словарь красный, а не желтый. В качестве сказуемого с наречием 很 цветовые прилагательные употребляются редко, обычно в том случае, когда нужно подчеркнуть необычность такого цвета или опровергнуть мнение собеседника относительно цвета предмета, при этом наречие ᖸ, как правило, акцентно выделяется: Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 403 3) 䈧䰞ѪӰѸᡁⲴⳞ㛔 pífū Պਈᗇ biànde 很黄˛ᱟнᱟ䓛փн ྭ˛ Скажите, пожалуйста, почему моя кожа стала такой желтой? Может, со здоровьем что-то не так? 4) ᵾ㘱ᐸⲴཤਁtóufa 很唁很ӞDŽ У преподавателя Ли волосы черные с отливом. 5) ԆᘾѸ䈤Ⲵཤਁн唁˛Ⲵཤਁ很唁ʽ Почему он говорит, что у тебя волосы не черные. Они очень даже черные! ГРАМ. 2 “的”字结构 3) КОНСТРУКЦИЯ С 的 (3) В китайском языке прилагательные и сочетания ‘прилагательное+числитeльное+счетное слово’ (བྷаਧ ‘больше на размер’, ሿа ਧ ‘меньше на размер’, 䮯а⛩‘ ݯнемного подлиннее’ и т.д.) употребляются в виде конструкции ‘определение + 的’ (см. также Урок 10 Грам. 8) с опущенным существительным в том случае, если определяемое ими существительное понятно из контекста, сравните: 6) ᴹ㬍㼔ᆀ˛ - ᡁ⋑ᴹ㬍的ˈਚᴹ黑的DŽ У тебя есть синие брюки? — У меня нет синих, есть только черные. 7) ݳᴹ⛩ݯ䍥ˈᴹ⋑ᴹׯᇌа⛩ —˛Ⲵݯ䘉Ԧ㺜㺛ˈݳᘾѸ ṧ˛ 599 юаней дороговато, есть ли подешевле? – Эта рубашка 299 юаней, как она Вам? 8) 䘉Ԧ㺜㺛ሿˈᡁ㾱Ҡ大一点儿ⲴDŽ Эта рубашка мала, я хочу купить побольше. ГРАМ. 3 ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОВА 一点儿 3.1 Слово со значением количества а⛩‘ ݯнемного’ указывает на незначительное или неопределенное количество чего-либо (людей, предметов и т.д.). Оно может употребляться: 1) как определение к существительному: ‘一点儿 + существительное’ 2) после прилагательного: ‘прилагательное: + 一点儿’. 404• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей Если а⛩ ݯстоит не в самом начале предложения, то в разговорной речи числительное а обычно опускается, а само слово а⛩ݯ произносится без акцентного выделения. 3.2 ‘一点儿 + существительное’ В функции определения к существительномуа⛩ ݯуказывает на незначительное или неопределенное количество объектов: 9) ᡁ㾱Ҡ (一)点儿㚹DŽ Мне нужно купить немного мяса. 10) ᡁ䘈ᴹ (一)点儿䫡ˈн⭘㔉ᡁDŽ Деньги мне пока не нужны, у меня еще есть немного. Существительное, к которому 一点儿 является определением, может опускаться, если оно понятно из контекста: 11) 䘉≤Ⲵݯ᷌ᖸྭˈᡁᜣҠ (一)点儿DŽ Здесь очень хорошие фрукты, я хотел бы купить немного. В предложениях со значением просьбы или совета, повелительных и вопросительных предложениях употребление 一点儿 смягчает просьбу или вопрос, делая их более вежливыми. При этом само 一点儿, фактически, теряет значение ‘немного, несколько’ и на русский язык часто не переводится: 12) ் (一)点儿᷌≱ʽ Выпейте еще соку! 13) 㾱ᆖ (一)点儿᮷ᆖDŽ Тебе следует поучить литературу. 14) ਲ਼点儿DŽ Поешь еще немного (того, что на столе). 3.3 ‘качественное прилагательное + 一点儿’ Конструкция ‘качественное прилагательное + 一点儿’ имеет сравнительное значение, указывая на незначительную разницу в степени или качестве между сравниваемыми объектами: 15) 䛓ᵜ䇽ި䍥ˈ䘉ᵜ䇽ިׯᇌа⛩ˈݯਚ㾱ඇDŽ Тот словарь дорогой, этот подешевле, всего лишь 35 юаней. 16) ᡁⲴ䈝⌅䘈нཚྭˈնᱟੜ࣋ྭ一点儿DŽ С грамматикой у меня еще не очень хорошо, а с аудированием получше. 17) ᡁԜᆖṑ⭧⭏ཊ一点儿DŽ У нас в университете студентов — юношей немного больше. Эта конструкция может употребляться перед глаголом в функции обстоятельства: 18) ᰾ཙ早点儿ᶕDŽ Приходи завтра пораньше (чем обычно или чем сегодня). Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 405 3.4 Конструкция ‘прил. + 一点儿’ может употребляться в функции определения к существительному, в этом случае оно обязательно присоединяется при помощи частицы 的: 19) ᡁᜣҠྭ一点儿的∋ㅄDŽ Я хочу купить кисточку получше. ГРАМ. 4 “有点 (儿)”和“一点 (儿)”的比较 СРАВНЕНИЕ 有点 (儿) И 一点 (儿) 4.1 Наречие 有点儿 ставится перед прилагательными и глаголами, обозначающими состояние (ᴹ⛩ ݯ+ V/Adj), а слово со значением количества 一点儿 ставится после глагола или прилагательного (V/Adj + а⛩ ݯ+ (N)) или перед существительным, сравните: 20) 䘉Ԧ㺜㺛有点儿䍥DŽ Эта рубашка дороговата. 21)䛓Ԧ㺜㺛ׯᇌˈ䘉Ԧ㺜㺛㾱䍥а⛩ݯ ⛩ݯDŽ Та рубашка дешевая, эта рубашка дороже. 22 ᡁᜣҠа⛩ݯ ⛩≤ݯ᷌DŽ Я хочу купить немного фруктов. 4.2 Конструкция ‘有点儿 + прил.’ указывает на незначительную степень проявления нежелательного признака или состояния: ᴹ⛩ݯ ⭏≄ ‘немного рассердился’, ᴹ⛩ݯ㍟ ‘немного устал’, ᴹ⛩ݯᘉ ‘немного занят’, ᴹ⛩ݯ䘌 ‘далековато’, ᴹ⛩ݯн儈‘ ޤнемного раздосадован’: 23) ᡁ有点儿侯ˈૡԜ৫ਲ਼依DŽ Я немного голоден, пойдем поедим. 24) 䘉Ԧབྷ㺓有点小ˈᴹ⋑ᴹབྷаਧⲴ˛ Это пальто великовато, есть на размер побольше? 25) Ӻཙᰙкᴹа⛩ߧݯlěngDŽ Сегодня утром немного холодно. С желательным признаком или состоянием ᴹ⛩ ݯобычно не сочетается: 26) (Х) ӺཙᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸᴹ⛩ݯ儈ޤDŽ Конструкция ‘прил. + (一)点儿’ имеет сравнительное значение (сравниваются А и В): 27) 䘉ᶑ⢋Ԅ㼔ׯᇌˈ䛓ᶑ䍥一点儿DŽЭти джинсы дешевые, те подороже. 28) 䛓ᇦ䬦㹼䘌一点儿DŽТот банк расположен дальше (чем какой-то другой). 406• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 29) Ӻཙߧ䘈ᱟ᱘ཙߧ˛ — Ӻཙߧ一点儿DŽСегодня холодно или вчера было холодно? — Сегодня немного холоднее. 4.3 Наречие 有点儿 может самостоятельно употребляться в ответе на вопрос, а слово 一点儿 со сравнительным значением в ответе самостоятельно не употребляется, сравните: 30) 㿹ᗇ≹ᆇ䳮ੇ˛ — 有点儿DŽ Ты считаешь, что иероглифы трудные? — Немного. 31) Պ䈤≹䈝ੇ˛ — Պ一点儿DŽ Ты умеешь говорить по-китайски? — Немного. 32) (х) 䛓ᇦ䬦㹼䘌н䘌˛ — а⛩ݯDŽ Разницу в употреблении между ᴹ⛩ ݯи а⛩ ݯможно представить в виде таблицы: позиция в предложении ᴹ (а)⛩ݯ а⛩ݯ перед прилагательным ᴹ⛩ݯ䍥 перед глаголом после прилагательного 䍥а⛩ݯ после глагола и перед существительным ਲ਼а⛩ݯь㾯 ᴹ⛩ݯௌ⅒ значение незначительная степень/ проявление признака/ состояния ᴹ⛩ݯ䳮 несколько сложный ᴹ⛩ݯ䘌 немного далеко сравнение 䳮а⛩ݯ немного сложнее 䘌а⛩ݯ немного дальше незначительное количество (перед сущ.) ்а⛩ݯ㥦 Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 407 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ᑞ 2) 㬍 3) 㺛 4) ԧ 10) Ԧ 11) 㺜 12) า 19) 唁 20) 仌 21) 䎵 5) ⦷ 13) デ 6) Ӕ 14) ≷ 7) ਠ 15) 䘲 8) Ṭ 9) 䈅 16) ᭦ 17) ޡ 1.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ___䫡 2) ___䬦___ 3) 仌___ 4) བྷ___ 7) ≷___ 8) ਸ___ 13) ___࣑ 9) ___ਓ 14) ___ở 5) ___㺛 6) ___ᐱ 10) а___ 11) ԧ___ 12) ___า 15) ___ⴻ 16) ___ᐲ 1.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A˖ᛘྭʽᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛ B˖ᛘྭʽᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ A˖ᦒཆᐱ൘йਧデਓDŽ B˖䉒䉒ʽ Ӫ≁ᐱ 㖾ݳ ӄਧ ᐳ 㖾ݳ ҍਧ 㖾ݳ ᐳ ॱҼਧ ⅗ݳōuyuán ᰕݳ ॱгਧ 2) A˖䈧䰞㖾઼ݳӪ≁ᐱⲴ≷⦷ᱟཊቁ˛ B˖ӺཙⲴ㖾઼ݳӪ≁ᐱⲴ≷⦷ᱟа∄⛩ޝӄDŽᛘ㾱ᦒཊቁ˛ B˖ᦒݸйⲮDŽ㜭ᦒཊቁӪ≁ᐱ˛ A˖ਟԕᦒаॳҍⲮӄॱݳDŽ 408• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей ⅗ݳ 9.8 ⅗ݳ 400 3920 ᰕݳ 0.06 ᰕݳ 10000 589.93 ᐳ 0.11 ᐳ 5000 567.95 3) A˖ ⅒䗾ݹѤˈᛘ㾱ҠӰѸ˛ B˖ ᡁ㾱Ҡаᶑ⢋Ԅ㼔niúzǎikùDŽ A˖ ᛘௌ⅒ӰѸ仌㢢Ⲵ˛㬍Ⲵ䘈ᱟ唁Ⲵ˛ B˖ ᡁௌ⅒クchuān唁ⲴDŽ ᶑ 㼔ᆀkùzi 唁Ⲵ 㬍Ⲵ Ԧ 㺜㺛 ⲭⲴ 㔯Ⲵ Ԧ ∋㺓 máoyī 㓒Ⲵ 哴Ⲵ ᶑ 㼉ᆀqúnzi 唁Ⲵ ⲭⲴ 4) A˖ 䘉Ԧ㺜㺛ᴹ⛩ݯሿˈᴹ⋑ᴹབྷа⛩˛Ⲵݯ B˖ ᴹˈ䈅䈅䘉Ԧˈ䘉ԦᱟབྷаਧⲴDŽ... ᘾѸṧ˛ A˖ 䘉Ԧᖸਸ䘲DŽཊቁ䫡˛ B˖ аⲮӄॱඇDŽ A˖ ൘ଚݯӔ䫡˛ B˖ ⭥ởᯱ䗩ᴹањ᭦䬦ਠˈ൘䛓ݯӔ䫡DŽ ᶑ 㼔ᆀkùzi ሿ བྷ 280 Ԧ ∋㺓máoyī ሿ བྷ 310 ᶑ 㼉ᆀqúnzi བྷ ሿ 188 ᶑ ⸝㼔 duănkù བྷ ሿ 68 1.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец: 3450Ӫ≁ᐱ ė 䘉ᱟᛘⲴӪ≁ᐱˈ䈧⛩алˈаޡ 3450ݳDŽ 1) 5000 ᰕݳ 4) 5701ᐳ 2) 822 5) 690 㖾ݳ 㖾ݳ 3) 2999ᐳ 6) 7893Ӫ≁ᐱ B 㤳ֻ Образец: 㺜㺛ˈԦˈࡧˈԈ⧠䠁 ė 䘉Ԧ㺜㺛仌㢢ྭⴻˈԧ Ṭҏн䍥ˈቡҠ䘉ԦDŽԜ䘉ݯਟԕࡧੇ˛ — Ԉ⧠䠁ǃࡧ 䜭ਟԕDŽ 1) 㼉ᆀˈᶑˈ⭘㖾⭘ˈݳӪ≁ᐱ 3) 㼔ᆀˈᶑˈ⭘Ӫ≁ᐱˈ⭘ᐳ 2) ᵪˈњˈࡧˈԈ⧠䠁 4) བྷ㺓ˈԦˈ⭘ᐳˈ⭘㖾ݳ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 409 C 㤳ֻ Образец: ᡁᜣҠᵪˈׯᇌ ė ᡁᜣҠׯᇌа⛩ⲴݯᵪDŽ 1) ᡁ㾱Ҡ㠚㹼䖖ˈྭ 3) ᡁᜣ⸝㼔ˈ仌㢢ྭⴻ 2) ᡁԜ㾱依侶ݯਲ਼依ˈׯᇌ 4) ᡁᜣᐕˈྭ D 㤳ֻ Образец: ⢋Ԅ㼔ˈᴹ⛩䍥ˈׯᇌа⛩ ݯė 䘉ᶑ⢋Ԅ㼔ᴹа⛩ ݯ䍥ˈ ᡁ㾱Ҡׯᇌа⛩ⲴݯDŽ 1) 㺜㺛, ᴹ⛩䮯, ⸝а⛩ݯ 2) Tᚔ, 仌㢢ᴹ⛩ݯнྭⴻྭⴻа⛩ݯ 3) ⢋Ԅ㼔,ᴹ⛩ׯᇌ, 䍥а⛩ݯ 4) བྷ㺓, ᴹа⛩ݯབྷ, ሿа⛩ݯ 1.5 将下列俄语口译为汉语Отработайте устный перевод на китайский: A 1) Этот свитер маловат, я ношу 42 размер. 2) Эта одежда импортирована (䘋ਓ) из Китая. 3) Какого цвета рубашка Вам нужна? — Голубая. У вас здесь есть такая? 4) Сегодня обменный курс доллара к рублю 1:56.7. Сколько долларов будете менять? 5) Эта рубанка на размер больше, попробуйте (примерить ее). 6) У этих брюк цвет хороший, цена недорогая, куплю тогда эти. B 1) Этот телефон (сч. сл. 䜘) дешевый, а тот дороже. 2) Эта футболка старая (ᰗ jiù), а эта поновее. 3) Этот словарь маленький, а тот побольше. 4) Эти брюки длинные, а те лучше подходят 5) Эта фирма маленькая, а та побольше. 6) Эта блузка дорогая, а та подешевле. 410• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一, 课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅˄൘䐟к˅ ၌ຄ㦾˖ࡇ၌ˈ㾱ҠӰѸ˛ shuǐguǒ miànbāo kuàngquánshuǐ cháyè shūcài ࡇ၌˖ ᡁ㾱ҠⲴь㾯ᖸཊˈ≤᷌ǃ䶒वǃⸯ⋹≤ǃ㥦ਦǃ㭜㨌 shénmede ӰѸⲴDŽҠӰѸ˛К. 7 ၌ຄ㦾˖ᡁਚҠ≤᷌ˈૡԜݸ৫≤᷌ᓇⴻⴻDŽ ࡇ၌˖ ྭⲴDŽ ˄൘≤᷌ᓇ˅ píngguǒ chéngzi mài ၌ຄ㦾˖䈧䰞ˈ㤩઼᷌₉ᆀᘾѸআ˛К. 8 jìnkǒu jīn ᓇઈ˖ ₉ ᆀ ᱟ 䘋 ਓ Ⲵ ˈ ᴹ ⛩ ݯ䍥 ˈ г ඇ ӄ ∋ а ᯔ DŽ 㤩 ᷌ й ඇ а ᯔDŽК. 9 ၌ຄ㦾˖ׯᇌа⛩ˈݯ㹼ੇ˛ jiǎngjià ᓇઈ˖ ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯн䇢ԧDŽ ၌ຄ㦾˖ྭˈᶕйᯔ㤩઼᷌єᯔ₉ᆀDŽ ᓇઈ˖ ྭⲴDŽйᯔ㤩᷌ҍඇˈєᯔ₉ᆀॱӄඇˈаޡҼॱഋඇDŽ ၌ຄ㦾˖㔉ᛘаⲮඇ䫡DŽ ᓇઈ˖ ᛘгॱޝDŽнᶕ⛩˛Ⲵ࡛ݯК. 10 ၌ຄ㦾˖䉒䉒ˈн㾱ҶDŽ ᓇઈ˖ ᛘ˛ ࡇ၌˖ ᡁ㾱єᯔ㤩᷌ˈ㔉ᛘॱඇDŽ dàizi ᓇઈ˖ ྭⲴDŽ㾱㺻ᆀੇ˛ xūyào dài ࡇ၌˖ н䴰㾱ˈᡁ㠚ᐡᑖҶवDŽ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 411 ˄Ҽ˅˄ᆹьǃԺзǃ၌ຄ㦾ǃࡇ၌൘ᇯ㠽䰘ਓ˅ ᆹь˖ ԺзˈҠҶӋӰѸ˛Грам. 4 Грам. 5 Ժз˖ ᡁҠҶаԦ㺜㺛DŽ ᆹь˖ ᱟӰѸ仌㢢Ⲵ˛ Ժз˖ ᱟ㬍㢢ⲴDŽ ᆹь˖ ଖˈ㬍㢢Ⲵˈᡁҏௌ⅒㬍㢢ˈ㬍㢢ᖸྭⴻDŽࡇ၌ˈҠҶӋӰ Ѹ˛ ࡇ၌˖ ᡁҠҶ㤩᷌ǃⸯ⋹≤ǃ䶒वǃ㥦ਦˈ䘈ҠҶа⛩ݯ㭜㨌DŽ huā ᆹь˖ ҠⲴь㾯ᖸཊˈаޡ㣡Ҷཊቁ䫡˛ ࡇ၌ аޡ㣡ҶॱޝӄඇDŽ ᆹь˖ ၌ຄ㦾ˈˈҠҶӋӰѸ˛ ၌ຄ㦾˖ᡁਚҠҶ㤩઼᷌₉ᆀDŽ chúle yǐwài ᆹь˖ 䲔Ҷ㤩઼᷌₉ᆀԕཆˈᘾѸ⋑Ҡ࡛Ⲵ˛Грам. 6 suǒyǐ ၌ຄ㦾˖ӺཙᑖⲴ䫡нཊˈᡰԕ⋑ҠDŽᆹьˈѪӰѸ䰞བྷᇦ䘉Ӌ䰞 仈˛ zuòwén tímù ᆹь˖ ᡁԜӺཙⲴъᱟ߉᮷ˈ᮷Ⲵ仈ⴞᱟljҠь㾯NJDŽ 二, 新词语 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ≤᷌ 䶒व 䶒 ⸯ⋹≤ ⸯ ⋹ 㥦ਦ ਦ 㭜㨌 㭜 ӰѸⲴ 㤩᷌ ₉ᆀ НОВЫЕ СЛОВА shuĭguŏ miànbāo miàn kuàngquánshuǐ kuàng quán cháyè yè shūcài shū shénmede píngguǒ chéngzi () () () () фрукт хлеб мука минеральная вода (⬦) () () () () () () (ࣙ) () () минерал, руда (связ.) источник (связ.) чай (чайный лист) лист овощи овощи (связ.) и так далее яблоко апельсин 412• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 9. আ mài (ࣘ) продавать 10. 䘋ਓ jìnkǒu (ࣘˈ) импортировать; импорт 䘋 jìn (ࣘ) входить 11. ᯔ jīn (䟿) цзинь (0,5 кг) 12. 䇢ԧ jiǎng//jià (ࣘ) торговаться 13. 㺻ᆀ dàizi () пакет 㺻 dài () пакет, мешок 䴰㾱 xūyào (ࣘ) требоваться 䴰 xū () потребность, необходимость (связ.) 15. ᑖ dài (ࣘ) брать с собой, приносить 16. 㣡 huā (ࣘ) тратить 17. 䲔Ҷ...ԕ ཆ chúle...yǐwài 18. ᡰԕ suǒyǐ (䘎) поэтому 19. ᮷ zuòwén () сочинение 20. 仈ⴞ tímù () тема 14. кроме 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ࠪਓ ᦒށ ກᯉ ₈ᆀ ⢋ྦ ⭌ 䞨 䞨ྦ 俉㭹 ⲭ㨌 哴⬌ 㾯⬌ ൏䉶 㾯㓒ḯ chūkǒu duìhuàn sùliào júzi niúnǎi tián suān suānnǎi xiāngjiāo báicài huángguā xīguā tǔdòu xīhóngshì () (ࣘ) () () () (ᖒ) (ᖒ) () () () () () () () экспорт менять; обменивать пластик мандарин молоко сладкий кислый йогурт банан капуста китайская огурец арбуз картофель помидор Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 413 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.7 ᡁ㾱ҠⲴь㾯ᖸཊˈ≤᷌ǃ䶒वǃⸯ⋹≤ǃ㥦ਦǃ㭜㨌什么的DŽ Мне много чего нужно купить: фрукты, хлеб, минеральную воду, чай и т.д. Служебное слово 什么的 ‘и так далее; и тому подобное’ употребляется в разговорной речи в конце перечисления: 1)ᡁ൘䎵ᐲҠҶ㺓ᴽǃ≤᷌ǃ䶒व什么的DŽ Я в супермаркете купила одежду, фрукты, хлеб и т.д. 2) аᒤ㓗Ⲵᆖ⭏ᆖҐ≹䈝ǃѝഭ᮷ॆǃѝഭশਢ什么的DŽ Первокурсники изучают китайский язык, культуру Китая, историю Китая и т.д. В письменной речи используется служебное слово 等 ‘и так далее’ или его удвоенная форма 等等. После ㅹ может следовать слово, указывающее на родовидовую принадлежность перечисляемых объектов, а удвоенная форма ㅹㅹ завершает перечисление, после него слова с родовидовым значением не ставятся, сравните: 3)״㖇ᯟǃѝഭǃ㖾ഭ等ഭᇦ Россия, Китай, Америка и другие страны. 4) ≹䈝ǃ㤡䈝ǃᰕ䈝ㅹ ㅹཆ䈝䈝䀰 китайский, английский, японский и другие иностранные языки 5) ≹䈝ǃ㤡䈝ǃᰕ䈝ㅹㅹ китайский, английский, японский и так далее К. 8 䈧䰞ˈ㤩઼᷌₉ᆀ怎么আ˛ Скажите, а почем яблоки и апельсины? Выражение 怎么আ ‘сколько стоит, по чем продаете?’ — это еще один способ спросить о цене товара, так спрашивают, в основном, на рынке, где есть возможность поторговаться. К. 9 ₉ᆀᱟ䘋ਓⲴˈᴹ⛩ݯ䍥ˈгඇӄ∋а斤DŽ㤩᷌йඇа斤DŽАпельсины импортные, поэтому дороговаты, 7.50 за один цзинь, яблоки стоят 3 юаня за цзинь. В Китае используются свои меры веса. Одной из них является 斤 jīn ‘цзинь, полкило’. Один кг (ޜᯔgōngjīn) равен двум цзиням. Один из способов спросить о цене товара, продающегося на вес, будет: 414• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 1)а斤ཊቁ䫡˛ Один цзинь сколько стоит? Порядок следования цены и веса может меняться: 2) ཊቁ䫡а斤˛ Сколько стоит один цзинь? Примеры 1)и 2) различаются тем, что в примере 1)темой является вес, а в примере 2) — цена. Название товара можется упоминаться как в самом начале фразы, так и после единицы веса: 3) ₉ᆀཊቁ䫡аᯔ? Сколько стоит цзинь апельсинов? 4) аᯔ₉ᆀཊቁ䫡? Цзинь апельсинов сколько стоит? Если товар исчисляется поштучно, то вместо меры веса употребляются соответствующие счетные слова: 5) ᵜᆀཊቁ䫡一个? или ањᵜᆀཊቁ䫡? Сколько стоит тетрадь? К.10 ᛘгॱޝDŽн来⛩ ˛Ⲵ࡛ݯВаша сдача 76 юаней. Больше ничего не надо? В устной речи глагол 来 может употребляться в значениях ‘покупать’, ‘заказывать в ресторане’: Что будете покупать? 1) ᛘ来⛩ݯӰѸ? 2) ᶕаᶟˈањй᰾⋫DŽ䉒䉒ʽ(Мне) один кофе и один сэндвич, спасибо! (заказ в ресторане) 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение 㘼 ér значение и примеры 㙀 nài терпеть 䴰 xū потребность, необходимость Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 415 2. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название Ⲧ топтать, переступать значение в составе иероглифа связанный с движением примеры ⲫ подниматься позиция сверху 3. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 仈 ⸯ 㑱փ˖ 乼 ⽖ Уникальные упрощения ㆰփ˖ আ ਦ 䇢 㑱փ˖ 䌓 㩹 䅋 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 4 动态助词“了”ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС 了 LE (了1) 4.1 В китайском языке многие глаголы, взятые вне контекста, не имеют четкой видо-временной характеристики. Например, глагол Ҡ может в разных контекстах переводиться как ‘купить’, ‘купит’, ‘покупает’, ‘покупал’ и т.п. Но это не значит, что в китайском предложении непонятно, случилось ли действие прошлом, случается регулярно, протекает ли в настоящий момент или случится в будущем. В китайском языке есть частицы и наречия, передающие все оттенки видо-временных значений. Перечислим основные видо-временные значения и их показатели: I. ઘᵛᡁ一般৫Ҡь㾯DŽ В выходные я обычно хожу за покупками. (многократно совершаемое действие, нет показателей вида, есть наречие времени) II. ᡁ正在Ҡь㾯DŽ Я сейчас в магазине (букв. ‘покупаю вещи’). (действие протекает в момент речи, показатели ↓൘...) 416• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей III. ᱘ཙᡁ৫Ҡь㾯了DŽ Вчера я ходил за покупками (действие совершено, но не сообщается, достигнут ли результат, частица Ҷ стоит в конце предложения, это частица Ҷ2) IV. ᱘ཙᡁҠ了аᵜᯠ≹״བྷ䇽ިDŽ Вчера я купил «Новый китайско-русский словарь». (действие совершено, результат достигнут, Ҷ стоит после глагола, это глагольный суффикс Ҷ1) V. 䘉ᵜ䇽ި是⦻㘱ᐸ䘱㔉ᡁ的DŽ Это словарь мне подарил учитель Ван. (уточняется, при каких условиях произошло действие, в предложении используется конструкция 是...的) VI. ᡁ൘䘉ݯҠ䗷ҖDŽ Я здесь (раньше) покупал книги. (действие имело место в прошлом хотя бы один раз, после глагола стоит показатель 䗷) В данном уроке мы рассмотрим употребление глагольного суффикса Ҷ (Ҷ1). 4.2 Для грамматической системы китайского языка важно не только, к какому времени (прошедшему, настоящему или будущему) относится действие или ситуация, но также и то, достигло действие результата или нет. Если действие уже произошло, но не достигло результата, то прошедшее время, как правило, выражается существительными со значением времени (᱘ཙ ‘вчера’, Ӻཙ ‘сегодня’, кᱏ ᵏй ‘прошлая среда’), наречиями с временным значением (ࡊ gāng ‘только что’ˈࡊ gāngcái ‘только что, совсем недавно’ и т.д.) или общим контекстом. Если же результат достигнут, то это передается, как правило, специальными видо-временными показателями и показателями результата (результативами), которые могут сочетаться друг с другом и с существительными и наречиями со значением времени. В путунхуа одним из средств выражения видо-временных отношений является грамматический показатель 了 le. Обычно различают два основных типа 了: показатель 了, стоящий непосредственно после глагола (глагольный суффикс 了 или 了1), и показатель 了, стоящий в самом конце предложения (фразовая частица 了 или 了2). В этом уроке будет рассмотрен глагольный суффикс 了1. 4.3 Общим значением глагольного суффикса 了1 можно считать указание на достижение результата: если в предложении сообщается о достижении результата, то глагольный суффикс 了1 употребляется, если же в предложении сообщается, что событие/действие случи- Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 417 лось в прошлом, но не подчеркивается достижение результата, то Ҷ1 не употребляется1. Сравните: 33) аཙˈᕐབྷ呿ᇦк㾱ᶕᇒӪˈԆ৫䎵ᐲҠь㾯DŽ Однажды к Чжан Дапэну вечером должны были прийти гости. Он пошел в супермаркет за покупками (о достижении результата не сообщается). 34) ᱘ཙᕐབྷ呿৫䎵ᐲҠ了ᖸཊਲ਼Ⲵь㾯DŽ Вчера Чжан Дапэн пошел в супермаркет и купил там много продуктов (результат достигнут). 4.4 Глагольный суффикс 了1 сочетается практически со всеми глаголами действия, обозначающими длящееся действие (то есть действие, которое может длиться). Глагольный суффикс 了1, сочетаясь с глаголами действия, указывает на совершенность действия или на достижение действием результата, сравните: 35) ᛘҠӰѸ˛—ᡁҠӄᯔ㓒㤩᷌DŽ Что будете брать? — Мне нужно (букв. ‘я куплю’) 2,5 кг красных яблок (ответ на вопрос продавца «Что вы берете?»). 36) ᡁҠ了ӄᯔ㤩᷌DŽ Я купил 2,5 кг яблок. 4.5 При глаголах действия результат часто выражается при помощи дополнения. В утвердительном предложении дополнение, стоящее после глагола, оформленного суффиксом了1, должно указывать на конкретный объект/объекты (то есть на конкретный результат действия). Поэтому в предложениях с Ҷ1 дополнение часто оформлено определением или сочетанием ‘числительное + счетное слово’: 37) ᡁ߉了ᖸཊъDŽ Я сделал много письменных заданий. 38) Хᡁ߉ҶъDŽ 39) ᡁⴻ了є䜘⭥ᖡDŽ Я посмотрел два фильма. 40) Хᡁⴻ了⭥ᖡDŽ Примеры 38 и 40 неправильны, потому что не являются самостоятельными предложениями, они указывают на завершенность одного действия, после которого должно следовать другое: ‘я написал домашнее задание, а потом...’, ‘я посмотрел фильм, а после этого...’ , или же они уместны в том случае, когда речь идет о задании, фильме и т.д., известных собеседникам.. 1 Употребление глагольного суффикса Ҷ можно сравнить с употреблением Present Perfect в английском языке: если подчеркивается достижение результата, то употребляется Present Perfect, если же просто указывается на то, что действие имело место, то употребляется Past Indefinite. 418• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 4.6 Дополнение может быть также выражено несколькими существительными без определения (перечисляется множество объектов) или именем собственным (оно обычно указывает на конкретный объект): 41) ᱘ཙᡁҠҶᵜᆀ઼∋ㅄDŽВчера я купил тетрадки и кисточки. 42) ᱘ཙᡁ৲㿲cānguānҶ᭵ᇛGùgōngDŽ Вчера я побывал с экскурсией в Императорском дворце. 4.7 В многоглагольных предложениях цели, таких, например, как предложения цели с глаголами ᶕ, ৫ и എ, суффикс Ҷ1 обычно оформляет последний из глаголов: 43) ᱘ཙᡁ去୶ᓇҠ了ᯠᵪDŽ Вчера я ходил в магазин и купил новый мобильный телефон. 4.8 Отрицательная форма глагола, оформленного суффиксом 了1, образуется с помощью наречия ⋑ (ᴹ), при этом суффикс 了1 обязательно опускается: 44) ᱘ཙѪӰѸ没 (有)᧕⭥䈍˛ Ты почему вчера не ответил на звонок? В многоглагольных предложениях цели отрицание ⋑ (ᴹ) ставится перед первым глаголом: 45) ࡽཙᡁ没 (有)去ҖᓇҠҖDŽ Позавчера я не ходил в книжный. 4.9 Вопросительное предложение обычно образуется с помощью отрицания ⋑ᴹ, которое ставится в конец предложения. СуффиксҶ1 при этом сохраняется: 46) ᕐབྷ呿Ҡ了ᵪ没有˛ Чжан Дапэн купил мобильный телефон? 4.10 Утвердительно-отрицательная форма общего вопроса образуется с помощью отрицания 没, а не 不, при этом суффикс 了1 опускается: 47) 䇠没䇠ᡁⲴᵪਧ⸱˛ Ты записал номер моего мобильного? 48) ᱘ཙк䈮ᰦ䰞没䰞㘱ᐸ˛ Вчера на занятиях ты задавал вопросы учителю? Краткой формой отрицательного ответа будет 没有, полная форма ответа включает отрицание и глагол: ⋑ (ᴹ)䇠, ⋑ (ᴹ)䰞 и т.д. Особенности употребления суффикса Ҷ1 можно представить в виде следующей таблицы: Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 419 тип предложения и элементы структуры Свойства и особенности дополнение 1. оформлено определением или сочетанием ‘числительное + счетное слово’ ᡁҠҶӄᯔ㤩᷌DŽ 2. выражено несколькими существительными ᱘ཙᡁҠҶᵜᆀ઼∋ㅄDŽ отрицательная форма ⋑ (ᴹ)+ глаг., Ҷ1 не употребляется ሩн䎧ˈ᱘ཙᡁ⋑ (ᴹ)᧕Ⲵ⭥䈍DŽ многоглагольные предложения Ҷ1 оформляет последний глагол ᱘ཙᡁ৫୶ᓇҠҶᯠᵪDŽ многоглагольные предложения: отрицательная форма отрицание ставится перед первым глаголом, Ҷ1 не употребляется ࡽཙᡁ⋑ (ᴹ)৫ҖᓇҠҖDŽ вопросительное предложение Ҷ1 ставится после глагола, отрицание ⋑ᴹ — в конце предложения ᕐབྷ呿ҠҶᵪ⋑ᴹ˛ Утвердительноотрицательная форма вопроса Ҷ1 не употребляется, используется отрицание ⋑ ᱘ཙк䈮ᰦ䰞⋑䰞㘱ᐸ˛ ГРАМ. 5 “些”的用法 УПОТРЕБЛЕНИЕ СЧЕТНОГО СЛОВА 些 ‘НЕСКОЛЬКО’ 5.1 Счетное слово с неопределенным количественным значением 些 ‘несколько’ употребляется после числительных, указательных и вопросительных местоимений. Оно указывает на неопределенное количество предметов и употребляется в том случае, когда количество предметов неизвестно или неважно: 49) 䘉些ᒤ эти несколько лет 50) 䛓些Ӫ те люди 51) 䘉些Ӫᡁ䜭н䇔䇶DŽ Этих людей я не знаю. 52) 䛓些Җ䜭ᱟ䎥㘱ᐸⲴDŽ Все те книги учителя Чжао. 53) ेӜଚ些ൠᯩྭ⧙wán ˛ݯКакие места в Пекине интересны для посещения? 420• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 5.2 Словосочетание а些 ‘некоторые, несколько’ может употребляться самостоятельно или в качестве определения к существительному, оно также указывает на неопределенное количество предметов: 54) 一些ഭᇦ некоторые страны Если аӋ является определением к дополнению, то числительное а часто опускается: 55) ᱘ཙᡁҠҶ (一)些ь㾯DŽ Вчера я кое-что купил. 5.3 При употреблении в вопросительных предложениях 一些 делает вопрос более вежливым и мягким: 56) ᰙк䎧ᒺԕਾа㡜( ڊа)些ӰѸ˛ Что ты делаешь после того как встаешь утром? (ненавязчивый, вежливый вопрос) 5.4 Употребляясь после прилагательных, словосочетание (一) 些 указывает на несколько большее наличие качества, описываемого прилагательным, то есть имеет сравнительное значение: 䘌 (一)些 ‘подальше’, 好 (一)些 ‘получше’ и т.д.: 57) ⦻㘱ᐸⲴ䓛փ⧠൘ྭ (а)些ҶDŽ Сейчас здоровье учителя Вана стало получше. 5.5 Словосочетание 有 (一)些 означает ‘некоторые из’ и указывает на часть объектов определенного класса: 58) ᴹ (一)些Ӫௌ⅒䐁↕ˈᴹ (一)些Ӫௌ⅒ᢃཚᶱᤣDŽНекоторые (люди) любят бегать, некоторые (люди) любят заниматься тайцзицюанем. Употребление счетного слова Ӌ можно представить в виде следующей таблицы: Ӌ счетное слово со значением неопределенного количества 䘉些ᒤ; 䛓些Ӫ; ଚӋഭᇦ аӋ 1. некоторые, несколько (определение к существительному) 一些ഭᇦ ᱘ཙᡁҠҶ (一)些ь㾯DŽ 3. смягчение интонации вопроса ᰙк䎧ᒺԕਾа㡜( ڊ一)些ӰѸ˛ 2. сравнительное значение (после прилагательного) ⦻㘱ᐸⲴ䓛փ⧠൘ྭ а ӋҶDŽ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 421 ᴹ (а)Ӌ некоторые из ᴹ (一)些Ӫௌ⅒䐁↕ˈᴹ (一)些Ӫௌ⅒ᢃཚᶱᤣDŽ ГРАМ. 6 “除了…以外”结构 КОНСТРУКЦИЯ 除了…以外 Конструкция 䲔ҶAԕཆ означает ‘кроме А’, при этом А может быть отдельным словом, словосочетанием или предложением. В разговорной речи ԕཆ может опускаться. Эта конструкция имеет два основных значения: 1. Кроме А никто больше не обладает данным свойством или не относится к данному множеству: 59) 䲔Ҷᵾ㘱ᐸԕཆˈᡁ䜭䙊⸕tōngzhīҶDŽ Я оповестил всех, кроме учителя Ли. 60) 除了Ԇᱟк⎧ӪˈᡁԜ䜭ᱟेӜӪDŽ Только он из Шанхая, а мы все пекинцы. 61) 除了㤩᷌以外ˈᘾѸ⋑Ҡ࡛Ⲵ˛ Почему ты не купил ничего, кроме яблок? 2. Кроме А еще В, С и т.д. обладают данным свойством или относятся к данному множеству. В этом значении конструкция 䲔ҶĂԕ ཆ часто сочетается с наречием 䘈 ‘еще’ во второй части предложения: 62) Ԇ除了ௌ⅒≹䈝以外ˈ䘈ௌ⅒ѝഭ᮷ᆖDŽ Кроме китайского языка, ему еще нравится китайская литература. 63) 除了㓳Ґ߉ᆇ以外ˈԜ䘈࡛ڊ的ੇ˛ Кроме отработки иероглифов, вы что-нибудь еще делаете? 422• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 学诗练语音 Отработайте чтение стихотворения:2 jiāng 《江南》 К ЮГУ ОТ РЕКИ yuèfǔ ≹Ҁᓌ Ханьские юэфу jiāng nán kě cǎi lián Рву лотосы я к югу от реки — ⊏ইਟ䟷㧢ˈ liányè hé tiántián Как лотосы роскошны и ярки! 㧢ਦօ⭠⭠DŽ yú xì liányè jiān Резвятся рыбки среди их стеблей: 劬ᠿ㧢ਦ䰤DŽ yú xì liányè dōng То на восток от лотосов играют, 劬ᠿ㧢ਦьˈ yú xì liányè xī То к западу от лотосов ныряют, 劬ᠿ㧢ਦ㾯ˈ yú xì liányè nán То вдруг появятся они южней, 劬ᠿ㧢ਦইˈ yú xì liányè běi А то на север от цветов всплывают. (пер. Б.Б.Вахтина) 劬ᠿ㧢ਦेDŽ 1.2 听写 Напишите диктант: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 2 ≹Ҁᓌ hànyuèfǔ 1. Музыкальная палата (организация, созданная императором для сбора народных песен, дин. Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.)) 2) юэфу, стихи-песни, песенная поэзия (собранные или созданные по образцу песен, собиравшихся Музыкальной палатой) Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 423 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) ウ 2) ⢗ 10) 仗 3) ৲ 4) 享 5) 㟘 6) 㽋 7) ⴆ 8) ⒃ 9) ᜁ 2.2 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться разные графические варианты): 1) 㺓 11) ০ 2) २ 3) ৸ 12) 䴘 19) 㘼 20) ⸒ 4) 䀰 5) ᐕ 13) ᔻ 14) Ӫ 21) ረ 7) ≤ 8) 䗦 15) 㠼 16) ⢋ 9) ॱ 17) ਓ 10) 18) ᠸ 22) Ӆ 2.3 改正下列句中的错字 Исправьте неправильные иероглифы в предложениях ниже: 1) ѽཙᆹь൘ṑമҖᇈሩ䶒Ⲵ୶ᶘҠҶйԦᶁᖑ˖аԦⴁⲴˈєԦᖅ ⲴDŽ 2) 䘉⮿Ⲵݯ䟷઼≤᷌∄ᆖṑ䱴䘁Ⲵ୶ᶘׯᇌаӋˈ㤩઼᷌₉ᆀ൘䘉 ݯҠᐤDŽ 3) ቄⴻ䘉⢋∋ᘾѸ⌻˛ — ⌻ᆀн᱄ˈ仌㢢ྭⴻˈӻҏн䍥ˈቡ Ҡ䘉⢋ᐤDŽ 4) ӺཙⲴᐳӪ≁ᐱⲴ≷᪄ᱟཊቁ˛ — ᯔ䈤аӪ≁ᐮᦒॱᐳDŽ 5) ։Ҷ₉ᆀԕཅᘾѸ⋑ҠਖⲴ˛ — ӺཙᑖⲴ䫡нཊˈᡰԕ⋑আDŽ 6) ᡁѽཙ৫୶ᶘҠҶᒯ⋹≤ǃ䶒ᣡ઼нቁ≤㼨ˈаॆޡҶаⲮཊߣ㓯DŽ 7) ᛘྭʽᛘ㾱࣎ӰѸӊ࣑˛ — ᡁ㾱⭘⅗ིݳӪ≁ᐱDŽ — ིཆᐱ൘ॱ ҼਧഡਓDŽ 8) ᛘᶕᔿᔿ䘉ᶑ㬍㢢Ⲵੋᆀˈ䘉ᶑᱟབྷаਧⲴ... ᘾѸ֟˛ — 䘉ᶑ ᖸਸ㠼DŽ 424• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 2.4 选字填空 Выберите иероглиф, заполните пробелы: 1) ᡁҠⲴ≤઼᷌1_____㨌ཚཊˈ㜭ᑞᡁੇ˛ — ⋑䰞仈ˈᡁ3 䘉њབྷⲴກᯉsùliào2_____DŽ 1 A Җ B ᮠ C ⮿ D㭜 2) Ⲵ₉ᆀⵏнׯ1_____ʽ — ₉ᆀ䜭ᱟ2_____ਓⲴˈ ᡰԕᴹ⛩ ݯ䍥DŽ 1AᇌB䈺C㺓Dԕ 3) 4) 5) 2AᑖB㺻 Cԓ Dᡤ 2A䘋BӺCᯔD䘁 1_____䰞ˈ൘ଚݯਟԕ ᦒށduìhuàn 㖾2_____˛ — ᦒށཆ 3_____䈧ࡠгਧ4_____ਓDŽᦒཆ5_____䴰㾱6_____➗ˈᛘᑖ Ҷ6_____➗ੇ˛ — ᑖҶDŽ 1AB䈧C䶂 D䖫 4Aᒺ Bデ 2 A 䘌 B 䲒 C ݳD ഝ 5A∄BㅄCᐱD∅ 3 A ∄ B ㅄ C ᐱ D ∅ 6AᣔBᡧC⒆D㱾 䘉њᆖᵏᡁᖸ1_____ˈ2_____Ҷ≹䈝䈮ԕཆˈᡁ䘈㾱кᖸཊу ъ 3_____DŽᡁԜⲴуъ䈮䜭ᖸᴹᙍˈᡁᴰௌ⅒Ⲵᱟѝ4_____ 㓿⍾DŽ 1AᘈBӑ C Dᘉ 3Aᇒ B䈮 Cਟ D 2A䲔Bᾊ C։ D䙄 4A䗷 B᷌ Cഭ Dᡆ ᡁ1_____Ҷал䘉ࠐᶑ⢋Ԅ㼔ˈ㿹ᗇ䘉ᶑᴰਸ䘲ˈቡҠ䘉ᶑDŽ ൘ଚݯ2_____䫡 ˛ — ⭥3_____ਣ䗩ᴹањ4_____䬦ਠˈ൘䛓 ݯ5_____䫡DŽ 1АᱟBॱCᰦD䈅 4AB᭦ CਇD俆 2AਛBᮉCӔD㭹 5AਛBᮉCӔD㿹 3 A փ B ᨀ C ởD 仈 6) Ԝ1____ਚᴹ唁㢢Ⲵབྷ㺓ੇ˛ — нˈᡁԜᓇⲴབྷ㺓仌㢢ᖸཊˈ ᴹ㓒Ⲵǃ哴Ⲵǃ㬍Ⲵˈ䘈ᴹ㔯ⲴDŽௌ⅒クӰѸ仌㢢ⲴDŽ - ᡁᴰ ௌ2____ク㓒Ⲵˈਟԕ3____алੇ˛ 1A⛩BᓇC⭥D 2 A ᦒB ⅒ C 䘈 3 A һ B 䘲 C ᰦ D䈅 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 3 ná брать; держать (в руках) Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 425 1) 㺻 2) ਦ 10) ⋹ 3) 㭜 11) 㤩 4) ⸯ 12) ₉ 5) ᯔ 13) 䲔 6) 䴰 7) ᑖ 8) আ 9) 仈 14) 䇢 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ≤__ 2) __व 3) 㤩__ 4) __ __≤ 5) Ӱ__Ⲵ 6)__㾱 7) 㥦__ 8) __㨌 9) __ⴞ 10) __᮷ 11) 䘋__ 12) __ᆀ 13) 䇢__ 3.3 快速读出下面的钱数 Прочитайте по-китайски суммы ниже: 1) 37.48ݳ 5) 307ݳ 9) 347.08 ݳ13) 310.12ݳ 2) 107 ݳ 6) 593.08 ݳ10) 5050.20 ݳ14) 2860.77ݳ 3) 70 ݳ 7) 2096ݳ 11) 9.46ݳ 15) 6237.11ݳ 4) 5.60;ݳ 8) 204.80 ݳ12) 7210.03 ݳ16) 4020.19ݳ 3.4 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A: 䈧䰞ˈ㤩᷌ᘾѸআ˛ B: 㤩᷌ᱟ䘋ਓⲴˈᴹ⛩ݯ䍥ˈޛඇӄ∋аᯔDŽ A: ׯᇌа⛩ݯDŽ B: ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯн䇢ԧDŽ ₉ᆀ 6.4 ݳ 俉㭹 xiāngjiāo 11.4ݳ ₈ᆀjúzi 20.3 ݳ 哴⬌ huángguā 100ᐳ 2) A: 䈧ᶕєᯔ㤩઼᷌аᯔ₉ᆀDŽ B: ྭⲴDŽєᯔ㤩᷌ҍඇˈаᯔ₉ᆀгඇӄˈаޝॱޡඇӄDŽ A: 㔉ᛘҼॱඇ䫡DŽ B: ᭦ᛘⲴҼॱˈᛘйඇӄDŽнᶕ⛩˛Ⲵ࡛ݯ A: н㾱Ҷˈ䉒䉒DŽ ₉ᆀ 㤩᷌ 100 ݳ ? 㤩᷌ ൏䉶tŭdòu 50ݳ ? ⲭ㨌báicài 俉㭹 20ݳ ? 哴⬌huángguā ₉ᆀ 100 ݳ ? 426• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 3) A: ࡇ၌ˈҠҶӋӰѸ˛ B: ᡁҠҶєԦ㺜㺛DŽ A: аޡ㣡Ҷཊቁ䫡˛ B: аޡ㣡ҶॱޝӄඇDŽ A: ⴻˈᡁҠҶаᶑ㼉ᆀˈҏн䍥DŽ ≤઼᷌㭜㨌 19ݳ 䶒व઼㥦ਦ 㣡Ҷ21ඇ䫡 аᶑ㼔ᆀ઼аԦ㺜㺛 150ݳ 㺜㺛ǃ㼉ᆀӰѸⲴ 䜭ᖸн䭉 єᯔⲭ㨌઼ޝᯔ൏䉶 25ݳ 㥦ਦǃⸯ⋹≤ӰѸⲴ 䜭ᖸׯᇌ ഋᯔ哴⬌઼єᯔ㤩᷌ 38ඇ䫡 ᵜᆀǃ䇽ި 㣡Ҷ50ཊඇ 3.5 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец: ᜣҠࠐ⬦᷌≱ˈⸯ⋹≤ ė 䲔Ҷⸯ⋹≤ԕཆˈᡁ䘈ᜣ Ҡࠐ⬦᷌≱DŽ 1) 4) 㔉Ԝӻ㓽ᖬᗇ๑ˈ 㧛ᯟ、 㾱৫к⎧ˈ ৫ेӜ 2) ᜣᆖབྷ࡙䈝ˈ ᗧ䈝 5) ᴹє㢲уъ䈮ˈ≹䈝䈮 3) 6) ҠҶаԦ㺜㺛ˈ⢋Ԅ㼔 ᜣᆖѝ५ˈ 㾯५ B 㤳ֻ Образец: ≤᷌ˈ₉ᆀ઼俉㭹ˈ₉ᆀˈйᯔ ė ᱘ཙҠ ҶӰѸ≤᷌˛ — ᡁ᱘ཙҠҶ₉ᆀ઼俉㭹DŽ — ₉ᆀҠҶࠐᯔ˛ — йᯔDŽ 1) Җˈljㆰ᰾≹״䇽ިNJ઼ljᯠॾᆇިNJˈljᯠॾᆇިNJˈєᵜ 2) 㺓ᴽˈаᶑ㼉ᆀ઼єԦ㺜㺛ˈ㺜㺛ˈаԦ 3) 㭜㨌ˈ㾯㓒ḯǃ哴⬌઼൏䉶ˈ㾯㓒ḯˈӄᯔ 4) 㺓ᴽˈ∋㺓઼⢋Ԅ㼔ˈ⢋Ԅ㼔ˈєᶑ C 㤳ֻ Образец: ѝഭˈӪ≁ᐱ ė ⸕н⸕䚃ˈѝഭⲴ䫡ਛӰѸ˛ — ᖃ❦⸕䚃 , ѝഭⲴ䫡ਛӪ≁ᐱDŽ 1) ״㖇ᯟˈᐳ 2) 㖾ഭˈ㖾 ݳ3) ᰕᵜˈᰕݳ 4) 㤡ഭˈ⅗ⴏ4 5) ⅗ⴏˈ⅗ݳ 4 㤡䮁 yīngbàng английский фунт 5 ⅗ⴏ ōuméng Евросоюз Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 427 D 㤳ֻ Образец: ⢋Ԅ㼔ˈਧėクཊབྷਧⲴ⢋Ԅ㼔˛üᡁク ਧⲴ⢋Ԅ㼔DŽ 1) བྷ㺓ˈਧ 2) 㺜㺛ˈਧ 3)㼉ᆀˈਧ 4) བྷ㺓ˈਧ 3.6 将下列俄语口译为汉语Отработайте устный перевод на китайский: А 1) Мне не нравятся синие джинсы, нравятся черные. 2) Я люблю сладкие яблоки, а мой младший брат — кислые. 3) Лена купила большие мандарины, а я маленькие. 4) Наташа купила черную юбку, а Аня белую. 5) Желтые яблоки дорогие, красные — дешевые. 6) Большие бананы дешевые, а маленькие — дорогие. 7) Некоторые любят есть лапшу, некоторые — пельмени. 8) Какой размер брюк ты носишь? – 52 размер. B 1) В прошлом семестре я прочитал три китайских романа. 2) Вчера Наташа ходила в магазин и купила две рубашки и джинсы. 3) Вчера вечером Антон выпил три бутылки сока. 4) На прошлой неделе в кинотеатре нашего университета я посмотрел два новых китайских фильма. 5) Позавчера Анна постирала свою одежду, она также постирала одежду Лены. 6) В прошлую пятницу в гостях (дома) у учителя Чжана Андрей съел 30 пельменей. 7) Кроме него, мы все не умеем говорить по-русски. 428• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ཆ㺓 2) к㺓 3) 䈅⭘ 7) 䴦䫡 8) Ӕᴻ৻ 4) 䈅㺓䰤 9) ⋹≤ 5) ⸯӅ 10) ᭦丣ᵪ 6) ԧ䫡 11) ѝਧ 1.2 请将下列俄文词语译成汉语 Переведите слова и словосочетания на китайский язык: 1) переодеваться 16) яблочный сок 2) некрасивый 17) апельсиновый сок 3) сойти со сцены 18) черный хлеб 4) выйти на сцену 19) горный источник 5) плащ 10) тратить время 12) 䈍仈 нижеследующие 1.3 给 下 面 的 动 词 填 上 合 适 的 名 词 做 宾 语 Подберите подходящие дополнения для глаголов ниже: 1) Ҡ_______ 6) _______ڊ 11) ߉_______ 2) ਲ਼_______ 7) 䇔䇶_______ 12) _______ 3) ᆖ _______ 8) 䰞_______ 13) Ӕ_______ 4) ⴻ _______ 9) ᦒ_______ 14) 䈅_______ 5) ৫_______ 10) 㣡_______ 15) ࣎_______ 1.4 在下面 A、B 两组短语中选择合适的连接成句或组成对话 Соедините фразы из колонок «А» и «В» так, чтобы получились законченные предложения или диалоги: A B 䘉ᱟᛘⲴӪ≁ᐱˈ ᛘгॱҍඇDŽ 䈧䰞ˈԜ䘉ݯ൘ଚݯӔ䫡˛ ӺཙᑖⲴ䫡нཊˈᡰԕ⋑ҠDŽ 䘉ᶑ㼉ᆀᘾѸṧੇ˛ ᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 429 ᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛ ᡁ㾱Ҡа䖶㠚㹼䖖DŽ ᭦ᛘйⲮˈݳ 䈧⛩алˈаޡ3000ݳDŽ ⅒䗾ݹѤˈᛘ㾱ҠӰѸ˛ ᖸਸ䘲ˈнབྷнሿˈ↓ྭDŽ Ⲵ₉ᆀཚ䍥Ҷˈׯᇌа⛩ˈݯ㹼ੇ˛ ⭥ởᯱ䗩ᴹњ᭦䬦ਠˈ൘䛓ݯӔ䫡DŽ 䲔Ҷ哴⬌ԕཆᘾѸ⋑Ҡ࡛Ⲵ˛ ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯн䇢ԧ DŽ 1.5 请在需要的位置加上 “的” Вставьте, где необходимо, частицу 的 в нижеследующиеопределительные словосочетания: 1) ᦒཆᐱ ( 2) ᱘ཙ ( )デਓ )⅗⦷≷) ( ݳ 3) བྷаਧ ( 4) 䘋ਓ ( 5) ׯᇌ⛩( ݯ )㺜㺛 )₉ᆀ )㾯㓒ḯ 6) ӄᯔ ( )൏䉶 7) 㬍㢢 ( )⢋Ԅ㼔 8) йਧ ( )デਓ 1.6 把下面句子改写成否定句 Поставьте нижеследующие предложения в отрицательную форму: 1) ᡁ᱘ཙҠҶйԦ㺜㺛DŽ 2) ᡁௌ⅒ク㬍㢢Ⲵ⢋Ԅ㼔DŽ 3) 䘉Ԧ㓒㢢Ⲵ∋㺓クᖸਸ䘲DŽ 4) ᡁ㿹ᗇˈ䘉Ԧབྷ㺓ᴹ⛩ݯབྷDŽ 5) ᡁ᱘ཙ৫Ҷཙᆹ䰘઼᭵ᇛ6DŽ 6) Ӻཙ⅗઼ݳᐳⲴ≷⦷ᱟа∄гॱӄDŽ 7) ᡁԜ⨝᱘ཙ߉Ҷањ᮷DŽ 8) ᭦䬦ਠ൘⭥ởᯱ䗩DŽ 9) ᱘ཙ≹䈝䈮Ⲵъᱟ߉᮷DŽ 1.7 根据句中划线部分提问 Задайте вопрос к подчеркнутым частям предложений: 1) кᱏᵏᡁⴻҶєᵜѝ᮷ሿ䈤7DŽ 2) 䘉Ԧ㬍㢢Ⲵ㺜㺛аⲮݳॱޛDŽ 3) 䲔Ҷ㤩᷌ԕཆˈ၌ຄ㦾䘈ҠҶ₉ᆀ઼俉㭹DŽ 4) ࡇ၌ௌ⅒ク㓒㢢Ⲵབྷ㺓DŽ 5) ӺཙⲴ㖾⦷≷ݳᱟа∄⛩ޝӄDŽ 6 ᭵ᇛ gùgōng Императорский дворец в г. Пекине 7 ሿ䈤 xiǎoshuō роман, повесть, рассказ 430• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 6) ᡁ㾱ᦒށഋॳᰕⲴݳӪ≁ᐱDŽ 7) ᕐབྷ呿クਧⲴ⢋Ԅ㼔DŽ 1.8 下面句子括号中是否要用“了1” Нужно ли в предложениях ниже в скобках использовать 了1: 11) ᴰ䘁йњᴸᡁ⇿ཙᰙк৫ (1) ཆ䗩ᢃ (2) ཚᶱᤣDŽ 12) ᱘ཙᡁҠ (1) ањޛᯔⲴ㾯⬌઼йᯔ₉ᆀˈаޡ㣡 (2) 79ඇ䫡DŽ 13) 䘉ᶑ㼉ᆀཚ䍥 (1) ˈᡁᜣ (2) Ҡ (3) ׯᇌа⛩ˈⲴݯԜ䘉ݯᴹ (4) ੇ˛ 14) књᴸᡁ৫ (1) ेӜ઼к⎧ˈлњᴸᡁᜣ (2) ৫ (3) ইӜ઼ᒯᐎDŽ 15) кઘᵛҠь㾯㣡 (1) ཊቁ䫡˛ — аޡ㣡 (2) аॳཊඇ䫡DŽ 16) 䱸㓿⨶䘈൘࣎ޜᇔੇ˛ — нˈԆᐢ㓿䎠 (1)DŽ 17) ᱘ཙᱟ (1) ၌ຄ㦾Ⲵ⭏ᰕˈᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖ䜭৫ (2)DŽ 18) ᱘ཙ߉ (1) ᮷㣡 (2) ཊ䮯ᰦ䰤˛ — 㣡 (3) ањॺሿᰦDŽ 19) ᕐབྷ呿㔉 (1) ᓇઈӄॱඇ䫡ˈᓇઈ (2) Ԇॱаඇг∋䫡DŽ 10) ࡇ၌䈤 (1) ˈྩ᱘ཙᆖ (2) ӄॱཊњ⭏䇽DŽ 11) ⡦⇽( ڊ1) ӰѸᐕ˛ — ᡁ⡨⡨ᐢ㓿䘰Ձ (2)ˈྸྸ൘аᡰབྷ ᆖᮉ (3) ҖDŽ 12) Ӻཙкॸᦒ (1) 䫡৫ (2) ଚᇦ䬦㹼˛ — ৫ (3) ѝഭ䬦㹼DŽ — ᦒ (4) ཊቁ˛ — ᦒ (5) аⲮӄॱ㖾ⲴݳӪ≁ᐱDŽ 1.9 用所给的词语填空 Заполните пробелы словами, приведенными ниже: 颜色 电梯 需要 点 汇率 收银台 进口 外币 矿泉水 一共 试 合适 业务 帮 讲价 价格 1) 䈧䰞ˈଚњデਓਟԕ — ˛____ᦒށሩн䎧ˈᡁн⸕䚃ˈᛘ䰞䰞བྷ า㓿⨶DŽ 2) བྷ呿ˈ⧠൘ᴹᰦ䰤ੇ˛ — ӰѸһ˛ — ᡁᜣ৫Ҡ⛩≤ݯ᷌ˈնᱟ нՊ⭘ѝ᮷____ˈ㜭____ᡁҠੇ˛ 3) 䈧䰞ˈԜ䘉ݯਟԕ⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱ˛ — ሩн䎧ˈᡁԜ䬦㹼н ࣎䘉____DŽ 4) 䘉Ԧབྷ㺓____ᖸྭⴻˈնᱟ⇿ཙк⨝クнབྷ____DŽ 5) 䘉____ཊቁ䫡а⬦˛ — ӄඇ䫡DŽ — ׯᇌа⛩ˈݯ㹼ੇ˛ — ሩ н䎧ˈᡁԜᓇн____DŽ 6) ״㖇ᯟ₉ᆀᖸቁˈᡰԕӾഭཆ____ᖸཊDŽ 7) ੜ਼ᆖԜ䈤⇿ཙᰙкਲ਼㤩᷌ሩ䓛փᖸྭˈᡁᜣ____а____DŽ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 431 18) 䈧䰞ˈᡁᘾѸкйᾬ˛ — ᾬở൘ሩ䶒DŽ — ____˛ — ሩн䎧ˈ 䘉ḻᾬ⋑ᴹ____DŽ 19) Ԝ୶൪Ⲵь㾯____ѪӰѸ䛓Ѹ儈˛ — ᡁԜ୶൪____㲭❦ᴹ⛩ ݯ儈ˈնᱟᴽ࣑䶎ᑨྭDŽ 10) 䘉ᱟᛘⲴᦒށӪ≁ᐱˈ䈧____алˈ____аॳҼⲮӄॱйݳDŽ 11) 䘉њᶟᆀᱟກᯉⲴˈ்ᔰ≤8нབྷ____DŽ 12) 䈧䰞ˈ൘ଚݯӔ䫡˛ — ____ቡ൘ሩ䶒DŽ 13) а㡜߉᮷____ཊ䮯ᰦ䰤˛ — བྷ㓖____єњሿᰦDŽ 14) 䘉ᇦ䬦㹼Ⲵ____ཚվ9ҶˈૡԜ৫࡛Ⲵ䬦㹼DŽ 1.10 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках: 1) Ԝᴹ⋑ᴹAሿаBⲴ㺜㺛C˛䘉ԦཚབྷDҶDŽ (ਧ) 2) ᆹьˈ㿹ᗇA㧛ᯟ、BଚCൠᯩᴰྭD⧙( ˛ݯӋ) 3) ৫ѝഭ⑨ᴰྭᑖAӪ≁ᐱBˈഐѪ10нᱟCᡰᴹⲴ䬦㹼ਟԕށDᦒ ཆᐱDŽ (аӋ) 4) ᡁӺཙAᴹBᰦ䰤ˈਟԕᮉCDѝ᮷DŽ (⛩)ݯ 5) 䱸㓿⨶ˈӺཙл⨝AԕਾᡁਟнਟԕBᰙC䎠D˛ (⛩)ݯ 6) 䈧Aӄᯔ㤩᷌ˈаޡBཊቁ䫡˛ — Ҽॱඇӄ∋DŽ — C㔉䫡DŽ — D ӄ ॱˈҼॱҍඇӄ∋DŽ (ᶕˈ᭦) 7) ᛘ䘉ݯA㤩᷌ଚBྭਲ਼˛ — 䘉㓒C䶎ᑨྭਲ਼, ҠDӪᖸཊDŽ (Ⲵ) 8) ᱘ཙ A 䎥㘱ᐸҠ B ӄᯔ⢋㚹ǃഋᯔ൏䉶 C ઼йᯔ哴⬌ DDŽ (Ҷ) 1.11 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: A: а⛩ݯ ᴹ⛩ݯ 1) Ӻཙᡁ ( )ᰦ䰤ˈਟԕᮉѝ᮷ˈᜣᆖੇ˛ 2) 䛓њ㨌ྭਲ਼ˈᡁ䘈ᜣਲ਼ ( )DŽ 3) 䘉ᵜ䇽ި ( )䍥ˈᡁᜣҠׯᇌ ( )ⲴDŽ 4) ᡁ㿹ᗇᡁԜк䈮Ⲵᰦ䰤 ( )䮯ˈਟнਟԕᰙ ( )л䈮˛ 8 ᔰ≤ kāishuǐ кипяток 9 վ dī низкий ഐѪ yīnwèi так как 10 432• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 5) ᡁⲴ਼һ䜭䈤ˈᡁ⧠൘クⲴབྷ㺓仌㢢нཚྭⴻˈᡰԕᡁᜣҠ仌㢢 ྭⴻ ( )Ⲵབྷ㺓DŽ 6) ᡁҠⲴь㾯ᖸཊˈ㾱བྷ ( )Ⲵ㺻ᆀ DŽ B:н ⋑ ᴹ 1) ᱘ཙ䉒ቄⴆਚҠҶ㤩᷌ˈ ( )Ҡ₈ᆀˈഐѪ₈ᆀᴹа⛩ݯ䞨DŽ 2) 㾱ກᯉ㺻ੇ˛ — ( )䴰㾱ˈᡁ㠚ᐡᑖҶवDŽ 3) ᱘ཙӪ≁ᐱ઼ᐳⲴ≷⦷ᱟа∄ҍ⛩ˈޝӺཙⲴ≷⦷ᡁ䘈 ⴻDŽ 4) ᱘ཙ൘ᆹҀ୶൪Ҡь㾯Ⲵᰦىᓇઈሩᡁ䈤˖ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯ ( )䇢ԧDŽ 5) ᱘ཙ൘ᆹҀ୶൪ҠҶӋӰѸ˛ — ҠҶаԦ㺜㺛DŽ — ਚҠҶаԦ 㺜㺛ˈѪӰѸ ( )Ҡ࡛Ⲵ˛ — ᑖⲴ䫡нཊˈᡰԕ ( )ҠDŽ 6) ᛘྭʽᡁᜣҠ⸝㼔ˈᛘ㜭ᑞᡁалੇ˛ — ሩн䎧ˈᡁԜᓇ ( আ⸝㼔DŽ ( ) ) 1.12 把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ⛩ ݯ䶒व ᡁ Ҡ ઼ ᜣ ⢋ྦDŽ 2) Ԝ ᴹ 㼉ᆀ ⋑ᴹ 䘉ݯ ྭⴻ Ⲵ 3) (Ҡ ৫ ཙ) , (৫ н ь㾯 а䎧 ᜣ ањӪ ᡁ ૡԜ)DŽ 4) (䍥 Ҷ 㺜㺛) , ( ᇦ ⴻ Ⲵ ࡛Ⲵ ୶൪ ୶൪ ઼ ⴻ ⢋Ԅ㼔 ཚ 䘉 ৫ ૡԜ)DŽ 5) ੇ Ԝ 䲔Ҷ˛ ≹䈝 ԕཆ ࡛Ⲵ Ӻཙ 䘈 6) (ᖸ Ⲵ ᡰԕ ᦒ 㖾ݳ ᜣ Ӻཙ 䫡 ྭ ≷⦷)ˈ (৫ 䬦㹼)DŽ 7) (ᛘ 8) (ਚ Ⲵ ਧ) , (Ⲵ аⲮ ᭦ 䎵ᐲ Ӻ ᴹ 䈮 ᡁ аӋ 䘉ݯ བྷ )ˈ ( йॱӄ ᛘ)DŽ ሩн䎧 㼔ᆀ ᡁԜ ሿਧ ⋑ᴹ)DŽ ᴹ Ӻཙ 1.13 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) а⛩ݯDŽ A: 㿹ᗇ䘉≤Ⲵݯ᷌ᘾѸṧ˛ B: 䘉≤Ⲵݯ᷌н䭉ˈնᱟԧṬ_________DŽ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 433 A: 䛓ૡԜ৫࡛ⲴᓇҠDŽ B: _________DŽ 2) A: ᛘᶕ⛩ݯӰѸ˛ B: 䈧䰞ˈ俉㭹઼₉ᆀཊቁ䫡аᯔ˛ A:_________DŽ A: ཚ䍥Ҷʽ ᡁཙཙҠ≤᷌ˈ⸕䚃ԧ䫡11DŽׯᇌа⛩ݯDŽ B:_________DŽ A: ྭⲴˈᶕ_________DŽ 3) A: ᛘྭʽᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛ B: ᛘྭʽ_________DŽ A: ᦒཆᐱ൘ޛਧデਓDŽ...... A: ᛘྭˈ_________˛ B: ᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ A:_________≷⦷ᱟ_________DŽ_________˛ B: ҼⲮ㖾ݳDŽ A: 䘉ᱟᛘⲴӪ≁ᐱˈ䈧⛩алˈа_________ޡDŽ 4) A˖ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤˈᛘ㾱ҠӰѸ˛ B: ᡁ㾱Ҡ_________DŽ A˖_________˛ B˖ԜᓇᴹӰѸ仌㢢Ⲵ˛ A:_________DŽ㾱ଚаԦ˛ B˖_________DŽ A˖䘉ԦᱟབྷਧⲴˈ_________DŽ B˖䘉Ԧ_________ˈᴹ⋑ᴹ_________˛ A: ᴹˈ_________ ... ᘾѸṧ˛ B˖䘉Ԧᖸਸ䘲DŽ_________˛ A: ҍॱҍඇ䫡DŽ B˖_________ˈ_________ˈቡҠ䘉ԦDŽ_________˛ A˖᭦䬦ਠ൘_________ˈ൘䛓ݯӔ䫡DŽ 11 ԧ䫡 jiàqian цена 434• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 1.14 按照合理的顺序排列下面的句子 Расположите нижеследующие предложения в правильной последовательности: 1) A. ᱘ཙⲴ≷⦷ᱟཊቁ˛ B. 㾱ᦒ㖾ݳ䘈ᱟ⅗˛ݳ C. а∄г⛩ӄᐖਣDŽ D. ᡁ৫ѝഭ䬦㹼ᦒ⛩ݯ䫡ˈ৫ੇ˛ E. н৫ˈᡁ᱘ཙᦒҶDŽ F. 㖾ݳDŽ ( ) 2) A. Ҡ⛩ݯ㭜㨌DŽ B. ᱟ, ཙཙ൘ᆖ⭏伏าਲ਼依 , Ӻཙᴹᴻ৻ᶕ , ᜣ㠚ᐡڊڊDŽ C. ྭ, ᶕањሿа⛩ⲭⲴݯ㨌઼єᯔ㾯㓒ḯDŽ D. 䛓Ҡ⛩ݯ哴⬌ǃ㾯㓒ḯӰѸⲴ , ྭڊDŽ E. ⅒䗾ݹѤʽӺཙҠ⛩ӰѸ˛ F. Ҡ㭜㨌˛㾱㠚ᐡڊ依ੇ˛ ( ) 3) A. ᴹˈ䈧䈅䈅䘉ᶑDŽ....ᘾѸṧ˛ B. 䈧䰞ˈԜᴹ⋑ᴹ㬍㢢Ⲵ⢋Ԅ㼔˛ C. ଖˈབྷሿਸ䘲ˈԧṬҏн䍥ˈቡҠ䘉ᶑDŽ D. ሩн䎧ˈ䘉ᱟᴰབྷਧⲴDŽ ᛘⴻⴻ࡛Ⲵ仌㢢Ⲵ˖唁ⲴǃⲭⲴǃ㓒Ⲵ䜭 ᴹDŽ E. гॱඇ䫡DŽ F. ྭⲴˈᡁ䈅䈅唁ⲴDŽ...䘉ᶑᖸਸ䘲ˈཊቁ䫡˛ G. 䘉ᶑᴹ⛩⸝ݯǃн㹼ˈᦒ䮯⛩ⲴݯDŽ ( ) 1.15 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 1) Ⲵ㾯㓒ḯཚ䍥Ҷˈа⛩ׯݯᇌDŽ 2) ӺཙᡁⲴྭᴻ৻ᴹњ⭏ᰕՊˈᡁਟԕл⨝ᰙ⛩˛ੇݯ Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 435 13) Ӻཙл䈮ԕਾᦒ䫡䲔ҶˈᡁԜ䘈㾱৫Ҡ㭜㨌઼≤᷌DŽ 14) 䘉єᵜ䇽ިҼⲮгඇаޡDŽ 15) ᡁ㾱Ҡаᶑ∋㺓DŽ — ᛘⴻˈ䘉ᶑ㬍㢢ᘾѸṧ˛ 16) Ӻཙ⅗઼ݳᐳⲴ≷⦷ᱟаሩгॱޝDŽ 17) ᡁӺཙлॸᴹᰦ䰤а⛩ˈݯਟԕ䐏а䎧㓳ҐҖ⌅DŽ 18) Ӻཙлॸᡁᴹ䈮 , н㾱䐏а䎧৫Ҡ㺓ᴽDŽ 19) ᶕѝഭԕࡽᡁ⋑ᴹௌ⅒䭫⛬䓛փDŽ 10) ᶕ⛩ݯӰѸ˛ — ᶕ⛩ݯ㾯㓒ḯDŽ — 㾱㓒䘈ᱟ哴˛ 11) Ӌ਼ᆖௌ⅒ਓ䈝䈮ˈӋ਼ᆖௌ⅒䰵䈫䈮DŽ 12)᱘ཙᡁ৫Ҷᆖṑ䱴䘁Ⲵ୶൪Ҡа䖶ᯠⲴ㠚㹼䖖DŽ 13)᱘ཙᡁн৫୶൪Ҡ㺓ᴽDŽ 14)၌ຄ㦾᱘ཙҠҶнҠ㼉ᆀ˛ 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ: 1. 学校附近的市൪12 ᡁԜᆖṑ䱴䘁ᴹањሿᐲ൪ , 䛓ݯআ㭜㨌ǃ≤᷌ӰѸⲴDŽᖸཊӪ䜭 ৫䛓њᐲ൪Ҡь㾯 , ഐѪ䛓Ⲵݯь㾯ԧ䫡ᖸׯᇌDŽ᱘ཙᡁ઼၌ຄ㦾а䎧৫ 䛓њᐲ൪ˈᡁҠҶᖸཊ≤᷌, ၌ຄ㦾ਚҠҶ俉㭹ˈ⋑ᴹҠ࡛ⲴDŽᡁᖸௌ⅒ ਲ਼㤩᷌ǃ₈ᆀ઼₉ᆀDŽ၌ຄ㦾нௌ⅒ਲ਼䘉Ӌˈྩ㿹ᗇ䘉Ӌ≤᷌䜭ཚ䞨DŽ ᡁᴰௌ⅒Ⲵ≤᷌ᱟ₉ᆀDŽ⧠൘൘ेӜআⲴ₉ᆀ䜭ᖸ䍥ˈഐѪ䜭ᱟӾഭཆ 䘋ਓⲴDŽ₉ᆀ൘䛓њሿᐲ൪আⲴԧ䫡ᱟॱݳޝаᯔˈ∄࡛Ⲵൠᯩׯᇌа ӋˈᡰԕᡁҠҶйᯔ₉ᆀDŽআ≤᷌ⲴӪ䘈ӻ㓽䈤ԆⲴ₈ᆀᖸྭਲ਼ˈ㤩᷌ ҏ䶎ᑨ⭌DŽԆཚ✝ᛵ13Ҷˈᡰԕᡁн㜭нҠԆⲴ₈ᆀ઼㤩᷌DŽᡁҠⲴ≤᷌ аޡഋॱҍඇӄ, ᡁ㔉Ԇӄॱ, Ԇਚ᭦ᡁഋॱӄݳ, ᡁӄඇDŽ၌ຄ㦾ਚҠ Ҷаᯔ俉㭹,аޡ㣡Ҷйඇ䫡DŽ䛓њআ≤᷌Ⲵ䘈䈤ˈԆཙཙ൘䛓њሿᐲ൪ আ≤᷌ˈԆᔪ䇞ᡁԜ㓿ᑨᶕԆ㙺ཙݯ14DŽੜҶ䘉ӋˈᡁԜ䜭ᖸ儈ޤDŽ䘉 ṧᡁԜҠҶнቁ≤᷌ˈ䘈䇔䇶Ҷањᖸ✝ᛵⲴᴻ৻DŽਾཙᡁᜣ৫䛓ݯ Ҡ≤᷌ˈᡁ䘈ᜣᑖᆹь઼㊣⋉а䎧৫䛓ݯ䐏䛓њᴻ৻㙺㙺ཙݯDŽ 12 ᐲ൪ shìchǎng рынок 13 ✝ᛵ rèqíng любезный, приветливый 14 㙺ཙݯ liáo//tiānr болтать, беседовать 436• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 䈫ਾࡔᯝ↓䈟 Прочитайте и определите, истинны или ложны нижеследующие утверждения 1) “ᡁ”ਚҠҶєᯔ₉ᆀDŽ 2) ၌ຄ㦾ਚҠҶ俉㭹ˈ⋑ᴹҠ࡛ⲴDŽ 3) ၌ຄ㦾аޡ㣡ҶഋॱҍඇӄDŽ 4) “ᡁ”ᴰௌ⅒Ⲵ≤᷌ᱟ₈ᆀDŽ 5) 䲔Ҷ≤᷌ԕཆˈ“ᡁ”䘈ҠҶ哴⬌ǃ㾯㓒ḯDŽ 6) ᴰ䍥Ⲵᱟ㤩᷌DŽ 7) “ᡁ”઼၌ຄ㦾䇔䇶Ҷањᯠᴻ৻DŽ 2. ৫Ҡ㺓ᴽ 䉒ቄⴆ˖Ҡ㺓ᴽ৫ଚᇦᴽ㻵15ᓇྭ˛ ᕐབྷ呿˖㾱ҠӰѸ㺓ᴽ˛ 䉒ቄⴆ˖㾱ҠࠐԦ㺜㺛઼аৼ16Ⳟ䶻17DŽ ᕐབྷ呿˖ᆖṑ䱴䘁ᴹаᇦབྷ୶൪ , 䛓Ⲵݯ㺓ᴽ৸ׯᇌ৸18ྭⴻDŽᡁ↓ྭҏ 㾱Ҡᶑ⢋Ԅ㼔 , ૡԜа䎧৫ , ᘾѸṧ˛ 䉒ቄⴆ˖ཚྭҶʽ䛓ᇦ୶൪ᆖṑ䘌ੇ˛ ᕐབྷ呿˖н䘌 , 䎠䐟ॱ࠶䫏DŽ (൘ᴽ㻵ᓇ) ᕐབྷ呿˖䉒ቄⴆˈ䘉Ԧ㬍㺜㺛н䭉ʽⴻⴻˈᘾѸṧ˛ 䉒ቄⴆ˖ᱟⲴˈᡁᖸௌ⅒DŽ䈧䰞ˈ䘉Ԧ㬍㺜㺛ཊቁ䫡˛ ᓇઈ˖ 450 ݳ, ᢃҍᣈ19DŽ 䉒ቄⴆ˖ᢃᣈਾ 450 ඇˈཚ䍥Ҷʽ ᓇઈ˖ 䘉ԦᱟᡁԜ䘉ݯᴰׯᇌⲴDŽ 䉒ቄⴆ˖䳮䚃20ⵏⲴᱟᴰׯᇌⲴੇ˛ ᓇઈ˖ ྭь㾯нׯᇌ , ׯᇌ⋑ᴹྭь㾯ʽ 䉒ቄⴆ˖ᡁ⋑ᴹ䛓Ѹཊ⧠䠁ˈਚᑖҶйⲮඇ䫡ˈᘾѸ࣎˛ ᓇઈ˖ ᡁԜ䘉ݯਟԕࡧDŽ 15 ᴽ㻵 fúzhuāng одежда 16 ৼ shuāng пара 17 Ⳟ䶻 píxié кожаная обувь 18 ৸Ă৸Ă yòu yòu 19 ᢃҍᣈ dă jiŭ zhé и... и... сделать скидку в 10% 20 䳮䚃 nándào разве, неужели Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 437 ᕐབྷ呿˖ཚ䍥ҶʽૡԜᴰྭ৫࡛ⲴൠᯩⴻаⴻDŽ 䉒ቄⴆ˖ྭⲴ , ੜⲴDŽ 䈫ਾഎㆄ䰞仈Ответьте на вопросы 1) 䉒ቄⴆӺཙлॸᜣ৫ଚ˛ݯҠӰѸ˛ 2) ᕐབྷ呿䐏䉒ቄⴆа䎧৫ੇ˛ 3) ᕐབྷ呿ᜣҠӰѸ˛ 4) ԆԜᘾѸ৫˛ 5) 䉒ቄⴆҠҶӰѸ˛㣡Ҷཊቁ䫡˛ 6) ᴰਾᕐབྷ呿ᔪ䇞৫ଚݯҠ㺜㺛˛ѪӰѸ˛ 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ: 11) Какого цвета джинсы ты обычно носишь? –Обычно мне нравится носить синие, а тебе? — Мой самый любимый цвет одежды — красный. 12) Сегодня плохой курс, завтра еще раз схожу в банк поменять деньги. 13) Дешевые вещи — плохие, хорошие вещи — недешевы. 14) Мне не нравится покупать вещи, т.к. (ഐѪyīnwèi) покупая вещи надо (ᗇ děi) тратить деньги. 15) У меня рядом с домом все есть: делать покупки, гулять, ездить на метро и т.д. — все очень удобно. 16) Юбка, которую я вчера купила, слишком маленькая, хочу сходить поменять, не знаю, удасться ли. 17) Я вчера купил еду, напитки, одежду, необходимые товары, потратил немало денег. 18) В банке слишком много народу, которые пришли за различными услугами (букв. осуществлять разные операции). Если пойти туда менять деньги, придется долго ждать. 19) Кроме обмена денег, Вы хотите осуществить еще другие операции? 10) В парке есть цветы всех расцветок: красные, желтые, белые, розовые (㊹ fěn), но красных немного больше. 438• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей 11) В прошлый четверг на занятии по каллиграфии мы выучили 3 древних стиха, они все мне очень понравились, я хочу выучить еще несколько. 12) Завтра мои соученики собираются прийти ко мне в гости, поэтому сегодня после занятий я сходил в торговый центр, находящийся поблизости с нашим университетом, и купил (там) несколько цзиней мяса, одну рыбу, разных () овощей и много фруктов. Я хочу для моих соучеников приготовить много вкусных блюд. 13) В выходные в гостях у друга я познакомился с менеджером американской компании, он рассказал мне о своей компании (ޜਨ Ⲵᛵߥqíngkuàng), и дал мне свою визитную карточку. 14) Настя, ты что купила? – Я купила юбку и свитер. – Сколько ты на это потратила? – Потратила 230 юаней. – О, цена невысокая, в следующий раз (л⅑) я с тобой вместе пойду, хорошо? – Хорошо. 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 Разыграйте диалог между продавцом овощей или фруктов и покупателем, продавец стремится продать подороже, а покупатель — купить подешевле. Используйте дополнительные слова: ⌻㪡 yángcōng лук (репчатый) 㓒㩍ঌ hóngluóbo морковь ᵾᆀ lǐzi слива Ộᆀ lízi груша 㥹㧃 cǎoméi клубника Ḑ⃜ níngméng лимон 4.2 Разыграйте диалог между продавцом одежды и покупателем, недостающую лексику найдите в русско-китайском словаре. 4.3 Обойдите несколько овощных магазинов рядом с вашим университетом, запишите цены на овощи и фрукты в каждом магазине, сравните их и расскажите о ценах вашим соученикам. Урок 14.Обмен денег, покупка вещей • 439 5. 写作练习 НАПИШИТЕ СОЧИНЕНИЕ: 1) Напишите сочинение на тему «Мои покупки» (我的购物), расскажите, где, что и по какой цене вы недавно купили, включая одежду, продукты питания и т.д. 2) Опишите свой вчерашний день (我昨天的一整天): что вам удалось сделать, куда удалось сходить, что удалось купить и т.д. 6. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 6.1 听后回答问题 Прослушайте и ответьте на вопросы: 1) Aॱгݳ B. гॱݳ C. гॱгݳ D. гݳ A6.2:1 B. 1:6.2 C. ҼⲮ D. 9.6:1 2) 3) A৫依侶ݯҶB. 㿹ᗇӺཙ⋑ᴹ䈮 C. ᱘ཙ்Ҷᖸཊ䞂 D. 㾱৫்䞂 4) A5⬦ B. 3⬦ C. ᖸཊᖸཊ D. н⸕䚃 6.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1) A: བྷ呿ˈ᰾ཙᡁ㾱৫ ( 㾯˛ B: ྭˈ ( )ˈ㜭н㜭䐏ᡁа䎧৫䎵ᐲ ( )DŽᡁԜа䎧৫DŽ (൘䎵ᐲ) B: ᆹьˈᜣҠӰѸ˛ A: ᡁᜣҠ⛩ˈ) ( ݯ䘈ᜣҠ ( )DŽ B: ྭⲴˈ䐏ᡁᶕDŽ (ҠྭҶь㾯) B: ᆹьˈ䘈ᜣҠ ( )ӰѸ˛ A: ᡁн⸕䚃ˈ䈤˛ )ᡁҠ⛩ݯь 440• Урок 14.Обмен денег, покупка вещей B: ᡁ ( )к⚛䖖㾱 ( )аӋ ( )ˈⴻˈ䘉≤ݯ᷌ᖸཊˈ ( )ਲ਼ӰѸˈቡ Ҡа⛩ݯDŽ A: ˈ䘉ݯᴹ䘉Ѹཊྭਲ਼Ⲵˈ ( )ǃ₉ᆀǃ₈ᆀǃ ( )䜭ᴹDŽ B: ᱟˈᘛҠDŽ 2) ᡁᇦ ( )ᴹањ୶൪ˈ䛓њ୶൪ ( )ᇦҀDŽ䛓њ୶൪ᖸབྷˈь㾯ᖸ ཊˈ ( )ҏнཚ䍥DŽᜣ ( )ӰѸ䛓) ( ݯᴹDŽᇦҀൠлаቲ21ᴹњ ᖸབྷⲴ伏૱22䎵ᐲˈа ( )আᇦ⭥23ˈҼᾬআྣ㻵24ˈйᾬআ⭧㻵ˈഋᾬ ᴹњᯠॾ ( )ˈӄᾬᴹњᖸབྷⲴ ( )DŽᇦҀ伏૱䎵ᐲআ≤᷌ǃ ( )ǃ 䘋ਓ伏૱ ( )ˈᡁ ( )Ҡਲ਼Ⲵь㾯DŽᇦҀⲴ ( )䜭ᖸྭਲ਼ˈ ( ) ǃ₈ᆀǃ㤩᷌ǃ㾯⬌ǃ ( )ǃ哴⬌ӰѸⲴ䜭ᖸᯠ勌25DŽ䛓Ⲵݯᴽ㻵ҏᖸ ཊDŽᡁњᆀ26ᖸ ( )ˈクⲴ ( )઼䶻䜭ᱟ ( )Ⲵˈ ( )ǃⳞ䶻ㅹਚ㜭൘ 䛓ݯࡠ ( )ⲴDŽᇦҀ୶൪Ⲵᖸཊ ( )䜭 ( )ᡁˈԆԜᖸௌ⅒䐏ᡁ㙺 ཙˈݯᑨᑨᮉᡁ ( )ㆰঅ27Ⲵ≹䈝ˈᡰԕ৫୶൪ ( )Ҡь㾯 ( )ˈᡁ䘈 ਟԕ ( )DŽ 21 ቲ céng этаж 22 伏૱ shípǐn продукты 23 ᇦ⭥ jiādiàn домашняя электроника 24 ྣ㻵 nǚzhuāng женская одежда 25 ᯠ勌 xīnxiān свежий 26 њᆀ gèzi рост 27 ㆰঅ jiǎndān простой 第十五课 昨天晚上你做什么了? УРОК 15. ЧТО ТЫ ДЕЛАЛ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ? I. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一,课文一 ТЕКСТ 1 ˄а˅˄൘⮉ᆖ⭏ᇯ㠽˅ Ժз˖ ᆹьˈ᱘ཙкڊӰѸҶ˛ᡁг⛩Ⲵᰦى㔉ᢃ⭥䈍ᘾ jiē Ѹ⋑ᴹ᧕˛ К. 1 Грам. 1 yìzhí ᆹь˖ ሩн䎧ˈᡁⲴᵪ⋑⭥ҶDŽᡁ᱘ཙӾл䈮аⴤࡠкॱ⛩䜭൘ മҖ侶ᆖҐDŽ Грам. 2 К. 2 yònggōng Ժз˖ ⵏ⭘࣏ʽᆖҶӋӰѸ˛ fùxí dì bèi shēngcí ᆹь˖ ᡁ༽ҐҶㅜॱй䈮ˈ䘈㛼Ҷㅜॱഋ䈮Ⲵ⭏䇽ˈ䈫Ҷ䈮᮷ˈ fānyì ڊҶ㘫䈁㓳ҐDŽԺзˈ˛ᢃ⭥䈍ᡁᴹӰѸһ˛ݯ diànyǐng Ժз˖ ᡁᜣа䎧৫ⴻ⭥ᖡˈ⋑ᴹ᧕⭥䈍ˈᡁቡ㠚ᐡ৫ⴻҶ⭥ cānjiā wǎnhuì ᖡˈк䘈৲࣐Ҷањ⭏ᰕՊDŽК. 3 ᆹь˖ ᱟੇ˛䈱䗷⭏ᰕ˛ 442• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? pāi Ժз˖ ᱟањѝഭᴻ৻䗷⭏ᰕDŽⴻˈ䘉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙ൘ՊкⲴ zhàopiàn К. 4 ➗⡷DŽ chàbuduō ᆹь˖ ଖˈ৲࣐ⲴӪнቁˈᐞнཊ䜭ᱟᡁн䇔䇶ⲴDŽ gāng jīhuì Ժз˖ ԆԜ䜭ᱟᡁ᱘ཙࡊ䇔䇶Ⲵᴻ৻ˈᴹᵪՊᡁਟԕ㔉ӻ㓽ࠐњӻ 㓽DŽ ᆹь˖ ཚྭҶʽᡁ↓ྭᜣཊ䇔䇶ࠐњѝഭᴻ৻ˈ䘉ṧਟԕཊ㓳ਓ䈝ǃ liǎojiě qíngkuàng ཊҶ䀓ѝഭⲴᛵߥDŽ К. 5 Ժз˖ ሩੰʽᡁҏ㿹ᗇ䘉ᱟањᆖѝ᮷Ⲵྭ࣎⌅DŽ ˄Ҽ˅ ᕐབྷ呿˖䉒ቄⴆˈⲴ≹䈝ᆖᗇᘾѸṧ˛ yuèdú 䉒ቄⴆ˖䰵䈫䘈ਟԕˈնᱟਓ䈝䘈ᐞаӋDŽ ᕐབྷ呿˖ᆖҐਓ䈝㾱ཊੜˈཊ䈤ˈཊ㓳DŽ búguò 䉒ቄⴆ˖ᡁ⸕䚃DŽн䗷ˈᡁ⧠൘䇔䇶Ⲵѝഭᴻ৻нཊˈᡰԕ䈤≹䈝Ⲵᵪ ՊᖸቁDŽ Грам. 3 zhòngyào tóngyì ᕐབྷ呿˖䐏ѝഭӪ㓳Ґਓ䈝ᖸ䟽㾱ˈ䘉⛩ᡁ਼ˈնᱟ䘈㾱ཊⴻҖˈ lùyīn ཊੜᖅ丣DŽ К.6 䉒ቄⴆ˖ᱟˈᡁԜⲴਓ䈝㘱ᐸҏ䘉ṧ䈤DŽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ᧕ jiē (ࣘ) отвечать на телефонный звонок; встречать 2. аⴤ yìzhí (࢟) прямо; все время ⴤ zhí (ᖒ) прямой ⭘࣏ yònggōng (ᖒ) старательный, усердный ࣏ gōng () заслуга; успех; дело, работа (связ.) 3. Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 443 ༽Ґ fùxí (ࣘ) повторять ༽ fù (ࣘ) повторять; (связ.) 5. ㅜ dì (ࡽ㔰) показатель порядковых числительных 6. 㛼 bèi (ࣘ) учить наизусть 7. ⭏䇽 shēngcí () новое слово 8. 㘫䈁 fānyì (ǃࣘ) перевод, переводить 㘫 fān (ࣘ) переворачивать; переводить 䈁 yì (ࣘ) переводить ⭥ᖡ diànyǐng () фильм (䜘) ᖡ yǐng () тень ৲࣐ cānjiā (ࣘ) участвовать ৲ cān (ࣘ) участвовать (связ.) ࣐ jiā (ࣘ) добавлять Պ wǎnhuì () вечеринка Պ huì () собрание, заседание 12. pāi (ࣘ) хлопать, ударять; снимать, фотографировать 13. ➗⡷ zhàopiàn () фотография (ᕐ) ➗ zhào (ࣘ) светить (ся); отражать(ся); фотографировать 14. ᐞнཊ chàbuduō (࢟) почти 15. ࡊ gāng (࢟) только что, только-только 16. ᵪՊ jīhuì () удобный случай, возможность, шанс ᵪ jī () удобный случай, подходящий момент Ҷ䀓 liǎojiě (ࣘ) понимать Ҷ liǎo (ࣘ) понимать (связ.) 䀓 jiě (ࣘ) разъединять; объяснять; понимать ᛵߥ qíngkuàng () ситуация, обстановка () 4. 9. 10. 11. 17. 18. возобновлять 444• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? ᛵ qíng () чувства; ситуация, обстановка (связ.) ߥ kuàng () положение, ситуация (связ.) 䰵䈫 yuèdú (ࣘǃ) читать; чтение 䰵 yuè (ࣘ) читать (связ.) 20. н䗷 búɡuò (䘎) однако, впрочем 21. 䟽㾱 zhòngyào (ᖒ) важный, серьезный 䟽 zhòng (ᖒ) тяжелый; важный 22. ਼ tóngyì (ࣘ) соглашаться 23. ᖅ丣 lù//yīn ( ǃࣘ) звукозапись, делать аудиозапись ᖅ lù (ࣘ) записывать; делать аудиозапись 丣 yīn () звук (связ.) 19. 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. ࣏䈮 ɡōnɡkè () задания ( 䰘 ) 2. ሿ䈤 xiǎoshuō () роман, повесть, рассказ ( 䜘ˈᵜ ) 3. ᵲᘇ zázhì () журнал 4. 嗉Ӆ㥦 lóngjǐng chá 5. ஔ䞂 píjiǔ () пиво 6. ኅ㿸 zhǎnlǎn (ࣘǃ) выставлять; выставка 7. 丣Ҁ yīnyuè () музыка Ҁ yuè () музыка (связ.) 8. ᘛҀ kuàilè (ᖒ) радостный 9. 䈮า kètáng () аудитория, класс 10. ⅑ cì (䟿) раз 11. к⅑ shàng cì прошлый раз 12. л⅑ xià cì следующий раз 13. 䘉⅑ zhè cì этот раз чай «Лунцзин» Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 445 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.1 ᡁг⛩Ⲵᰦى㔉ᢃ⭥䈍怎么⋑ᴹ᧕˛ Я в семь часов тебе звонил, почему ты не ответил на звонок/не взял трубку? 1.1 Вопросительные местоимения Ѫ什么 и 怎么 оба значат «почему», в предложении они обычно ставятся перед сказуемым и во многих контекстах взаимозаменяемы с той лишь разницей, что Ѫ什么 употребляется для вопроса о причине произошедшего, а 怎么 кроме причины выражает еще значение возмущения/недовольства/озабоченности описываемой в предложении ситуацией ‘как же так, почему же’: 1) ᱘ཙѪ什么/怎么⋑ᶕк䈮˛Почему ты вчера не был на занятиях? 2) Ѫ什么/怎么нਲ਼依˛ Почему ты не ешь? 3) Ⲵڊ依怎么Պнྭਲ਼˛ Как приготовленная тобой еда может быть невкусной? 1.2 Местоимение 怎么 имеет еще значение ‘как, каким образом’ и употребляется в вопросе о способе совершения действия, Ѫ什么 не имеет такого значения: 4) 䈧䰞ˈൠ䫱ㄉ怎么䎠˛ (XѪӰѸ) Не подскажите, как пройти к станции метро? 5) ‘Спасибо’ ⭘≹䈝怎么䈤˛ Как сказать по-китайски «спасибо»? 1.3 怎么 может употребляться в роли сказуемого, выражая озабоченность говорящего состоянием подлежащего, Ѫ什么 так не употребляется: 6) 怎么Ҷ˛ Что с тобой? (XѪӰѸ) 7) Ⲵ䖖怎么Ҷ˛ Что случилось/произошло с твоим автомобилем? К.2 ሩн䎧ˈᡁⲴᵪ⋑⭥ҶDŽᡁ᱘ཙӾл䈮一直ࡠкॱ⛩䜭൘മҖ 侶ᆖҐDŽ Извини, у меня сел телефон. Я вчера с момента окончания занятий и до десяти вечера все время сидел (учился) в библиотеке. 446• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 2.1 В предложении ᡁⲴᵪ⋑⭥Ҷ ‘У меня сел телефон’ (букв. ‘у моего телефона больше нет электричества’) отрицание ⋑ выступает как разговорное сокращение сочетания ⋑ᴹ. В этом случае ᴹ является полнозначным глаголом, поэтому он сочетается с Ҷ2, при этом Ҷ2 обозначает изменение состояния. 2.2 Наречие 一直 ‘прямо; все время’ подчеркивает, что действие совершалось без перерыва на протяжении всего указанного промежутка времени: 1) ᱘ཙӾᰙкࡠкᡁ一直൘ᇦ䟼ⴻҖDŽ Вчера с утра до вечера я все время сидел дома и читал. 2) 䎠ҶᘾѸн㔉ᡁᢃ⭥䈍˛ᡁ一直൘ㅹDŽ Почему ты мне не позвонил после того, как ушел? Я все это время жду тебя. Это наречие обозначает и движение по прямой траектории в пространстве: 3)一直䎠 идти вперед, идти прямо К.3 ⋑ᴹ᧕⭥䈍ˈᡁ就㠚ᐡ৫ⴻҶ⭥ᖡˈк䘈৲࣐Ҷањ⭏ᰕ ՊDŽ Ты не взял трубку, поэтому я сам посмотрел фильм, а вечером еще сходил на день рождения. Наречие 就 ‘сейчас же, немедленно’ употребляется, в частности, и для указания на причинно-следственную связь между двумя действиями или событиями, в этом случае 就 имеет значение ‘поэтому, в таком случае, тогда’. К.4 䘉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙ在Պ上➗Ⲵ➗⡷DŽ Эти фотографии я сделал вчера на вечеринке. Конструкция 在...上 с пространственным значением ‘на’, сочетаясь с некоторыми словами, обозначающими событие или мероприятие, получает временное значение «во время (этого события), на (этом мероприятии)»: 1) 在к⅑cìՊ䇞 (huìyì)上䱸㓿⨶䈸Ҷᖸཊ䰞仈DŽ На прошлом заседании менеджер Чэнь коснулся многих вопросов. 2) 在䈮า kètáng 上ᡁԜа㡜㓳Ґਓ䈝઼䈝⌅DŽ На занятиях мы обычно отрабатываем разговорную речь и грамматику. Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 447 К.5 ᡁ↓ྭᜣཊ䇔䇶ࠐњѝഭᴻ৻ˈ䘉ṧਟԕཊ㓳ਓ䈝ǃཊ了解ѝഭⲴ ᛵߥDŽ Я тоже как раз хочу познакомиться с большим количеством китайских друзей, так можно больше тренироваться в разговорном языке, больше узнать о Китае. 5.1 Глагол 了解 ‘понимать, разбираться’ обозначает большую степень понимания/осведомленности об объекте, а глагол 知道 ‘знать’ — общую осведомленность о наличии/существовании такого объекта: 1) ᡁ知道ѝഭഋབྷਁ᰾ᱟӰѸDŽ Я знаю, какие есть четыре основных китайских изобретения. (Х Ҷ䀓) 2) Ԇ了解ѝഭ᮷ॆDŽ Он понимает китайскую культуру. (Х ⸕䚃) Поэтому глагол 了解 может сочетаться с наречиями степени, а 知 道 — нет: 3) Ԇ很了解ѝഭ᮷ॆDŽ Он хорошо разбирается в китайской культуре. (Х Ԇᖸ⸕䚃ˈᵾ㖾ᱟ䈱DŽ) Дополнение глагола 了解 может выноситься вперед с предлогом ሩ «по отношению к, относительно», с глаголом ⸕䚃 предлог ሩ не сочетается: 4) ᡁࡊ䇔䇶ྩˈሩྩ䘈нཚ了解DŽ Я только что познакомился с ней. Но (поэтому) хорошо ее не знаю. 5.2 Глаголы 了解, 介㓽䈤䈸 и др. сочетаются со словом 情况, образуя конструкцию ‘了解/介㓽䈤䈸... + N + (的)+ 情况’ со значением ‘хорошо разбираться в чем-либо, хорошо знать что-либо’, ‘рассказывать о чем-либо’. В этом случае существительное 情况 ‘ситуация, обстоятельства’ имеет общее значение (нечто, что-то) и на русский язык обычно не переводится, сравните: 5) ᱘ཙк䈮ⲴᰦىԺз介㓽Ҷ״㖇ᯟⲴ情况ˈ䘈䈤ҶԆᇦⲴ情况DŽ Вчера на занятии Иван рассказал о России и о своей семье. 6) ᱘ཙ൘Պк䎥㘱ᐸ㔉ᡁԜ介㓽ҶᖸཊᴹᙍⲴ情况DŽ Вчера на вечеринке учитель Чжао рассказал нам много интересного. К.6 䐏ѝഭӪ㓳Ґਓ䈝ᖸ䟽㾱ˈ䘉点ᡁ਼ˈնᱟ䘈㾱ཊⴻҖˈཊੜ ᖅ丣DŽ Практиковаться в устной речи с китайцами очень важно, с этим я согласен, но тебе еще нужно больше читать и слушать аудиозаписи. 448• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? Словосочетание 䘉点 означает ‘этот момент, этот пункт’ и употребляется для указания на мнение, суждение или ситуацию, упомянутые ранее. Оно является дополнения глагола 同意 и вынесено вперед, так как является темой этого придаточного предложения. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф произношение значение примеры gāng холм, бугор ࡊgāng только что 䫒gāng сталь ݴ xiōng старший брат ߥ kuàng положение, ситуация 㗭 yǔ перья 㗵 chì крыло 㘫 fān переворачивать; переводить 䀂 jiăo рог; угол zuĭ рот 䀓 jiě разъединять 2. 偏旁的变体 ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ГРАФЕМ исходное начертание и значение графический вариант и его название ᐕ работа слева значение в составе иероглифа имеющий отношение к работе примеры ࣏ gōng заслуга ᐗ qiăo мастерство позиция варианта слева Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 449 3. 无本字偏旁 ГРАФЕМЫ, НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО графема и ее название ߛлед значение в составе иероглифа имеющий отношение к холоду примеры ߠ bīng лед ߧ lĕng холодный позиция слева 4. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Регулярные упрощения ㆰփ˖ 䰵 㑱փ˖ 䯡 Уникальные упрощения ㆰփ˖ Ҷ ৲ ༽ 㑱փ˖ ⷝ ৳ ᗙ 䗷 䙾 ᖅ 䤴 䈁 䆟 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 1 语气助词“了” (了2) ФРАЗОВАЯ ЧАСТИЦА 了 LE (了2) 1.1 Частица 了, употребляющаяся в конце предложения, называется фразовой или модальной частицей (了2). Основными значениями Ҷ2 являются: — отнесение всей ситуации к прошлому — изменение состояния/ситуации (см. Грам. 2 ниже) 1.2 Фразовая частица 了2 указывает на то, что описываемая глаголом ситуация, рассматриваемая как единое событие, уже имела место, при этом не сообщается, достигло ли действие конкретного результата: 1) ᱘ཙᡁ৫ҠҖ了DŽ Вчера я ходил в книжный магазин (купил что-нибудь или нет, не уточняется). 450• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? Сравните предложения, не оформленные частицей Ҷ2 и оформленные ею: 2) A:ᛘҠӰѸ˛ A:ҠӰѸ了˛ Что будете брать? Ты купил что-нибудь?/ Что ты купил? B:Ҡ≤᷌DŽ B:Ҡ≤᷌了DŽ Фрукты. Фрукты. 1.3 Отрицательная форма предложений с 了2 имеет форму 没 (有)+ V, сама частица 了2 в отрицательном предложении не употребляется: 3) ᱘ཙᡁ⋑ᴹ৫ҠҖDŽ Вчера я не ходил за книгами. 1.4 Утвердительно-отрицательная форма общего вопроса образуется при помощи постановки отрицания 没有 в конце предложения, фразовая частица 了 при этом сохраняется: 4) ᱘ཙк䈮了⋑ᴹ˛ — к䈮了DŽ Ты вчера был на занятиях? — Был. 1.5 Предложения с 了2 описывают, как правило, вид деятельности (чем был занят субъект действия, в какой ситуации принимал участие, где находился или в данный момент находится), а не конкретный результат действия (купил столько-то, сходил туда-то и т.д.): 5) A: ᱏᵏᰕڊӰѸ了˛ Что ты делал в воскресенье? (чем был занят?) B: ᡁ৲࣐⭏ᰕՊ了DŽ Я был на дне рождения. 6) A: Ԇ৫ଚݯ了? Где он/куда ушел? ( Где он сейчас?) B: Ԇഎᇦ了DŽ Он ушел домой (Он дома). 7) A: 䱸㓿⨶൘࣎ޜᇔੇ˛ Менеджер Чэнь в офисе? B: н൘ˈԆ৫к⎧了DŽ Нет, он в Шанхае/он уехал в Шанхай. (он сейчас там, а не здесь) Если в предложении речь идет о конкретном результате действия, то это выражается при помощи 了1: 8) ᱘ཙᡁڊ了ㅜॱഋ䈮Ⲵ䈝⌅㓳ҐDŽ Вчера я сделал грамматические упражнения 14-го урока. 1.6 В предложениях с 了2 дополнение глагола, как правило, не оформляется определением, то есть не является конкретным, определенным объектом, сравните: Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 451 9) ᱘ཙᡁ৫ⴻ⭥ᖡ了DŽ (Ҷ2) Вчера я ходил в кино (указывается, чем был занят субъект). 10) ᱘ཙᡁⴻ了а䜘ѝഭ⭥ᖡDŽ (Ҷ1) Вчера я посмотрел китайский фильм (сообщается, какой результат был достигнут, в данном случае, какой конкретно фильм был просмотрен). 1.7 В ситуации реального общения диалог может выстраиваться по следующему сценарию: один из участников диалога сначала спрашивает, чем вообще был занят его собеседник (предложение оформляется Ҷ2), а затем задается вопрос о конкретном результате имевших место действий (глагол оформляется Ҷ1), сравните: 11) A: Ӻཙк䈮了ੇ˛ Ты сегодня был на занятиях? (Ҷ2) B: к䈮了DŽ Был. (Ҷ2) А на каких занятиях ты был? (Ҷ1) A: к了ӰѸ䈮˛ B: к了ਓ䈝䈮઼ੜ࣋䈮DŽ На разговорном языке и аудировании. (Ҷ1) 12) A: ࡽཙڊӰѸ了˛ Что ты делал позавчера? (Ҷ2) B: ᡁ৫ҖᓇҠҖ了DŽ Ходил в книжный. (Ҷ2). A: Ҡ了 (Ӌ)ӰѸ˛ Что купил? (Ҷ1) B: Ҡ了аᵜljཆᶕ䇽䇽ިNJDŽ Купил «Словарь иностранных слов» . (Ҷ1) Особенности употребленияҶ1 иҶ2 можно представить в виде следующей таблицы: Глагольный суффикс Ҷ (Ҷ1) Фразовая частица Ҷ (Ҷ2) позиция в предложении в конце предложения после глагола ᡁҠ了аᵜljཆᶕ䇽䇽ިNJDŽ ᡁ৫ҠҖ了DŽ значение достигнут результат действия ситуация имела место в прошлом оформление дополнения дополнение оформляется определением, либо глагол имеет несколько дополнений дополнение не оформляется определением, глагол имеет одно дополнение ᱘ཙᡁҠ了єᵜ䇽ިDŽ књᴸᡁ৫了ेӜǃк⎧ ઼ᒯᐎDŽ ᱘ཙᡁ৫ҠҖ了DŽ ⦻㘱ᐸ৫к⎧了DŽ 452• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? отрицательная форма ⋑ᴹ ᡁ没有Ҡ䇽ިˈᡁҠҶа ᕐѝഭൠമDŽ ⋑ᴹ ᡁ没有৫୶൪ˈᡁ৫Җᓇ ҶDŽ утвердительноотрицательная форма общего вопроса V⋑V VҶ⋑ᴹ Ҡ⋑Ҡ≤᷌˛ Ҡ了≤᷌⋑ᴹ˛ V+ (O)Ҷ⋑ᴹ ᱘ཙҠ≤᷌了⋑ᴹ˛ ГРАМ. 2 表示变化的“了” (了2) ФРАЗОВАЯ ЧАСТИЦА 了 (了2) СО ЗНАЧЕНИЕМ ИЗМЕНЕНИЯ СИТУАЦИИ 2) 2.1 Кроме отнесения всей ситуации к прошлому фразовая частица Ҷ2 обладает еще одним значением: она указывает на изменение ситуации, то есть на переход ситуации из состояния А в состояние Б: 13) Ԇᖃ㘱ᐸҶDŽ Он стал преподавателем. 14) л䴘了DŽ Пошел дождь (только что начался, или говорящий до момента речи его не замечал). 2.2 Предложения с 了2 в значении изменения состояния могут также обозначать либо наступление состояния/совершение действия в ближайшем будущем, либо призыв к совершению действия: 15) к䈮ҶDŽ Начинаются занятия/ Начинаем занятия. 16) ਲ਼依ҶDŽ Пора есть/ Давайте есть. 2.3 Предложения со значением количества (возраста, времени и т.д.) часто употребляются с 了2, подчеркивая достижение указанного в предложении количественного значения: 17) ԆҼॱsuì了DŽ Ему уже 20 лет. 18) ⧠൘⛩ޛ了DŽ Сейчас [уже] 8 часов. 2.4 Если 了2 употребляется в отрицательном предложении, то это, как правило, указывает на прекращение состояния А: 19) ᡁⲴᵪ⋑⭥了DŽ У меня сел телефон. 20) ᡁ᰾ཙн৫ेӜ了DŽ Завтра я не поеду в Пекин (раньше собирался, но теперь планы изменились). 21) ᡁнਲ਼了DŽ Я наелся (букв. ‘больше не ем’). Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 453 Обратите внимание, что 了2 со значением изменения состояния сочетается с отрицательной формой 没有, при этом глагол 有 употребляется в этом случае в своем основном лексическом значении ‘иметься, быть в наличии’: 22) ᡁ没有ᰦ䰤了DŽ У меня нет больше времени (до этого собеседнику уже уделено некоторое время, сейчас у говорящего времени больше нет). 23) ሩн䎧ˈᛘ㾱Ⲵ䇽ި没有了DŽ Извините, но словаря, который Вам нужен, уже нет (например, уже продан, разобрали и т.д.). ГРАМ. 3 “但是”和“不过” ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ 但是 И 不过 3.1 Противительные союзы 但是 и 不䗷 переводятся на русский язык одинаково — ‘но, однако, впрочем, тем не менее, только’, но имеют разницу в значении. В сложном предложении ‘A, 但是 B’ предложение В противопоставлено по своему значению предложению А, а в предложении ‘А, 不䗷B’ предложение В не противопоставлено А, а указывает на некоторое условие, ограничивающее положительные или отрицательные стороны утверждения А, сравните: 24) ᡁௌ⅒ᆹ၌ˈ但是ᆹ၌нௌ⅒ᡁDŽ Мне нравится Анна, но я не нравлюсь Анне. (второе предложение противопоставлено первому) 25) 㤡䈝ԆҏՊ䈤ˈ不䗷ਁ丣нཚྭDŽ Он и по-английски умеет говорить, только произношение не очень хорошее. (второе предложение указывает на некоторое ограничение во владении английским языком, но не противопоставлено тому утверждению, что он умеет говорить по-английски). 26) ъᖃ❦㾱⮉ˈ但是н㜭⮉ᗇཚཊDŽ Задание, конечно, нужно задавать, но нельзя задавать слишком много (ни в коем случае нельзя задавать слишком много). 27) ъᖃ❦㾱⮉ˈ不䗷н㜭⮉ᗇཚཊDŽ Задание, конечно, нужно задавать, но нельзя задавать слишком много (это нежелательно, но в крайнем случае возможно). 3.2 Если по своему значению вторая часть сложного предложения может быть понята только как дополнительная информация к 454• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? первой части, не противопоставленная ей, то в таком предложении союз նᱟ употребляться не может: 28) 㨌䜭ᖸྭਲ਼ˈ不䗷䍥ҶӋDŽ (Xնᱟ) Все блюда очень вкусные, только немного дороговаты. 29) ᕐ㘱ᐸᱟњྭ㘱ᐸˈ不䗷ཚѕহyánlìҶаӋDŽ (Xնᱟ) Преподаватель Чжан — хороший преподаватель, только немного строгий. 3.3 Если в адрес собеседника высказываются критические замечания, при этом есть намерение высказать их в более мягкой форме, то лучше использовать союз 不䗷: 30) 䘉ㇷpiān᮷߉ᗇᖸྭˈ不䗷ᴹࠐњ䈝⌅䭉䈟 cuòwuDŽ Сочинение написано хорошо, но есть несколько грамматических ошибок. 3.4 Если в предложении на союз 不䗷 падает логическое ударение, то он может выделяться запятыми: 31) ᡁ⸕䚃DŽ不䗷ˈᡁ⧠൘䇔䇶Ⲵѝഭᴻ৻нཊˈᡰԕ䈤≹䈝Ⲵᵪ ՊᖸቁDŽ Я знаю (это), но у меня сейчас мало знакомых китайцев, поэтому возможностей говорить по-китайски мало. 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ᧕ 10) ৲ 2) ⴤ 3) ࣏ 4) ༽ 5) 㛼 6) 㘫 7) ᖡ 11) ᛵ 12) ➗ 13) Ҷ 14) ࡊ 15) 䀓 18) ߥ 19) ㅜ 20) ᖅ 21) 䟽 22) 23) 䰵 8) 䈁 9) ᐡ 16) 丣 17) ⡷ 1.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) ⭥___ 2) ⭘___ 7) ___࣐ 8) ___н___ 9) ___Ґ 12) ___ 17) ਼____ 3) ___䈁 13) ___⡷ 4) а___ 14) ___ᐡ 18) _____丣 5) ___Պ 6) ___ߥ 10) Ҷ___ 11) н___ 15) ___䇽 19) ___䈫 16) ___㾱 20) _____➗⡷ Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 455 1.3 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A: ၌ᙍ֣ˈ᱘ཙкڊӰѸҶ˛ B: ᱘ཙӾл䈮ԕਾࡠкҍ⛩ᡁаⴤ൘ᇦ䟼ᆖҐDŽ A: ᱟੇ˛ᆖҶӋӰѸ˛ B˖ ᡁᆖҶㅜॱഋ䈮Ⲵ⭏䇽઼䈝⌅DŽ ൘മҖ侶ⴻҖ ⴻҶӰѸҖ ⴻҶ㘱㠽Ⲵሿ䈤 ൘ᇯ㠽༽Ґ࣏䈮 ༽ҐҶӋӰѸ ༽ҐҶㅜॱഋ䈮Ⲵ䈝⌅ ൘ᡯ䰤䟼ڊ㓳Ґ ڊҶӰѸ㓳Ґ ڊҶㅜॱӄ䈮Ⲵ䈝⌅㓳Ґ ൘ᆖṑ䱴䘁Ⲵ㥦侶䟼்㥦 ்ҶӰѸ㥦 ்Ҷ嗉Ӆ㥦lóngjǐng chá ൘ᇦ䟼㛼ਔ䈇 㛼ҶӋӰѸ䈇 㛼ҶᵾⲭⲴࠐ俆䈇 2) A: ᱘ཙл䈮ԕਾ৫ଚݯҶ˛ᡁ㔉ᢃ⭥䈍䜭⋑ᴹ᧕DŽ B: ᡁ৫ᢃ⨳ҶDŽᢃ⭥䈍ᡁᴹӰѸһ˛ݯ A: ᡁᜣа䎧৫ⴻ⭥ᖡˈ⋑ᴹ᧕⭥䈍ˈᡁቡ㠚ᐡ৫ⴻ⭥ᖡҶDŽ 䭫⛬䓛փ ৫䞂்䞂 ৫்䞂 䬦㹼ᦒ䫡 ৫ⴻҖ⌅ኅ㿸zhǎnlǎn ৫ⴻኅ㿸 ᢃཚᶱᤣ ৫㥦侶்㥦 ৫்㥦 䐁↕ ৫䎥㘱ᐸᇦڊᇒ ৫䎥㘱ᐸᇦ ⴻ⭥ᖡ ৫ੜ丣Ҁyīnyuè ৫ੜ丣Ҁ 3) A: ᆹьˈ≹䈝ᆖᗇᘾѸṧ˛ B: 䰵䈫䘈ਟԕˈնᱟਓ䈝䘈ᐞаӋDŽ A: ᆖҐਓ䈝㾱ཊੜˈཊ䈤DŽ B: ᱟˈᡁԜⲴਓ䈝㘱ᐸҏ䘉ṧ䈤DŽ བྷ呿 ״䈝 ਓ䈝 ੜ࣋ ཊੜˈཊ㓳 ״䈝㘱ᐸ ᆹᗧ⛸ 㤡䈝 ਓ䈝 䈝⌅ ཊڊ䈝⌅㓳Ґ 㤡䈝㘱ᐸ ࡇ၌ ≹䈝 䰵䈫 ≹ᆇ ཊ㓳Ґ߉ᆇ ≹䈝㘱ᐸ ၌ຄ㦾 ⌅䈝 䈝⌅ ਁ丣 ཊ䈤ˈཊ㓳 ⌅䈝㘱ᐸ 1 㘱㠽 Lǎo Shě Лао Шэ (1899–966), псевдоним писателя Шу Цинчуня (㡂ᒶ᱕ Shū Qìngchūn), классика современной китайской литературы 2 ᵾⲭ Lǐ Bái Ли Бо (762-701) поэт династии Тан (618–907) 456• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 1.4 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец: ⴻ⭥ᖡˈа䜘ѝഭ⭥ᖡ ė ᱘ཙк৫ଚݯҶ˛ — ᡁ৫ⴻ⭥ᖡҶDŽ — ⴻҶӰѸ⭥ᖡ˛ — ᡁⴻҶа䜘ѝഭ⭥ᖡDŽ 1) ்ஔ䞂ˈेӜஔ䞂 2) Ҡь㾯ˈаඇ㳻㌅઼а⬦㓒䞂 3) ҠҖˈаᵜ≹״䇽ި઼аᵜ≹䈝䈮ᵜ 4) ᢃ⨳ˈ҂҃⨳3 5) ੜ丣Ҁˈѝഭ丣Ҁ 6) ⴻኅ㿸ˈањᖸᴹᙍⲴҖ⌅ኅ㿸 B 㤳ֻ Образец: ᱘ཙᡁ৫Ҡਲ਼ⲴҶDŽė ᱘ཙᡁ⋑ᴹ৫Ҡਲ਼ⲴDŽ᱘ཙ ৫Ҡਲ਼ⲴҶ⋑ᴹ˛ 1) к䈮ԕࡽᡁ৫മҖ侶ُҖҶDŽ 4) кᱏᵏӄᡁ৫৲࣐⭏ᰕՊҶDŽ 2) ઘᵛᡁ৫Ҡ㺓ᴽҶDŽ 5) Ӻཙᰙкᡁ৫ᢃཚᶱᤣҶDŽ 3) ᱘ཙᡁ৫⑨⌣ҶDŽ 6) ᱘ཙл䈮ԕਾᕐབྷ呿㿱ᴻ৻ҶDŽ C 㤳ֻ Образец: ᱘ཙᡁ㛼Ҷй俆ਔ䈇DŽė ᱘ཙᡁ⋑ᴹ㛼ਔ䈇DŽ᱘ཙ 㛼Ҷਔ䈇⋑ᴹ˛᱘ཙ㛼⋑㛼ਔ䈇˛ 1) Ӻཙк䈮ԕࡽᡁ༽ҐҶㅜॱй䈮Ⲵ⭏䇽DŽ 2) ᱘ཙⶑ㿹ԕࡽᡁ்Ҷаᶟ嗉Ӆ㥦DŽ 3) Ӻཙл䈮ԕਾᡁԜ৫ཙᆹ䰘ҶDŽ 4) ᱘ཙ৫മҖ侶ԕࡽᆹᗧ⛸৫䬦㹼ᦒ䫡ҶDŽ 5) എᆖṑԕਾˈᡁ৫⦻㘱ᐸҶDŽ 6) Ӻཙᰙк䎧ᒺԕਾᡁᢃҶཚᶱᤣDŽ 1.5 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) Куда ты ходил вчера вечером? — Я ходил домой к другу на ужин. — Ты там хорошо поел? — Очень хорошо. 2) Почему тебя вчера вечером не было в общежитии? — Я ходил пить пиво. — Правда? А сколько бутылок пива ты вчера выпил? — Пять бутылок. 3 ҂҃⨳ pīngpāngqiú пинг-понг Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 457 3) Где ты вчера был? Я тебе звонил в общежитие, а тебя не было. — Я ходил к учителю Чжао. 4) Ты позавтракал? — Еще нет, а ты? — Я уже позавтракал. 5) Куда ты ходил в субботу в первой половине дня? — Я ходил в магазин. — Что ты купил? — Я купил много одежды. 6) Я считаю, что учить тексты наизусть — это хороший способ изучения китайского языка, а ты как считаешь? 7) У меня сейчас мало знакомых из России, возможностей говорить по-русски мало, поэтому говорю по-русски не очень хорошо. 8) Во время путешествия на каникулах я познакомился со многими новыми друзьями, если будет возможность, то я тебя с ними познакомлю. 9) Вчера я тебе звонил, хотел с тобой вместе сходить в кино, но ты не брал трубку, поэтому я сам пошел в кино. 10) Я считаю, что, изучая китайский язык, важно практиковаться в разговоре с китайцами, ты согласен? II. 课文及基础练习 Текст и базовые упражнения 一、课文二 ТЕКСТ 2 ˄а˅˄㙺ޜਨⲴᛵߥ |~ | ¤ ¨ x x ˅ yuángōng ᵾ㖾˖ 䱸㓿⨶ˈᡁᜣ䰞алˈᡁԜⲴޜਨаޡᴹཊቁઈᐕ˛ К. 7 䱸䍥৻˖ᘾѸҶ˛ѪӰѸ㾱䰞䘉њ䰞仈˛ ᵾ㖾˖ ᱘ཙᡁ䇔䇶Ҷањ㓿⨶ˈԆ䰞Ҷᡁ䘉њ䰞仈ˈਟᱟᡁн⸕䚃ᘾ huídá ѸഎㆄDŽ Грам. 4 wàn 䱸䍥৻˖ˈᱟ䘉ṧDŽㅹалˈᡁᜣаᜣᡁԜⲴޜਨаޡᴹєз йॳཊઈᐕDŽ Грам. 5 ᵾ㖾˖ ଖˈᡁԜⲴޜਨⵏнሿʽ kěbushì zhīyī Nánjīng 䱸䍥৻˖ਟнᱟోʽᡁԜᱟ䘉䟼ᴰབྷⲴޜਨѻаDŽᡁԜ䘈൘к⎧઼ইӜ 458• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? fēngōngsī ᴹ࠶ޜਨʽ К. 8 Грам. 6 ᵾ㖾˖ ଚᇦ࠶ޜਨᴰབྷ˛ 䱸䍥৻˖к⎧࠶ޜਨᴰབྷˈаޡᴹазॳޛཊઈᐕDŽ kèhù ᵾ㖾˖ ᡁԜଚⲴݯᇒᡧᴰཊˈेӜⲴ䘈ᱟк⎧Ⲵ˛ gèng shōurù 䱸䍥৻˖ेӜⲴᇒᡧᴤཊаӋˈ⇿ᒤ᭦ॳࠐޕзݳDŽሩҶˈሿ㖾ˈ㔉״ yāoqǐnghán fā 㖇ᯟᇒᡧⲴ䚰䈧࠭ᐢ㓿ਁҶੇ˛ К. 9 xìn shōudào ᵾ㖾˖ ਁҶDŽᇒᡧҏ㔉ᡁ߉ؑ䈤᭦ࡠҶDŽК. 10 hǎoyàngrde 䱸䍥৻˖ྭṧⲴݯDŽ ˄Ҽ˅ guótǔ miànjī ᆹ၌˖ ᆹьˈ⸕н⸕䚃ѝഭⲴഭ൏䶒〟ᴹཊབྷ˛ píngfāng gōnglǐ Yàzhōu ᆹь˖ ⸕䚃ˈѝഭⲴഭ൏䶒〟ᴹҍⲮॱޝзᒣᯩޜ䟼ˈѝഭᱟӊ⍢ᴰ བྷⲴഭᇦDŽ rénkǒu ᆹ၌˖ ѝഭᴹཊቁӪਓ˛ yì shìjiè ᆹь˖ ᴹॱйӯཊӪˈᱟц⭼кӪਓᴰཊⲴഭᇦDŽ К. 11 lìshǐ ᆹ၌˖ ᴰਾањ䰞仈˖ѝഭᴹཊቁᒤশਢ˛ yōujiǔ ᆹь˖ ѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢˈᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭᇦѻаDŽ ᆹ၌˖ ଖˈ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ 二, 新词语 НОВЫЕ СЛОВА 1. ઈᐕ yuángōng () 2. എㆄ ㆄ huídá dá (ࣘ) (ࣘ) рабочие и служащие; сотрудники отвечать отвечать Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 459 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22 з ਟнᱟ ѻа ࠶ޜਨ ᇒᡧ ᡧ ᴤ ᭦ޕ ޕ 䚰䈧࠭ 䚰䈧 䚰 ࠭ ਁ ؑ ᭦ࡠ ྭṧⲴݯ ഭ൏ 䶒〟 〟 ᒣᯩޜ䟼 ᒣᯩ ޜ䟼 Ӫਓ ӯ ц⭼ ц ⭼ শਢ শ ਢ ᛐѵ ᛐ ѵ wàn kěbushì zhīyī fēngōngsī kèhù hù gèng shōurù rù yāoqǐnghán yāoqǐng yāo hán fā xìn shōudào hǎoyàngrde guótǔ miànjī jī píngfāng gōnglǐ píngfāng gōnglǐ rénkǒu yì shìjiè shì jiè lìshǐ lì shǐ yōujiǔ yōu jiǔ (ᮠ) () () () (䟿) десять тысяч верно; именно так один (одна, одно) из филиал, отделение компании клиент двор еще, более доход входить пригласительное письмо приглашать приглашать официальное письмо (связ.) отправлять письмо (ሱ fēng) получить молодец территория страны площадь площадь (связ.) квадратный километр (ᮠ) (䟿) () (ᮠ) () () () () () () (ᖒ) (ᖒ) (ᖒ) квадрат; квадратный километр население сто миллионов мир, вселенная мир, вселенная (связ.) граница (связ.) история прошлое; история (связ.) история (связ.) долгий далекий долгий () () () (࢟) () (ࣘ) () (ࣘ) (ࣘ) () (ࣘ) () (ࣘ) 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1. ইӜ Nánjīng (у) г. Нанкин 460• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 2. ӊ⍢ Yàzhōu (у) Азия 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ᐲ ㊣ ⽬⢙ ୶ аᇊ 䑒䏣⨳ ᮓ↕ ᙫ䜘 䇹 䘱 ⸝ؑ എؑ chéngshì chéng mĭ lǐwù shāngchéng yídìng tī zúqiú sànbù zǒngbù gàosu sòng duǎnxìn huí//xìn () () (䟿) () () (࢟ǃᖒ) (ࣘ) () (ࣘ) (ࣘ) () (ࣘ) город город (связ.) метр подарок ˄Ԧˈԭ˅ торговый комплекс ˄ᇦ˅ обязательно; определенный играть в футбол гулять, прогуливаться головной офис сказать, сообщить провожать; дарить СМС (ᶑ) отвечать (на письмо) 三, 注释 КОММЕНТАРИИ К.7 䱸㓿⨶ˈᡁᜣ䰞алˈᡁԜⲴޜਨаޡᴹཊቁઈ工˛ Г о с п о д и н Чэнь, не подскажете, сколько человек работает в нашей компании? Слово ઈᐕ ‘рабочие и служащие’ является общим термином для обозначения всех сотрудников компании, включая рабочих, служащих и клерков. К.8 可不是嘛ʽᡁԜᱟ䘉䟼ᴰབྷⲴޜਨѻаDŽᡁԜ䘈൘к⎧઼ইӜᴹ࠶ ޜਨDŽКонечно! Мы здесь являемся одной из крупнейших компаний. У нас еще есть филиалы в Шанхае и Нанкине. 8.1 Фраза 可不是嘛 ‘А как же! Конечно!’ является восклицательным/эмоциональным подтверждением некоторого очевидного факта. 8.2 Конечная частица в последнем предложении подчеркивает предположение говорящего о том, что высказываемая им инфор- Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 461 мация является неожиданной (превосходящей ожидания) для собеседника. К.9 ेӜⲴᇒᡧ更ཊаӋDŽሩ了ˈሿ㖾ˈ㔉״㖇ᯟᇒᡧⲴ䚰䈧࠭ᐢ㓿 ਁҶੇ˛ Пекинских клиентов немного больше. Кстати, Сяо Мэй, ты отправила приглашение для российских клиентов? 9.1 Наречие 更 «еще, еще более» указывает, что есть два объекта, обладающие некоторым качеством, но один из них обладает этим качеством в большей степени: 1) ᆹь≹䈝䈤ᗇᖸྭˈࡇ၌≹䈝䈤ᗇ更ྭDŽАнтон хорошо говорит по-китайски, Лена говорит еще лучше. Если превышение в степени обладания качеством оказывается незначительным, то используется конструкция ‘更 + прил. + 一些 /一点儿’ ‘немногим более..., несколько + прил.’: 2) ᡁԜޜਨк⎧ⲴᇒᡧᖸཊˈնᱟेӜⲴᇒᡧ更ཊ一些DŽ У нашей компании в Шанхае много клиентов, но в Пекине клиентов побольше. 9.2 Фраза ሩ了 ‘кстати говоря, между прочим’ вводит информацию, которую неожиданно вспомнил говорящий: 3) ሩ了ˈӺཙкᴹオ — ˛ੇݯКстати, у тебя сегодня вечером есть время? К. 10 ᇒᡧҏ㔉ᡁ߉ؑ䈤收到ҶDŽ Клиент мне написал письмо и сообщил, что они получили (приглашение). 10.1 Глагол 䈤 ‘говорить, сообщать’ в данном случае указывает на содержание письменного сообщения. 10.2 Глагол 收 ‘получать’, сочетаясь с показателем результата 到 ‘достигать’, образует результативную конструкцию со значением достижения результата ‘получили’. К. 11 ᴹॱйӯཊӪˈᱟ世界кӪਓᴰཊⲴഭᇦDŽ В Китае 1 млрд. 300 миллионов населения, это самая большая по населению страна в мире. 11.1 При указании количества населения счетное слово между числительным и существительным Ӫ часто опускается. 462• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 11.2 Сочетание существительного 世界 ‘мир, вселенная’ и локатива к ‘на’ имеет значение ‘в мире, во всем мире’. 四, 汉字 Иероглифика 1. 汉字表 ТАБЛИЦА ИЕРОГЛИФОВ иероглиф ᡀ произношение chéng значение примеры chéng город 䈊chéng искренний завершать (ся); становиться 2. 简体与繁体 УПРОЩЕННЫЕ И ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ Уникальные упрощения ㆰ体˖ з ࠭ ਁ 繁体˖ 㩜 വ Ⲭ 〟 ぽ শ ↧ 五, 语法 Грамматика ГРАМ. 4 什么时候不用动态助词“了” КОГДА СУФФИКС 了1 НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ Рассмотрим случаи, когда при общей отнесенности ситуации к прошлому глагол не оформляется суффиксом 了1. 4.1 СуффиксҶ1 не употребляется, если действие регулярно повторяется или повторялось. Обычно в таких предложениях употребляются слова или словосочетания ⇿ཙ ‘каждый день’, ᑨ (ᑨ) ‘часто, постоянно’ и т.п. 32) књᱏᵏˈᡁ⇿ཙ䜭ڊᖸཊъDŽ На прошлой неделе у меня каждый день было много домашней работы. 33) ×књᱏᵏˈᡁ⇿ཙ䜭ڊҶᖸཊъDŽ 34) ൘ѝഭⲴᰦˈىᡁᑨᑨⴻѝഭ⭥㿶DŽ Когда я был в Китае, я часто смотрел китайское телевидение. Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 463 35) ×൘ѝഭⲴᰦˈىᡁᑨᑨⴻҶѝഭ⭥㿶DŽ 4.2 Суффикс Ҷ не сочетается с модальными глаголами, глаголами со значением физического состояния (например, տ ‘жить’), эмоционального/интеллектуального состояния (⡡ ‘любить’, ⸕䚃 ‘знать’, ௌ⅒ и т.д.), наличия (ᴹ ‘иметь’) и т.п., так как такие глаголы, как правило, не ассоциируются с каким-либо результатом: 36) кઘᵛᡁᜣ৫ⲫdeng䮯ˈնᱟл䴘Ҷቡ⋑৫DŽ В прошлые выходные я хотел съездить на Китайскую стену, но пошел дождь, поэтому не поехал. 37) × ᱘ཙᡁᜣҶⲫ䮯DŽ 38) ᱘ཙᡁⲫҶ䮯DŽ Вчера я поднимался на Китайскую стену. 39) 䘈տ㘱ൠᯩੇ˛ — ৫ᒤᡁտӄਧᾬˈӺᒤտйਧᾬDŽ Ты живешь в на прежнем месте? — В прошлом году я жил в 5-м корпусе, в этом году я живу в 3-м. NB: Такие глаголы, сочетаясь с дополнительным элементом длительности, могут сочетаться с Ҷ: տҶаᒤ ‘жил год’, ⡡Ҷᖸѵ ‘долго любил’, ᜣҶаՊ‘ ݯподумал немного’ и т.д. 4.3 Суффикс Ҷ обычно не оформляет глаголы речи, после которых сообщается содержание сказанного, так как в таких случаях акцент делается на самом содержании, а не на том, что оно уже высказано. Это же правило касается и предложений с прямой речью: глаголы речи (䈤 ‘говорить’, 䇹 ‘говорить, сообщать’ и др. ), предваряющие прямую речь, суффиксомҶ, как правило, не оформляются: 40) ᱘ཙԆሩᡁ䈤ԆӺཙᴹһݯDŽ Вчера он мне сказал, что сегодня он занят. Обобщим особенности употребления глагольного суффикса Ҷ в виде таблицы: Суффикс Ҷ не употребляется при обозначении регулярного действия ᡁ⇿ཙ߉ъDŽ Суффикс Ҷ употребляется в конструкции [S+V+Ҷ +Attr+O]᱘ཙᡁ ߉ҶᖸཊъDŽ Отрицательная форма Вопросительная форма ᱘ཙᡁ⋑ (ᴹ)߉ ъDŽ ᱘ཙ߉Ҷъ⋑ ᴹ˛ ᱘ཙ߉⋑߉ ъ˛ 464• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? Суффикс Ҷ не употребляется Суффикс Ҷ употребляется Отрицательная форма Вопросительная форма с модальными глаголами ᡁᜣ৫୶ᓇҠа Ӌ≤᷌DŽ в конструкции ᱘ཙᡁ⋑ (ᴹ)৫ [S+V1+ (O)+V2+ ୶ᓇҠ≤᷌DŽ Ҷ+Attr+O] ᱘ཙᡁ৫୶ᓇҠ ҶаӋ≤᷌DŽ ᱘ཙ৫⋑৫୶ᓇ Ҡ≤᷌˛ с глаголами состояния в конструкции с дополнительным элементом длительности տҶйᒤ ᜣҶаՊݯ ৫ᒤᡁտӄਧ ᾬˈӺᒤտйਧ ᾬDŽ с глаголами речи ᱘ཙԆሩᡁ䈤Ԇ ӺཙᴹһݯDŽ ГРАМ. 5 数词:10000以上 ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 100000 И БОЛЬШЕ 5.1 В китайском языке для выражения количества в 10 тысяч используется особое числительное 万 wàn: аз ‘10 тысяч’. Числительные от 10 тысяч до 100 миллионов образуются следующим образом: єз 20 000 йз 30 000 ॱз 100 000 (100 тыс.) ॱаз 110 000 ҼॱҼз 220 000 ഋॱз䴦ӄॳз 405 000 аⲮз 1 000 000 (1 млн.) ҼⲮз 2 000 000 Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 465 ҼⲮаॱз 2 100 000 ҼⲮаॱаз 2 110 000 аॳз 10 000 000 (10 млн.) аॳаⲮз 11 000 000 йॳйⲮз䴦йॳ 33 003 000 аӯ 100 000 000 (100 млн.) 5.2 На письме числительное 20 тысяч записывается как Ҽз, но читается как єз. 5.3 Если в числительном пропущен разряд, то на месте пропущенного разряда ставится числительное 䴦 ‘ноль’: Ҽз䴦йⲮ ‘20 300’. 5.4 Для выражения количества в 100 млн. используется особое числительное ӯ yì ‘сто миллионов’: аӯєॳзӯ ‘120 миллионов’. 5.5 Если счет идет на сотни миллионов (указываются только сотни миллионов, без других разрядов), то перед числительным ӯ обычно употребляется счетное слово њ: йњӯ ‘300 миллионов’, ॱњ ӯ ‘один миллиард’. 5.6 Для перевода китайских цифр в международную систему и наоборот рекомендуется запомнить, каким комбинациям китайских числительных соответствуют названия основных разрядов в европейских языках, а именно: 1) десятки тысяч (аǃҼ....ҍ) + з: 1з 10 тысяч 2) сотни тысяч (ॱǃҼॱ...ҍॱ) + з: 10з 100 тысяч 3) миллионы (аǃҼ....ҍ) + Ⲯз: 1Ⲯз 1 миллион 4) десятки миллионов (аǃҼ....ҍ) +ॳз: 1ॳз 10 миллионов 5) сотни миллионов (аǃҼ....ҍ) + ӯ: 1ӯ 100 миллионов 6) миллиарды (ॱǃҼॱ...ҍॱ) + ӯ: 10ӯ 1 миллиард 7) десятки миллиардов (аǃҼ....ҍ) + Ⲯӯ: 1Ⲯӯ 10 миллиардов 8) сотни миллиардов (аǃҼ....ҍ) + ॳӯ: 1ॳӯ 100 миллиардов 9) триллион (аǃҼ....ҍ) + зӯ: 1зӯ 1 триллион 466• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? ГРАМ. 6 “之一”的用法 УПОТРЕБЛЕНИЕ 之一 ‘ОДИН ИЗ’ 6.1 Если 之一 zhīyī ‘один из’ ставится после существительного, оформленного определением ‘最 + прил.’, вся конструкция имеет значение ‘один из самых...’. 41) ᖬᗇ๑ᱟ״㖇ᯟ最བྷⲴᐲ之一DŽ Санкт-Петербург — один из самых больших городов России. 42) ᡁԜᱟ䘉䟼最ᴹⲴޜਨ之一DŽ Мы здесь являемся одной из самых известных компаний. 6.2 Служебное слово, записываемое иероглифом 之, многозначно. В частности, в классическом китайском языке вэньянь оно ставится между определением и определяемым словом и в этом случае по функции аналогично частице 的 в современном китайском языке. В современном китайском языке в некоторых устойчивых сочетаниях, а также в пословицах и поговорках 之 нередко употребляется вместо Ⲵ: ॳ䟼之ཆ ‘за тысячу ли отсюда’ ˈйཙ之 ‘за три дня, в течение трех дней’, аᇦ之ѫ ‘глава семьи, хозяин дома’, Җ⌅之㖾 ‘красота каллиграфии’, ѝഭ之༠ shēng ‘голос Китая’ и т.д. При помощи сочетания ࠶ѻ по модели ‘ᮠ䇽1 (числит.1) + ࠶ѻ + ᮠ䇽2 (числит.2)’ (букв. ‘числит.2 долей из числит.1’) в китайском языке образуются дроби: 43) ഋ࠶ѻа ‘1/4’, й࠶ѻҼ ‘2/3’ и т.д. Проценты образуются по той же модели от числительного Ⲯ ‘сто’ в функции первого числительного: 44) Ⲯ࠶ѻҍॱ 90%, Ⲯ࠶ѻॱޝӄ 65%, Ⲯ࠶ѻг⛩Ҽӄ 7,25% и т.д. Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 467 六, 基础练习 Базовые упражнения 1. 语音练习 ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1学诗练语音 Учим стихи, учимся правильному произношению:4 ИЩУ ОТШЕЛЬНИКА, НЕ ЗАСТАЮ (Цзя Дао) Под соснами где-то спрошу о нем ученика. Он скажет: учитель ушел собирать снадобья. Он здесь пребывает, на этой самой горе, но тучи глубоки, и где он — я так и не знаю. (Перевод В. М. Алексеева) ራ䳀㘵н䙷 (ୀ 䍮ዋ) Sōng xià wèn tóngzǐ, ᶮл䰞ㄕᆀˈ Yán shī cǎi yào qù 䀰ᐸ䟷㦟৫DŽ Zhǐ zài cǐ shān zhōng, ਚ൘↔ኡѝˈ Yún shēn bù zhī chù. Ӂ␡н⸕༴DŽ 1.2 跟读,注意逻辑重音的读法 Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на место логического ударения: (1)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (2)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (3)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (4)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (5)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (6)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (7)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ (8)䘉њઘᵛԆ䈧ࡇ၌઼ᆹьࡠԆᇦਲ਼依DŽ 1.3 听写单双音节 Напишите диктант: 1) 4 䍮ዋ 2) 3) Jiǎ Dǎo 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Цзя Дао (843-779 гг. н.э.), поэт, династия Тан (907-618) 468• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 2. 汉字练习 ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 2.1 写出下列汉字的部件,并说出每个汉字的笔画数 Напишите, из каких графем состоят нижеследующие иероглифы, посчитайте общее количество черт каждого знака: 1) 㘫 2) ➗ 3) ᖡ 4) ᧕ 5) 䚰 6) 䀓 7) 8) ᛖ 9) 㘬 10) 2.2 将下列偏旁组成尽量多的汉字 Из приведенных ниже графем составьте как можно больше сложных иероглифов (графемы даны в исходном начертании, в составе сложного знака могут употребляться графические варианты): 1) ⢋ 10) ࠰ 2) 3) ށ 11) ਚ 4) Ӫ 12) 䀰 5) ᭨ 13) ࣋ 6) 䶂 14) ᵘ 7) ᗳ 15) 㖺 8) 䰘 9) ᐕ 16) 䀂 2.3 改正下列句中的错字 Исправьте неправильные иероглифы в предложениях ниже: 1) 㿹ᗇ㧛ᵏ、⾘Ӟ䘈ᱟᖬᗇ๑⾘Ӟ˛ — ᡁ㿹ᗇᖬᗇ๑⾘ׯӞ аӋDŽ 2) ᡁ䚰䈧᰾ཙка䎧৫ⴻ⭥Ჟˈᱟањѝഭᯠ⭥Ჟˈ৫ ੇ˛ — ᖃ❦৫ˈ㠚Ԝ᰾ཙк൘䛓ݯ㿱䶒˛ — ᰾ཙл䈮ԕਾᡁ ਸਁ⸝䀰ඬDŽ 3) 䘉њਕᆀᖸ䳮ˈᡁ䰘⨝Ⲵ਼ᆖ䜭н⸕䚃ᘾѸ⮚⌭DŽ 4) 䐏ѝഭӪ⛬Ґਓ䈝ᖸ㪓㾱ˈ䘉⛩ᡁ਼DŽնᱟ։Ҷ⛬ਓ䈝䘈㾱ཊ ⴻҖǃཊੜ㔯丣DŽ 5) ᡁԜޜਟⲴᙫࢆ൘к⇿ˈᡁԜ䘈൘ेӜ઼ইӜᴹԭޜਟDŽ 6) 䘉Ӌ䜘ᱟӰѸ➗⡷˛ — 䘉Ӌ䜘ᱟᡁ᱘ཙк䎥㘱ᐵ䈮Ⲵᰦ➗Ⲵ➗ן ⡷DŽ 7) 䉒ቄⴆˈ᱘ཙ՚ӰѸ⋑ᴹ৲၌ຄ㦾Ⲵ⭏ᰕՊ˛ — ྩ⇣ᴹ䚰 ᛵᡁˈᡁᘾѸ৫৲˛ 8) 侯㖇ᯟⲴ䶒઼ᴹཊབྷ˛ — 䘉аঐᡁнᛵᾊˈնᱟᡁ⸕䚃侯㖇ᵏᱟ ц⭼к䶒઼ᴰབྷⲴഭᇦDŽ 5 ਕᆀ jùzi предложение Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 469 2.4 选字填空 Выберите иероглиф, заполните пробелы: 1) ൘≹䈝ᆖҐѝˈᡁҶ1______Ҷнቁѝഭশ 2______ǃ㓿⍾઼᮷ ॆⲴ 3______ߥDŽ 1 A ᧕B ⭼C ُD 䀓 2. A ֯ B ਢ C цD һ 3 A 䈧B 䶂 C ᛵ D 2) 3) књઘᵛᡁ৲ 1______Ҷањ≹䈝 2______DŽ൘䘉њՊ 3______ˈ⇿њӪ䜭4______㜭䈤≹䈝DŽ 1 A࣐ B ᇦC ٷD ԧ 2 A എB ≷C ⚠D Պ 3 A ѝBк C 䟼 D 䰤 4 A ѻ B ⴤ C ⸕D ਚ 䘉ᱟањሿ䰞 1______ˈᡁ⧠൘⋑ᴹᰦ䰤䈸ˈ᰾ཙ 2______䈸 ҏнDŽ 1Aᨀ 4) B仈 C փD ở 2 A ൘B C D 䘈 ੜ䈤ѝഭᱟᱟ1______⭼к2______ਢᴰ3______ѵⲴഭᇦ 4______аˈᱟ䘉ṧੇ˛ — ⋑䭉ݯDŽѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢDŽ 1 A ᱟB ᰦCц D ਢ 2 A শ B ࣋C 䟼D⨶ 3 A ᴹ B ৸ C ⑨Dᛐ 4 A ਚ B ѻ C ᭟D ⴤ 5) ᡁ⧠൘൘״㖇1______ⲴаᡰབྷᆖᆖҐ≹䈝ˈᡁԜᆖṑѝഭ⮉ᆖ ⭏нཊˈᡰ2______䐏ѝഭӪ㙺ཙⲴ 3______ՊᖸቁDŽ 1 A ഋB ᙍC ᯟD ਨ 2AԕB аC ᐢD ӯ 3 A ࠐB 〟C ⍾Dᵪ 6) ᡁ1______ཙӾл䈮2______ⴤࡠкҍ⛩3______䜭൘മҖ侶 ᆖҐDŽ — ⵏ⭘ 4______ʽ 1A⋑BC㖾D⇿ 2AᐢBаCԕD䈁 3A࣎BॺC⨝D㡜 4A࣏BᐕCޡDޜ 3. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3.1 请熟读下列单字 Отработайте чтение нижеследующих иероглифов: 1) ࠭ 2) ޕ 3) ᛐ 10) з 11) ѻ 4) ӯ 12) শ 5) ᴤ 13) 䚰 6) ⭼ 14) ਁ 7) 〟 15) ਢ 8) ѵ 16) ؑ 9) ц 470• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 3.2 填空,组成词语 Вставьте пропущенные иероглифы, чтобы получились сложные слова или словосочетания: 1) _____а 2) _____ᐕ 3) _____ᡧ 4) ᒣ_____ 5) ᭦_____ 6) ц_____ 7) 䶒_____ 8) _____䈧_____ 9) ____ਓ 10) _____ޕ 11) _____ѵ 12) _____ޜ 13) _____ṧ_____ݯ 3.3 练练下列数字 Отработайте перевод нижеследующих цифр на китайский: 1) 345000 2) 98741 3) 2958000 4) 9017000 5) 72869000 6) 53300000 7) 228083000 8) 533890000 9) 634 млн. 89 тыс. 10) 1 млрд. 83 млн. 11) 15 млрд. 926 млн. 320 тыс. 18 12) 43 млрд. 29 млн. 13) 201 млрд. 427 млн. 112 тыс. 14) 623 млрд. 703 млн. 180 тыс. 3.4 替换练习 Упражнение на подстановку: 1) A: Ӻᒤ৫Ҷࠐ⅑cìेӜ ? B: ৫Ҷє⅑DŽ A: Ҷ➗⡷⋑ᴹ ? B: ҶᖸཊDŽ ৫ᒤ ᖬᗇ๑ є⅑ књᴸ ⦻ᓌӅ ྭཊ⅑ 䘉⅑ٷᵏ ᭵ᇛ ྭཊ⅑ Ӻᒤ ரኡ й⅑ 2) A: ٷᵏѪӰѸ⋑എഭ ? B: ٷᵏᖸ⸝ˈᡰԕᡁ৫ѝഭইᯩ⑨ҶDŽᡁ㿹ᗇ৫⑨ਟԕཊҶ䀓ѝ ഭⲴᛵߥDŽ A: ⋑䭉ˈݯᡁҏ䘉ṧ㿹ᗇDŽ 6 ⦻ᓌӅ Wángfǔjǐng Ванфуцзин (улица в центре Пекина) 7 ྭཊ⅑ 8 ᭵ᇛ ரኡ hǎo duō cì Gùgōng Kāshān много раз Императорский дворец (г. Пекин) Казань 9 Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 471 㾯ᆹ10⑨ ৫㾯ᆹ ѝഭশਢ Ӂই11⑨ ৫Ӂই ѝഭⲴ㥦᮷ॆ к⎧⑨ ৫к⎧ ѝഭ㓿⍾Ⲵᛵߥ ইӜ⑨ ৫ইӜ ѝഭⲴ⧠ԓ12শਢ 3) A: ᆹᗧ⛸ˈᑨ৫ьᆹ୶൪Ҡь㾯ˈьᆹ୶൪Ⲵь㾯䍥ੇ˛ B: н䍥ˈᖸׯᇌDŽк⅑৫䛓ݯҠь㾯ਚ㣡Ҷ178ݳDŽ A: ᱟੇ˛л⅑৫䛓Ⲵݯᰦˈىਛᡁалˈᡁ䐏а䎧৫ˈྭੇ˛ B: ྭⲴˈ⋑䰞仈DŽ 㾯䰘ሩ䶒Ⲵ依侶ਲ਼依 䛓Ⲵݯ依㨌 кઘᵛᡁ઼བྷ呿৫䛓ݯਲ਼依 230 ᗧ୶Ҡ㺓ᴽ 䛓Ⲵݯ㺓ᴽ ࡽཙ৫䛓ݯҠҶєԦ∋㺓 360 䠁⾿ᶕ୶Ҡ≤᷌ 䛓≤Ⲵݯ᷌ к⅑৫䛓ݯҠҶᖸཊ≤᷌ 60 े䰘䱴䘁Ⲵ㥦侶்㥦 䛓Ⲵݯ㥦 180 к⅑৫䛓்ݯ㥦 4) A: ᕐ㓿⨶ˈᡁᜣ䰞алˈᡁԜⲴޜਨаޡᴹཊቁઈᐕ˛ B: ㅹалˈᡁᜣаᜣ......ᡁԜⲴޜਨаޡᴹ23000ཊઈᐕDŽ A: ଖˈᡁԜⲴޜਨⵏнሿʽ B: ਟнᱟోʽᡁԜᱟ䘉䟼ᴰབྷⲴޜਨѻаDŽ 䎥ল䮯 ᐕল13 ᐕӪ 17300 䘉њᐲ 䱸ᙫ ୶ ઈᐕ 11530 䘉䟼 ṑ䮯 ᆖṑ ᆖ⭏ 17678 㧛ᯟ、 䎥䲒䮯 ᆖ䲒 ᮉᐸ 249 ૡԜᆖṑ 3.5 照范例进行转换 Преобразуйте по образцу: A 㤳ֻ Образец: ᱘ཙ൘䞂்ஔ䞂ˈ⬦ˈй ė ᱘ཙ൘䞂்Ҷࠐ ⬦ஔ䞂 ? — ்Ҷй⬦DŽ 1) 䘉њᱏᵏ৫䬦㹼ˈ⅑ˈޝ 2) ӺཙаཙԜޜਨᶕᇒᡧˈњˈॱޛཊ 3) ᱘ཙ㔉ᆹᗧ⛸ᢃ⭥䈍ˈ⅑ˈй 4) Ⲵ⭏ᰕՊ䚰䈧ᇒӪˈњˈйॱཊ 10 㾯ᆹ Xī’ān г. Сиань 11 Ӂই Yúnnán Юньнань (провинция) 12 ⧠ԓ xiàndài современный 13 ᐕল gōngchăng завод 472• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 5) ᱘ཙⲴՊк䇔䇶ᯠᴻ৻ˈњˈӄ 6) ᆹь᱘ཙ㔉ӻ㓽ѝഭᴻ৻ˈњˈє 7) Ӻཙ൘䎵ᐲҠ⢋㚹ˈᯔˈӄ 8) ᱘ཙк㛼⭏䇽ˈњˈᐞнཊаⲮ B 㤳ֻ Образец: ሿ㖾ˈ㔉״㖇ᯟᇒᡧⲴ䚰䈧࠭ˈਁ ė ሩҶˈሿ 㖾ˈ㔉״㖇ᯟᇒᡧⲴ䚰䈧࠭ᐢ㓿ਁҶੇ˛ — ਁҶDŽ — ྭṧݯ ⲴDŽ 1) 䉒ቄⴆˈ㔉བྷ呿Ⲵ⭏ᰕ⽬⢙ lǐwùˈҠ 2) ၌ຄ㦾ˈㅜॱഋ䈮Ⲵ⭏䇽ˈ㛼 3) ᆹ၌ˈᡁ㔉Ԝᆖṑṑ䮯߉Ⲵ䛞Ԧˈਁ 4) བྷ᰾ˈᆹь䘱sòng㔉Ⲵ䛓ᵜҖˈⴻ C 㤳ֻ Образец: ᡁԜޜਨଚⲴݯᇒᡧˈཊˈेӜˈк⎧ ė ᡁԜޜਨ ଚⲴݯᇒᡧᴰཊˈेӜ䘈ᱟк⎧˛ — ेӜⲴᇒᡧᴤཊаӋDŽ 1) ѝഭଚњᐲӪਓˈཊˈк⎧ˈेӜ 2) ԜᆖṑⲴଚњ㌫уъˈྭˈ㓿⍾㌫ˈশਢ㌫ 3) ѝഭଚњᐲ儈ᾬˈཊˈк⎧ˈইӜ 4) ᡁԜᆖṑ㓿⍾ᆖ䲒ࠐᒤ㓗ᆖ⭏ˈཊˈаᒤ㓗ˈҼᒤ㓗 D 㤳ֻ Образец: ѝഭⲴഭ൏䶒〟ᴹཊབྷˈҍⲮॱޝзᒣᯩޜ䟼ˈӊ ⍢ᴰབྷⲴഭᇦ ė ⸕н⸕䚃ѝഭⲴഭ൏䶒〟ᴹཊབྷ˛ — ⸕䚃ˈѝ ഭⲴഭ൏䶒〟ᴹҍⲮॱޝзᒣᯩޜ䟼ˈѝഭᱟӊ⍢ᴰབྷⲴഭᇦDŽ 1) ״㖇ᯟⲴഭ൏䶒〟ᴹཊབྷˈаॳгⲮ䴦ҍзॳޛҼⲮᒣᯩޜ䟼ˈц ⭼кഭ൏䶒〟ᴰབྷⲴഭᇦ 2) ѝഭӪਓᴹཊቁˈॱйӯཊӪˈц⭼кӪਓᴰཊⲴഭᇦ 3) ᖬᗇ๑ӪਓᴹཊቁˈӄⲮаॱйзཊӪˈ״㖇ᯟㅜҼབྷᐲ 4) 䟽ᒶ14ᐲᙫӪਓᴹཊቁˈйॳаⲮཊзӪˈѝഭӪਓᴰཊⲴᐲ 3.6 将下列俄语口译为汉语 Отработайте устный перевод на китайский: 1) 14 Мисс Гао, вы уже отправили приглашение менеджеру Сергею из нашего московского филиала? — Извините, еще нет, отправлю сегодня во второй половине дня. — Хорошо. 䟽ᒶ Chóngqìng г. Чунцин Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 473 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Вчера на вечеринке я познакомился с одним иностранным студентом, который изучает историю Китая, он задал мне много вопросов, на которые я не знал, как ответить. Слышал, что МГУ — один из крупнейших российских ВУЗов, это так? — Так. — В каком российском ВУЗе больше всего студентов? — Извини, этого я не знаю. Что ты делал вчера после уроков? — Я ходил в кино. — Какой фильм посмотрел? — Я посмотрел китайский фильм. Менеджер Чэнь, хочу спросить, сколько всего сотрудников в вашей компании? — Подождите, я подумаю. В нашей компании почти тысяча сотрудников. — О, ваша компания действительна большая! Я каждый день после уроков занимаюсь в библиотеке вплоть до закрытия. Сяо Мэй, правила российским клиентам приглашения? — Отправила. Клиенты уже мне ответили (എؑ䈤...), что получили. — Молодец. Наташа, ты знаешь, сколько лет насчитывает история Китая? — Знаю, история Китая насчитывает более пяти тысяч лет, это одно из древнейших государств в мире. — Ого, ты так много знаешь! III. 综合练习 Общие упражнения 1. 语句练习 ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 1.1 读后请将下列词语译成俄文 Прочтите и переведите на русский нижеследующие слова и словосочетания: 1) ⭘ᡧ 2) ࠶㹼 3) ࠶ṑ 8) ⭥ᖡ䲒 14) ⮉ᖡ 9) ᐲѝᗳ 4) 㠚ᶕ≤ 10) 䈁᮷ 5) Ґ 11) 䖖᧕䖖䘱 6) ਁ⭥ 7) ਁ࠭ 12) ਓ⾿ 13) ޕ䰘 15) ྭѵн㿱 1.2 请试将下列俄文词语译成汉语 Переведите нижеследующие слова и словосочетания на китайский язык: 1) съезд 2) филиал банка 3) встречать друга 4) провожать подругу 474• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 5) вечерняя самоподготовка 6) новый иероглиф 7) два плюс два 8) квадратный метр 9) высокий доход 10) рассказать о самом себе 1.3 从下列词语中找出反义词 Найдите антонимы среди приведенных ниже слов и словосочетаний: 1) ᧕ 2) ਁ 3) ᵜൠ 10) 䘱 11) 䍥 4) আ 12) ཊ 5) 䰞 6) ᭦ 13) Ҡ 7) ཆൠ 8) ׯᇌ 9) ቁ 14) എㆄ 1.4 给下面的动词填上合适的名词做宾语 Подберите подходящие дополнения для глаголов ниже: 1) Ҷ䀓 2) ᭦ 3) ༽Ґ 4) 䗷 9) ৲࣐ 10) 㘫䈁 11) 䰵䈫 5)ᢃ 6) ᧕ 7) എㆄ 8) 䘱 12)➗ 1.5 在下面 A、B 两组短语中选择合适的连接成句或组成对话 Соедините фразы из колонок «А» и«В» так, чтобы получились законченные предложения или диалоги: A B ᆹ ь ˈ 㔉 䎥 㘱 ᐸ Ⲵ 䛞 Ԧ ᐢ 㓿 ਁ Ҷ ሩн䎧ˈᡁⲴᵪ⋑⭥ҶDŽ ੇ˛ 䛓ӋӪ䜭ᱟ䈱˛ ᡁ⸕䚃ˈᡁԜⲴ≹䈝ਓ䈝㘱ᐸҏ䘉ṧ 䈤DŽ ѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢˈ ⋑䭉ˈݯѝഭӪਓᴹॱйӯཊӪDŽ ᡁ㿹ᗇˈཊ䇔䇶ࠐњѝഭᴻ৻ˈਟԕ ᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭᇦѻаDŽ ཊ㓳ਓ䈝ǃཊҶ䀓ѝഭⲴᛵߥDŽ ᡁԜޜਨⲴଚᇦ࠶ޜਨᴰབྷ˛к⎧Ⲵ ԆԜ䜭ᱟᡁ᱘ཙࡊ䇔䇶Ⲵᴻ৻DŽ 䘈ᱟইӜⲴ˛ ѝഭᱟнᱟц⭼кӪਓᴰཊⲴഭᇦ˛ к⎧࠶ޜਨᴰབྷˈаޡᴹазॳޛཊ ઈᐕDŽ л䈮ԕਾࡠк⛩ޝᡁаⴤ㔉ᢃ⭥ ᖃ❦ਁҶDŽ䎥㘱ᐸҏ㔉ᡁഎؑ䈤᭦ࡠ 䈍ˈᘾѸ⋑ᴹ᧕˛ ҶDŽ ᆖҐਓ䈝㾱ཊੜˈཊ䈤ˈཊ㓳DŽ ᡁҏ㿹ᗇ䘉ᱟањᆖѝ᮷Ⲵྭ࣎⌅DŽ Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 475 1.6 请在需要的位置加上“的” Вставьте, где необходимо, частицу 的 в нижеследующиеопределительные словосочетания: 1) 䈤≹䈝 ( )ᵪՊ 2) йॳཊ ( ) ( )ઈᐕ 3) 㧛ᯟ、 ( )࠶ޜਨ 4) ᴰྭ ( )ᆖṑ ( )ѻа 5) ᡁ䇔䇶 ( )ᖬᗇ๑ ( )ᇒᡧ 6) ᆖѝ᮷ ( )ྭ࣎⌅ 7) শਢ ( )ᴰᛐѵ ( )ഭᇦ ( )ѻа 8) ᴰਾ ( )ањ ( )䰞仈 9) аᒤ ( )᭦ޕ 10) ᡁޣᗳ15 ( )ॱњ ( )䟽㾱 ( )䰞仈 1.7 根据下面的句子提问 По ответам догадайтесь, каким был вопрос: 1) ᱘ཙ൘⭏ᰕՊк䲔Ҷ㳻㌅ԕཆˈᡁԜ䘈ਲ਼Ҷ䶒ᶑǃ侪ᆀ઼≤ ᷌DŽ 2) ᡁ᱘ཙӾл䈮ԕਾаⴤࡠкҍ⛩䜭൘മҖ侶ڊъˈᡰԕ⋑᧕ ⭥䈍DŽ 3) 䘉Ӌ䜭ᱟᡁࡊ䇔䇶Ⲵᴻ৻ˈᖃ❦㜭㔉ӻ㓽DŽ 4) 䘉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙ൘Պк➗Ⲵ➗⡷DŽ 5) ᡁⲴਓ䈝䘈ਟԕˈնᱟ䰵䈫઼ੜ࣋䘈ᐞаӋDŽ 6) ᡁԜⲴޜਨ൘ᖬᗇ๑ǃரኡ઼ᯠ㾯՟࡙ӊ16䜭ᴹ࠶ޜਨDŽ 7) ᡁԜޜਨⲴेӜ࠶ޜਨ઼к⎧࠶ޜਨаޡᴹазйॳӄⲮཊњઈ ᐕDŽ 8) ѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢˈᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭᇦѻаDŽ 1.8 选择本课合适的新词语填空 Заполните пропуски новыми словами этого урока: 1) ᡁԜⲴᆖṑᱟ㧛ᯟ、ᴰབྷⲴᆖṑ ( )DŽ 2) ᡁ᱘ཙ ( )Ҷᐞнཊӄॱњ⭏䇽DŽ 3) 䉒ቄⴆˈ䈧㔉བྷᇦӻ㓽ӻ㓽ԜᆖṑⲴ ( 4) ᡁᱟࡊᶕⲴˈнཚ ( )Ԝ䘉ⲴݯᛵߥDŽ 5) ࣐བྷⲴ䶒〟ᴹҍⲮҍॱޛз ( )DŽ 6) ᱘ཙкॸᡁԜкҶє㢲䈮˖״㖇ᯟ᮷ॆ䈮઼ ()শਢ䈮DŽ 7) ᱘ཙ㔉ࡇ၌ᢃҶྭࠐ ( ݯҶDŽ 15 16 ޣᗳ guānxīn ᯠ㾯՟࡙ӊ Xīnxībólìyà )⭥䈍ˈྩ䜭⋑ᴹ ( заботиться г. Новосибирск )DŽ )ˈⵏн⸕䚃ྩ৫ଚ 476• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 8) ᡁ㿹ᗇ䘉ᕐ➗⡷ ( )ᗇᖸн䭉ˈ㜭㔉ᡁ䘱аᕐੇ˛ 9) ᡁᜣ᰾ཙк䈧৫ⴻа䜘ᯠⲴѝഭ ( )ˈᴹᰦ䰤ੇ˛ 1.9 用所给的词语填空 Заполните пропуски приведенными ниже словами: 对 复习 翻译 面积 用功 收入 同意 客户 办法 邀请 收到 悠久 情况 平方 发 机会 差不多 了解 员工 1) ᱘ཙᡁԜⴻҶҖ⌅ኅ㿸ˈ ( )ҶнቁѝഭҖ⌅Ⲵ ( )DŽ 2) ᰾ཙⲴՊˈ ( )ᴹаⲮཊӪՊ৲࣐DŽ 3) ᡁਚ䇔䇶ᵾ㖾ˈնᱟ ( )ྩ䘈нཚ ( )DŽ 4) ᡁᐞнཊ⇿ཙ䜭㛼⭏䇽ǃ ( )䈝⌅DŽ 5) ᆹьˈᱟ㧛ᯟ、Ӫˈ㓒൪Ⲵ ( ൪Ⲵ ( )ᱟҍзаॳ ( )㊣DŽ 6) ᡁᜣ ( )ࠐњ਼ᆖ৲࣐ᡁԜⲴ≹䈝Պˈ ( )ੇ˛ 7) ᡁ㿹ᗇᆖѝ᮷ⲴᴰྭⲴ ( )ᱟཊ䈤ǃཊੜǃཊ㓳Ґ߉ᆇDŽ — ᴹ⋑ ᴹ࡛Ⲵ ( )˛ — ⋑ᴹDŽ 8) ᡁԜޜਨⲴᙫ䜘൘ेӜˈᙫ䜘Ⲵ ( ҏᴰ儈DŽ 9) ᡁԜޜਨ״㖇ᯟ 䐏 ( )䈸һݯDŽ ( )ᱟཊቁˈ⸕䚃ੇ˛- ⸕䚃ˈ㓒 )ᴰཊˈᇒᡧᴰཊˈᡰԕ ( ) )䶎ᑨཊˈᡰԕᡁԜⲴᙫ㓿⨶17㓿ᑨ৫״㖇ᯟ 10) лॸл䈮ԕਾᡁᴹⲴᰦى৫മҖ侶( ڊ ( )䈝⌅઼䈮᮷DŽ )㓳ҐˈᴹⲴᰦىഎᇯ㠽 11) ሿ㖾ˈᡁ᱘ཙ㔉 ( )Ⲵ⭥ᆀ䛞Ԧˈ ( )Ҷ⋑ᴹ˛ — ( )ҶDŽ — 䛓ѪӰѸ⋑ᴹ㔉ᡁഎؑ˛ — ᱘ཙаཙн൘࣎ޜᇔˈ⋑ᴹ ( )к㖁ˈᡰԕ⋑ᴹ㔉ᛘഎؑDŽ⧠൘傜к㔉ᛘഎʽ 12) ״㖇ᯟᴹশਢ ( )Ⲵ᮷ॆˈ䘈ᴹᖸѠᇼ18Ⲵਔި19᮷ᆖDŽ 13) ၌ᙍ֣ˈઘڊޝӰѸҶ˛ — ઘޝᡁӾᰙࡠаⴤ൘ᇯ㠽ᆖҐDŽ — ⵏ ( )ʽ 17 ᙫ㓿⨶ zǒngjīnglǐ генеральный директор 18 Ѡᇼ fēngfù богатый gǔdiǎn классический 19 ਔި Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 477 1.10 阅读下列短文和句子,判定括号中是否需要用 “了” Прочитайте и определите, нужно ли в скобки вставить 了: 1) Ӻཙл䈮ԕਾ৫ (1 ) ଚ( ݯ2 )˛ᡁ৫ (3 ) ᆖṑ䱴䘁Ⲵ୶ ൪ᓇҠ (4 ) ь㾯 (5 )DŽ — Ҡ (6 )ӋӰѸ (7 )˛ — ᡁҠ (8 ) а⬦⢋ྦ઼є⬦᷌≱ (9 )ˈ䘈Ҡ (10 )йᯔ㤩઼᷌єᯔ俉 㭹 (11 )DŽ — аޡ㣡 (12 ) ཊቁ䫡 (13 )˛ — аޡ㣡 (14 ) ᐞнཊ200(ݳ15 )DŽ 2) кઘᵛᱟ (1 )ᡁⲴ⭏ᰕˈᡁᴻ৻䘱 (2 ) ᡁнቁ⽬⢙ (3 ৻䘱 (4 ) Ⲵ⭏ᰕ⽬⢙ˈᡁ䜭⢩࡛ௌ⅒ (5 )DŽ 3) ᱘ཙᕐᴻⲴ⭏ᰕՊ䗷 (1 )ᗇᖸᴹᙍ (2 )ˈሿᕐⲴ⡦⇽ڊ (3 ) аṼᆀ㨌 (4 )ˈ䜭ᖸྭਲ਼(5 )DŽՊкᡁਲ਼ (6 )ᖸཊྭ ਲ਼Ⲵь㾯 (7 )ˈ䘈䇔䇶 (8 )ࠐњᯠᴻ৻ (9 )DŽ 4) ᱘ཙк( ڊ1 )ӰѸ (2 )˛৫ (3 )മҖ侶 (4 )˛ — ⋑ᴹ (5 )ˈ⋑৫ (6 )മҖ侶 (7 )DŽᡁањӪ৫ (8 )ᮓ↕20 (9 )DŽ — ௌ⅒ (10 )ањӪᮓ↕ (11 )˛ — ሩˈᡁ⢩࡛ௌ⅒ (12 ) ањӪᮓ↕ (13 )DŽ 5) Ӻཙк (1 )䈝⌅䈮Ⲵᰦˈى㘱ᐸ䇢 (2 )Ⲵᡁᐞнཊ䜭៲ (3 )ˈ ? — ᡁਚ៲ (4 )а⛩( ݯ5 )ˈཊॺݯ21⋑ᴹ (6 )៲ (7 )DŽ 6) ᰾ཙкૡԜа䎧৫ (1 )ⴻ⭥ᖡ (2 )ˈᘾѸṧ ? — ⾘22Ҡ (3 ) ⋑ᴹ (4 )? — Ҡ (5 )DŽ— Ҡ (6 ) ࠐᕐ ? — єᕐDŽ 7) ᡁ⇽Ӣԕࡽ൘аᡰབྷᆖᮉ (1 нᮉ (4 )Җ (5 )DŽ 8) 䱸㓿⨶Ӻཙ൘࣎ޜᇔ (1 (3 )㖾ഭ (4 )DŽ )Җ (2 )DŽᴻ )ˈ⧠൘ྩᐢ㓿䘰Ձ (3 )ੇ˛ — 䱸㓿⨶н൘ޜਨ (2 )ˈ )ˈԆ৫ 1.11 把下面括号中的词语放到合适的位置 Поставьте на правильное место (A, B, C или D) слова, приведенные в скобках 1) ⴻA⭥ᖡǃੜB丣ҀCˈ၌ຄ㦾䜭ᖸௌ⅒DDŽ (ӰѸⲴ) 2) кઘᵛ䐏Aᡁа䎧৫Ⲵˈ䲔ҶBᆹᗧ⛸Cˈ䘈ᴹᆹ၌઼ࡇ၌DDŽ (ԕ ཆ) 20 ᮓ↕ sànbù гулять, прогуливаться 21 ཊॺݯ 22 ⾘ duōbànr piào больше половины билет 478• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 3) ᶕѝഭԕࡽˈᡁAнௌ⅒்㥦ˈBௌ⅒்DŽᶕѝഭԕਾˈᡁҏ CҐᜟ23்㥦ҶDŽ⧠൘ᡁ㿹ᗇ㥦ྭ்ˈᡁ⇿ཙ䜭D்ᖸཊ㥦DŽ (ਚ) 4) ௌ⅒ӰѸ㥦˛ — ᡁௌ⅒㔯㥦Aˈ⢩࡛ᱟ嗉Ӆ㥦Bˈᡁ㿹ᗇ嗉Ӆ 㥦ᱟᴰྭ்CⲴѝഭ㥦DDŽ (ѻа) 5) ሩн䎧ˈӺཙᡁ䘈ᴹAӋһݯ㾱Ⲵˈڊ䰞仈ૡԜлB䈸CDŽ (⅑) 6) 䉒ቄⴆѝഭᛵߥAҶ䀓ᗇBᖸཊˈնᱟ㊣⋉CҶ䀓ᗇDཊDŽ (ᴤ) 1.12 选词填空 Выберите слово, заполните пропуски: A: 但是 䗷 不䗷 1) Ӻཙᡁ䈧ਲ਼✔呝24ˈ䘉ᱟेӜⲴ㨌DŽ — ཚ䉒䉒Ҷˈ ( )ᡁн ਲ਼㚹DŽ 2) 䱸㓿⨶ᒣᰦᐕᖸᘉˈ ( )ˈઘᵛа㡜䜭઼ᇦӪ൘а䎧DŽ 3) 䘉Ԧ㺓ᴽ䍥аӋˈ ( )ྭⴻDŽ䛓Ԧ㺓ᴽׯᇌˈ ( )нྭⴻDŽ 4) ᡁਟԕ৫৲࣐⭏ᰕՊˈ ( )ᡁᗇ25߉ݸᆼ26ъDŽ 5) ԆᜣҠӋਲ਼Ⲵь㾯ˈ ( )⋑ᴹ䫡DŽ 6) ᐢ㓿ࡠл⨝ᰦ䰤Ҷˈ ( )ᡁ䘈н㜭䎠ˈᡁᗇ㔉ᇒᡧਁ䚰䈧࠭DŽ B˖知道 了解 1) ࡊᶕᡁԜޜਨˈᖸཊᛵߥ䘈н ( )DŽ 2) ᡁ ( )㔉ᡁᢃ⭥䈍аᇊᴹһݯDŽ 3) ᡁᱟྩⲴ⭧ᴻ৻ˈᖃ❦ᴰ ( )ྩDŽ 4) ᆖҐ≹䈝ˈ䘈㾱 ( )ѝഭ᮷ॆDŽ 5) ᡁн ( )ྩᗳ䟼൘ᜣӰѸDŽ 6) ᰾ཙкॸҍ⛩ᔰՊˈ࡛䘏ࡠ27DŽ— ( )ҶDŽ C: ѪӰѸ 怎么 ᘾѸṧ 1) 䈧䰞ˈ৫㓒൪_____䖖˛ 2) 㿹ᗇ䘉Ԧ㺓ᴽ_____˛ 23 Ґᜟ xíguàn привыкать 24 ✔呝 kǎoyā жареная утка 25 ᗇ děi быть должным 26 ߉ᆼ xiěwán дописать chídào опаздывать 27 䘏ࡠ Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 479 3) _____ௌ⅒к⎧˛ 4) ᡁԜ䘉њઘᵛа䎧৫Ҡь㾯ˈ_____˛ 5) ⇿ཙ_____ⶑᗇ䛓Ѹ˛ 6) 䈧䰞ˈ䘉њ≹ᆇ_____䈫˛ 7) ᡁᜣ䰞алˈ᮷ᆖ䲒аޡᴹཊቁᮉᐸ˛ — _____Ҷ˛_____㾱䰞 䘉њ䰞仈˛ 1.13 把下列词语整理成句子 Составьте предложения из приведенных ниже слов: 1) ѻа ┲Ӟ 㿹ᗇ ᗇ๑ ״㖇ᯟDŽ Ⲵ ᱟ ᴰ ᡁ ᐲ ᖬ 2) ⭥ᖡ 㔉 ᘾѸ ᱘ཙ ᧕ ⴻ ᡁ ԕࡽ ৫˛ ⋑ᴹ ᢃ ⭥䈍 3) ⭏ᰕ Ҷ ᡁDŽ ൘ ᖸཊ Պ ➗ ➗⡷ к ᱘ཙ 4)Ҷ ≹䈝䈮ᖸཊ к ᱘ཙDŽ 䉒ቄⴆ䰞 䎥㘱ᐸⲴᰦى䰞仈 5) ьᆹ୶൪ Ҡ ь㾯 䐏 Ҷ а䎧 ৫ ᆹь 6) ᇒᡧ Ⲵ єњ ᐢ㓿 ᡁ 䚰䈧࠭״㖇ᯟDŽ ᡁԜ ਁ ᱘ཙ Ҷ 㔉 7) ањ ᱟ ᆖ Ⲵ ཊ ᴻ৻ ࠐњ ࣎⌅ ᡁ 䇔䇶 ཆ䈝 ཆഭ ྭDŽ ѝഭӪ 䗷 ᰦى 䶒ᶑ Ⲵ ਲ਼ 8) ᡁ кDŽ ઘᵛ 㿹ᗇ ⭏ᰕ 1.14 完成下面的对话 Закончите следующие диалоги: 1) A: _________ˈ᱘ཙл⨝ԕਾ৫ଚݯҶ˛ B˖ _________DŽ A: ҠҶӋӰѸ˛ B: _________DŽ A: _________Ⲵь㾯䍥ੇ˛ B: н_________ˈᖸ_________DŽ_________ਚ㣡Ҷ_________DŽ A: ᱟੇ˛л⅑_________ˈ_________ˈ_________ˈྭੇ˛ B: _________ˈ_________DŽ 480• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 2) A: ᆹᗧ⛸ˈ᱘ཙ৫ଚݯҶ˛лॸ㔉ᢃ⭥䈍䜭⋑ᴹӪ᧕DŽ B: _______________DŽ A: ᱟੇ˛䈱䗷⭏ᰕ˛ B: _______________DŽⴻˈ_______________DŽ A: ➗ᗇн䭉ˈ䘉ӋӪ䜭ᱟ䈱˛ᡁᘾѸн䇔䇶˛ B: _______________DŽ A: 㜭㔉ᡁӻ㓽ੇ˛ B: _______________ˈሩҶˈлᱏᵏӄᱟᡁⲴ⭏ᰕˈᡁᜣ䚰䈧ᡁⲴ ᯠᴻ৻_______________ˈҏᶕDŽ A: 䉒䉒Ⲵ䚰䈧ˈնᱟлᱏᵏᡁԜ⨝ᴹ㘳䈅28ˈ㘳䈅ԕࡽᡁ⋑ᴹᰦ 䰤_______________ˈ䈕ᘾѸ࣎˛ B: ⋑ޣ㌫ˈᶕ৲࣐ᡁⲴ⭏ᰕՊˈቡᱟᴰྭⲴ⽬⢙DŽ A: 䘉ṧˈᱏᵏӄк_______________ˈᡁ䈧ᇒDŽ 1.15 按照合理的顺序排列下面的句子 Расположите нижеследующие предложения в правильной последовательности: 1) A. ᡁԜᐕলаޡᴹазйॳཊઈᐕDŽ B. ㅹалˈᡁᜣаᜣ... C. ᡁԜ䘈൘ইӜ઼ᒯᐎᴹ࠶লʽ D. ਟнᱟోʽᡁԜᱟ䘉䟼ᴰབྷⲴᐕলѻаDŽ E. ଖˈԜⲴᐕলⵏнሿʽ F. ԜⲴᐕলᴹཊቁઈᐕ˛ ( ) 2) A. ѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢˈᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭᇦѻаDŽ B. ᖃ❦⸕䚃ˈѝഭᱟӊ⍢ᴰབྷⲴഭᇦˈ C. ၌ᙍ֣ˈ⸕н⸕䚃ӊ⍢ଚњഭᇦ䶒〟ᴰབྷ˛ D. ҏᱟц⭼кӪਓᴰཊⲴഭᇦDŽ E. ଖˈ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ F. ᡁ䘈ᴹањ䰞仈˖ѝഭᴹཊቁᒤশਢ˛ ( ) 3) A. ᱟੇ˛ⵏ⭘࣏ʽ᰾ཙкҏ㾱ᆖҐੇ˛ 28 㘳䈅 kǎoshì экзамен Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 481 B. 䛓᰾ཙᜣڊӰѸ˛ C. ᡁаⴤ൘മҖ侶ᆖҐˈᡁ㛼Ҷㅜ16䈮Ⲵ⭏䇽ˈ䈫Ҷ䈮᮷ˈڊҶ㘫 䈁㓳ҐDŽ D. ᰾ཙᡁ㾱৫ⴻ⭥ᖡˈᜣ䐏ᡁа䎧৫ੇ˛ E. 䉒ቄⴆˈ᱘ཙкڊӰѸҶ˛ F. нˈᡁᴰ䘁ᆖҐཚ㍟ˈ᰾ཙнՁн㹼DŽ ( ) 1.16 改错句 Исправьте нижеследующие неправильные предложения: 11) 䉒ቄⴆˈ᱘ཙ৫Ҷଚ — ˛ݯᡁ৫Ҷ୶ᓇҠь㾯DŽ — ҠӋӰѸ Ҷ˛ — ᡁҠањ䶒वǃ≤᷌ǃ᷌≱઼аᯔ㤩᷌ҶDŽ 12) ઘᵛڊӰѸҶ˛ — ઘᵛᡁՁҶˈн৫ޜਨDŽ 13) ᡁௌ⅒Ҷ߉≹ᆇDŽ 14) ᆹьᱟᡁԜ⨝ѻаᴰ⭘࣏Ⲵᆖ⭏DŽ 15) ᡁԜк⅑൘䘉ݯਲ਼依㣡Ҷਚ150ඇDŽ 16) ԆⲴᛵߥᡁн⸕䚃ˈҏн㜭⸕䚃DŽ 17) Ҡ䘉Ӌь㾯ᡁ㣡Ҷ30аޡDŽ 18) н⸕䚃ᵪ൘ଚݯ˛ 19) Ԇᐢ㓿߉ؑҶੇ˛ 10) Ԇ⋑ᴹഎؑˈቡᡁ㿹ᗇԆнᶕ৲࣐⭏ᰕՊDŽ 2. 阅读练习 ОТРАБОТАЙТЕ ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ, ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ: 1. 好学29的儿子30 ⡨⡨䘱ݯᆀሿ᰾ࡠᆖṑ䟼৫䈫ҖDŽㅜаཙˈ㘱ᐸᮉҶйњ ᆇ—ᡁǃǃԆDŽ㘱ᐸ䈤˖“ᡁˈᡁᱟⲴ㘱ᐸDŽˈᱟᡁⲴᆖ⭏DŽ” 29 ྭᆖ 30 ݯᆀ hàoxué любознательный érzi сын 482• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? ৸31ᤷ⵰32ሿ᰾ᯱ䗩਼Ⲵݯᆖ䈤˖ “ԆˈԆᱟⲴ਼ᆖDŽ” л䈮ԕਾˈሿ ᰾എᇦҶDŽк⡨⡨л⨝Ӿޜਨ䟼എᶕˈⴻࡠ33Ҷሿ᰾ˈቡ䰞Ԇ˖ “Ӻཙ൘ᆖṑ䟼ᆖҶӋӰѸ˛” “㘱ᐸᮉҶᡁԜйњᆇ——ᡁǃǃԆDŽ” “䘉йњᆇ䜭៲Ҷੇ˛ ”⡨⡨䰞DŽ “ᖃ❦៲Ҷ”DŽ “䛓㔉ᡁ䈤䈤䘉йњᆇᱟӰѸᙍDŽ” “ྭˈ⋑䰞仈DŽᡁˈᡁᱟⲴ㘱ᐸˈˈᱟᡁⲴᆖ⭏DŽ”䘉ᰦى ሿ᰾Ⲵᕏᕏ䘋ᶕҶˈԆቡᤷ⵰ᕏᕏ䈤˖“ԆˈԆᱟⲴ਼ᆖDŽ” ⡨⡨䈤˖“䈤ᗇ䜭нሩੰʽᡁᱟⲴ⡨⡨ˈᱟᡁⲴݯᆀˈԆᱟ ⲴᕏᕏDŽ” ㅜҼཙˈሿ᰾৸৫ᆖṑҶDŽк䈮Ⲵᰦˈى㘱ᐸ㾱༽Ґ᱘ཙᆖⲴᆇˈ ቡ䰞˖“ሿ᰾ˈ᱘ཙᡁᮉⲴйњᆇ䜭៲Ҷੇ˛” “䜭៲ҶDŽн䗷ˈ㘱ᐸˈᡁ⡨⡨䈤ᛘ᱘ཙᮉᗇ䜭нሩˈᓄ䈕 34 ᱟ˖ᡁᱟⲴ⡨⡨ˈᱟᡁⲴݯᆀDŽ”৸ᤷ⵰ᯱ䗩਼Ⲵݯᆖ䈤˖“Ԇᱟ ⲴᕏᕏDŽ” 㘱ᐸੜҶˈн⸕䚃䈤ӰѸྭDŽ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1)ሿ᰾кᆖⲴㅜаཙᆖҶӰѸ˛ 2) 㘱ᐸᱟᘾѸᮉሿ᰾Ⲵ˛ 3)⡨⡨ᱟᘾѸᮉሿ᰾Ⲵ˛ 4)㘱ᐸᮉⲴᆇሿ᰾៲Ҷੇ˛ 5) ༽ҐⲴᰦˈىሿ᰾䈤Ⲵሩੇ˛ѪӰѸ˛ 2.䈧ᇒⲴྭ࣎⌅ ᱘ཙкॸᡁԜ⨝ᴹ≹䈝ᵏѝ㘳䈅35DŽᡁԜ㘳Ҷࡽӄ䈮Ⲵ䈝⌅ˈڊҶ ᖸཊ㘫䈁㓳Ґˈ䘈ੜ߉ 36Ҷㅜॱഋ䈮Ⲵ⭏䇽DŽ䘉⅑㘳䈅ᖸ䳮ˈᇩ 37ᖸ 31 ৸ yòu а еще; снова, опять 32 ᤷ⵰ zhǐzhe указывая 33 ⴻࡠ kàndào увидеть 34 ᓄ䈕 yīnggāi быть должным 35 ᵏѝ㘳䈅 qīzhōng kǎoshì промежуточные экзамены; экзамены в середине семестра 36 ੜ߉ tīngxiě писать диктант 37 ᇩ nèiróng содержание Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 483 ཊDŽབྷᇦ㿹ᗇ㘳䈅ԕਾ㾱њൠᯩਲ਼依䈸䈸䘉⅑㘳䈅઼䘉ᆖᵏⲴᆖҐᛵ ߥDŽ䉒ቄⴆᔪ䇞ˈ䘉⅑㘳ᗇᴰྭⲴӪᗇ38䈧਼ᆖԜਲ਼依ˈབྷᇦ䜭䈤ྭˈᡁ ҏ⋑䈤нྭDŽᡁᗳ䟼ᜣ˖ᆹᗧ⛸઼၌ᙍ֣ᱟᡁԜ⨝ᴰྭⲴᆖ⭏ˈ⇿⅑㘳 䈅䜭ᱟԆԜؙ39㘳ᗇᴰྭˈ䘉⅑ᴰྭⲴаᇊнՊᱟᡁDŽ Ӻཙлॸㅜй㢲л䈮ԕਾˈᡁԜ䜭৫䎥㘱ᐸˈ䰞ԆᡁԜ᱘ཙⲴ 㘳䈅㘳ᗇᘾѸṧDŽ਼ᆖԜ䰞˖“ᴰྭⲴᱟ䈱˛”䎥㘱ᐸ䈤ᴰྭⲴᱟᡁDŽᡁ ᜣ˖ᆼҶ40ʽᆼҶʽ䘉⅑ᡁᗇ䈧བྷᇦਲ਼依ҶDŽ਼ᆖԜੜ㿱41䎥㘱ᐸⲴ䈍ˈ ቡሩᡁ䈤˖“ᡁԜㅹ䘉њᵪՊᐢ㓿ᖸ䮯ᰦ䰤Ҷʽ䘉⅑䈧ᡁԜਲ਼ѝ佀42䘈 ᱟਲ਼㾯佀43˛” кᆼᴰਾа㢲䈮44ˈᡁԜа䎧৫Ҷањ㾯佀DŽ佀Ⲵᴽ࣑ઈ㔉ᡁ Ԝ⇿њӪањ㨌অˈ䇙 45ᡁԜ⛩㨌DŽ਼ᆖԜ⛩Ҷབྷ࡙䶒ǃ⢋ᧂ 46ǃ呑 㚹ǃ劬ǃй᰾⋫ӰѸⲴDŽ䲔Ҷ䘉Ӌˈ䘈⛩ҶањᖸབྷⲴᐗ࣋ݻ47㳻㌅DŽ ⛩ᆼҶ㧡ˈ၌ຄ㦾䈤ˈ䘈ᗇ㾱⛩ݯ侞ᯉ48ˈ਼ᆖԜ৸㾱Ҷஔ䞂઼ਟҀDŽ ਲ਼ᆼᴰਾањ㨌ˈᡁ䈤ˈᡁᗇݸ৫алݯ⍇䰤DŽӾ⍇䰤ࠪᶕˈᡁቡ ࠪҶ依侶Ⲵਾ䰘ˈањӪഎᇯ㠽ҶDŽӺཙᡁ㘳ᗇᴰྭˈ਼ᆖԜᓄ䈕䈧ᡁ ਲ਼依ˈнᱟᡁ䈧ԆԜDŽԜ䈤ሩнሩ˛ 䈧എㆄ䰞仈 Ответьте на вопросы 1) ᱘ཙᡁԜ㘳䈅㘳ҶӰѸ˛ 2) ѪӰѸབྷᇦᜣ৫ਲ਼依˛ 3) 䈱ᓄ䈕䈧਼ᆖԜਲ਼依˛ѪӰѸ˛ 4) བྷᇦ⛩ҶӰѸ㨌˛ཊнཊ˛ 5) “ᡁ”ѪӰѸањӪഎᇯ㠽Ҷ˛ᴰਾ䈱Ԉ䫡˛ 38 ᗇ děi быть должным ؙ liǎ оба ᆼҶ wánle плохо дело! 39 40 41 ੜ㿱 tīngjiàn услышать 42 ѝ佀 zhōngcān китайская кухня 43 㾯佀 xīcān европейская кухня 44 кᆼ䈮 shàngwán kè закончить занятия 45 䇙 rang предлагать 46 ⢋ᧂ niúpái бифштекс 47 ᐗ࣋ݻ qiǎokèlì шоколад yǐnliào напиток 48 侞ᯉ 484• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 3. 俄译汉 ПЕРЕВЕДИТЕ НА КИТАЙСКИЙ, ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ПО АУДИОКЛЮЧУ: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Андрей, что ты вчера купил в торговом центре «Дунъань»? — Я купил хлеб, молоко (⢋ྦ niúnǎi), сок, фрукты и т.д. — В этот раз сколько ты потратил на покупки? — Всего потратил больше ста юаней. У вашей фирмы много российских клиентов? — Много. У нашего пекинского и шанхайского филиала немало российских клиентов. — У какого филиала российских клиентов больше всего? — Мне кажется, в пекинском немного побольше. Куда ты пошел вчера после уроков? Я тебе звонил, а ты не отвечал. — Я был на дне рожденье. — И как вечеринка? — Неплохо, я на вечеринке познакомился с несколькими китайцами. — Кроме китайцев, с кем ты еще познакомился? — Еще познакомился с американцами. Это кто? — Это все члены моей семьи. — Когда ты сделал все эти снимки? — Это все снято в том году, когда я приезжал домой на каникулы. — В этом году, когда ездил домой, ты тоже сделал снимки? — Конечно, снял очень много. Что ты делал вчера вечером? Почему не пришел на мой день рождения? — Прости, пожалуйста. Сегодня утром у нас экзамен (㘳䈅 kǎoshì) по китайскому (≹䈝㘳䈅), поэтому вчера весь день повторял грамматику и новые слова этого семестра, а также сделал много упражнений на перевод. Вчера ходил покупать велосипед. Я пошел в самый большой торговый центр, недалеко от нашего института, под названием «Дунъань». Там много велосипедов. Я посмотрел желтый, еще посмотрел красный. Мне больше понравился красный, поэтому я купил его за 675 юаней. Правда, что Россия — страна с самым большим в мире населением? — Нет, Россия самая большая по площади страна в мире, Китай самая густонаселенная страна. — О, откуда ты это знаешь? — Потому что в университете самым любимым предметом у меня была мировая история, изучая историю можно больше узнать о каждой стране (ഭ) в мире. Дапэн, ты искал меня вчера после уроков? — Искал, хотел пригласить тебя посмотреть вместе со мной кино. Тебя не было в общежитии, и (ቡ) я пошел один. — Правда? Какой фильм смотрел? — Американский, очень интересный. Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 485 4. 交际练习 КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ 4.1 Узнайте из сети информацию о структуре вашего вуза, количестве студентов и сотрудников. Расскажите всем. 4.2 Расспросите своих учеников, что они делали накануне вечером. 4.3 Выберите любую страну мира (кроме России), расскажите основные факты о ней своим соученикам 5. 写作练习 НАПИШИТЕ СОЧИНЕНИЕ 1) Напишите основные факты о России (площадь, население, основные города) (写一写俄罗斯的基本信息49 (国土面积,人口, 大城市) 2) Напишите сочинение на тему «Как я учу китайский язык» (你怎么学习汉语)? 3) Напишите сочинение на тему «Наша компания» (我们的公司) 6. 听力练习 АУДИРОВАНИЕ 6.1 听后回答问题 Прослушайте и ответьте на вопросы 1) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова˖㖁ㄉ wǎngzhàn сайт, ᮉᐸ jiàoshī преподаватель 1. Aањ⭧⭏ Bањྣ⭏ Cањ㓿⨶ Dањ⮉ᆖ⭏ 2. Aаз Bазєॳཊ Cєз Dєॳཊ 49 สᵜؑ jīběn xìnxī основная информация 486• Урок 15. Что ты делал вчера вечером? 2) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 мание на следующие новые визит 1. A৲࣐Պ C㘫䈁䈮᮷ 2. Aањ㘱ᐸ Cуъ㘫䈁 Перед прослушиванием обратите внислова˖䇯䰞 fǎngwèn посещать, наносить Bк䈮 Dڊ㘫䈁 Bањᆖ⭏ D״㖇ᯟᇒӪ 3) 1. 2. A৲࣐ᯠᒤՊ BՁ Cк䈮 Dਲ਼依 A䇔䇶ࠐњᴻ৻ Bа䎧ᆖ≹䈝 C৲࣐⭏ᰕՊ D৲࣐ᯠᒤՊ 3ˊ AᯠᒤՊк Cᆖṑ䰘ਓ Bᇯ㠽䰘ਓ Dᆖṑঊ⢙侶Ⲵ䰘ਓ 6.2 听后填空 Прослушайте аудиозапись, заполните пропуски: 1) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова˖㓖yuē приглашать, 䇒 dìng заказывать, ⾘ piào билет ᆹ၌˖ ᯩሿ㤡ˈ᱘ཙл䈮ԕਾˈ৫ଚݯҶ˛ ᯩሿ㤡˖ ᡁ઼䉒ቄⴆ৫ ( )ҶDŽ ӰѸ ( )ੇ˛ ᆹ၌˖ ᯩሿ㤡˖ ᱟњ ( ੇ˛ ᆹ၌˖ ( )˛ ( )⭥ᖡˈᖸ ( )ҶDŽᡁᜣ㓖৫ ( ᯩሿ㤡˖ ᱟੇ˛ᡁҏᖸᜣ ( ᆹ၌˖ ӺཙкᡁԜ ( ᯩሿ㤡˖ ྭDŽ ( ᆹ၌˖ ( )DŽ᱘ཙл䈮 ( )DŽ )DŽᜣ ( )৫ˈྭнྭ˛ )৫˛ )ʽ⧠൘ᡁ৫ᢃ ( )ˈ䇒єᕐ⾘...... ᯩሿ㤡˖ н⭘ˈᡁԜࡠ䛓) ( ݯҠʽ ᆹ၌˖ ⋑( )৫˛ )ੇ˛ )ˈ ( )ᡁҶ Урок 15. Что ты делал вчера вечером? • 487 ᯩሿ㤡˖ ⋑ ( ᆹ၌˖ ൘( )DŽк൘ଚ( ݯ )䰘ਓ( ˈݯ ᯩሿ㤡˖ ྭˈˈॺ⛩ޝ൘ ( )˛ )˛ )䰘ਓݯDŽ ( )DŽ 2) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова˖ ࣚ࣋ nǔlì усердный, ༠䈳 shēngdiào тон ၌ຄ㦾઼䉒ቄⴆ䜭ᱟ ( )ᆖ䲒 ( )Ⲵᆖ⭏DŽԆԜ䜭 ( )ᆖҐ≹䈝ˈ ਟᱟԆԜؙ㿹ᗇ ( )઼༠䈳 ( )䳮DŽԆؙᆖҐᖸࣚ࣋ˈ ( )䜭ڊᖸཊ ъ˖ ( )ǃ ( )ǃ ( )ǃ߉≹ᆇǃ ( )㓳ҐDŽ ( )ᱏᵏа ( )ᱏᵏӄԆ Ԝ䜭к䈮ˈᡰԕᒣᰦ⋑ᴹᰦ䰤ྭྭ࣏) ( ݯ䈮ˈԆԜਚ㜭ઘᵛ ( )DŽᕐ བྷ呿㿹ᗇˈ ( )н ( )н㹼ˈᡰԕ䘉њઘᵛԆ ( )၌ຄ㦾઼䉒ቄⴆࡠԆ ᇦ ( )ˈ ( )Ԇ) ( ؙਲ਼ ( )ѝഭ㨌 ( )ˈ䘈 ( )൘Ԇᇦཊ ( )ਓ䈝DŽ 3) ੜࡽ৲㘳л䶒Ⲵ⭏䇽 Перед прослушиванием обратите внимание на следующие новые слова˖俆䜭 shǒudū столица, ᐲ४ shìqū район города, городская черта; ਔԓ gǔdài древний, ⧠ԓ xiàndài современный ( )ᱟ״㖇ᯟⲴ俆䜭ˈᱟањ ( )Ⲵབྷ ( )DŽ㧛ᯟ、ⲴӪਓ ( )ᱟ ( )ˈᱟ״㖇ᯟ ( )Ⲵ ( )DŽ㧛ᯟ、ᐲ४ ( )䮯 ( )ˈ ( )䮯 ( )ˈᐲ ४ ( )ᴹ ( )DŽ 㧛ᯟ、ᐲᔪҾ50 ( )ˈࡠ⧠൘ᐢ㓿ᴹ ( )Ⲵ ( )ˈᱟ״㖇ᯟᴰਔ 㘱Ⲵǃ ( )Ⲵᐲ ( )DŽ㧛ᯟ、ҏᱟањ⧠ԓ ( )ˈ㧛ᯟ、Ⲵ ( )䶎ᑨ ( )ˈҏ䶎ᑨ ( )DŽᖸཊ ( )䈤ˈ㧛ᯟ、 ( )ᱟц⭼к ( )Ⲵ ( )DŽ ( )ᱟ״㖇ᯟ (ㅜҼབྷ)ᐲDŽᖬᗇ๑ᐲ४ (ইे)䮯 (44ޜ䟼)ˈ (ь㾯)䮯 (25ޜ䟼)ˈᐲ४ (䶒〟)ᴹ (607ᒣᯩޜ䟼)ᐖਣDŽᖬᗇ๑⧠ᴹ Ӫਓ (བྷ㓖)ᱟ (5Ⲯз)DŽ (ᖬᗇ๑)ᔪҾ (1703ᒤ)ˈ (ࡠ⧠൘)ᐢ㓿ᴹ (300ཊᒤ)ⲴশਢDŽ ᖬᗇ๑ᱟц⭼к ( )Ⲵ ( )ˈᱟᶕ״㖇ᯟ ( )Ⲵཆഭ ( )ᴰௌ⅒৫Ⲵ ൠᯩDŽ ( )ᜣ ( )״㖇ᯟⲴ ( )઼ ( )ˈаᇊ㾱৫㧛ᯟ、઼ᖬᗇ ๑ ( )DŽ 50 Ҿ yú в (предлог, вводит дату после некторых глаголов) ТЕКСТЫ. УРОКИ 4-15 (ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК) 第四课 您是李老师吗?УРОК 4 ВЫ УЧИТЕЛЬ ЛИ? ㊣⋉: ᆹ၌: ᆹь: 䎥ь: ѝ᮷ Китайский ˄а˅ ྭʽᡁᱟ㊣⋉DŽ ྭʽᡁᱟᆹ၌DŽ ˄Ҽ˅ ྭʽᱟᵾ᰾ੇ˛ ᡁнᱟ䎥᰾ˈԆᱟ䎥 ᰾DŽ ㊣⋉: ˄й˅ ᛘྭʽ ྭʽ ᛘᱟ䎥㘱ᐸੇ˛ ᡁнᱟ䎥㘱ᐸˈԆᱟ䎥 㘱ᐸDŽ 䎥㘱ᐸྭʽ 䎥㘱ᐸ: ྭʽ ㊣⋉: ᯩ㘱ᐸ: ㊣⋉: ᯩ㘱ᐸ: ˄ഋ˅ ㊣⋉ǃᆹ၌: 㘱ᐸྭʽ 㘱ᐸ: Ԝྭʽ ״᮷ Русский Миша: Анна: Антон: Чжао Дун: ˄1˅ Здравствуй! Я Миша. Здравствуй! Я Анна. (2) Здравствуй! Ты Чжао Мин? Я не Чжао Мин, он Чжао Мин. (3) Здравствуйте! Здравствуй! Вы учитель Чжао? Я не учитель Чжао, он учитель Чжао. Миша: Здравствуйте, учитель Чжао! Учитель Чжао: Здравствуй! Миша: Учитель Фан: Миша: Учитель Фан: (4) Миша, Анна: Здравствуйте, учитель! Учитель: Здравствуйте! Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 489 第五课 这是什么?УРОК 5 ЧТО ЭТО? ᵾ㘱ᐸ: ᆹь: ᵾ㘱ᐸ: ᆹь: ѝ᮷Китайский ˄а˅ ᵾ㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ䘉ᱟӰ Ѹ˛ 䘉ᱟ㥦DŽ 䘉ᱟӰѸ㥦 ˛ 䘉ᱟ㓒㥦DŽ ᱟѝഭ㓒㥦ੇ˛ ᵾ㘱ᐸ: ᱟѝഭ㓒㥦DŽ ᆹ၌: ˄Ҽ˅ ᆹьˈ䛓ᱟ䈱˛ Анна: ᆹь: ᆹ၌: ᆹь: 䛓ᱟᕐ᰾DŽ Ԇᱟ㘱ᐸੇ˛ Ԇнᱟ㘱ᐸˈԆᱟᆖ⭏DŽ Антон: Анна: Антон: ᆹ၌: ᆹь˖ ԆᱟѝഭӪੇ˛ ᱟⲴˈ ԆᱟѝഭӪDŽ Анна: Антон: ᆹь: ᵾ᰾: ࡇ၌: ᵾ᰾: ࡇ၌: ˄й˅ ྭʽ ᡁᱟࡇ၌ˈᱟᕐ ᰾ੇ˛ ᡁнᱟᕐ᰾DŽ ሩн䎧DŽ ⋑ޣ㌫DŽ 䈧䰞ˈ䈱ᱟᕐ᰾˛ ᵾ᰾: ࡇ၌˖ ᵾ᰾˖ Ԇᱟᕐ᰾DŽ 䉒䉒DŽ нᇒ≄DŽʽ ࡇ၌: ״᮷ Русский (1) Учитель Ли, скажите, пожалуйста, что это? Учитель Ли: Это чай. Антон: Это какой чай? Учитель Ли: Черный чай. Антон: Китайский черный чай? Учитель Ли: Китайский черный чай. Антон: Лена: Ли Мин: Лена: Ли Мин: Лена: Ли Мин: Лена: Ли Мин: (2) Антон, кто тот человек? То Чжан Мин. Он учитель? Он не учитель, он студент. Он китаец? Да, он китаец. (3) Здравствуй! Я Лена, ты Чжан Мин? Я не Чжан Мин. Извини. Ничего страшного. Скажи, а кто Чжан Мин? Он — Чжан Мин. Спасибо. Не за что. 490• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) 第六课 这是谁的汉俄词典? УРОК 6. ЭТО ЧЕЙ КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ? Чжан Мин: ࡇ၌˖ ѝ᮷ Китайский ˄а˅ ࡇ၌ˈ䘉ᱟ䈱Ⲵ≹״䇽 ި˛ 䘉ᱟᆹьⲴ≹״䇽ިDŽ ᕐ᰾˖ ᆹьҏᆖҐ≹䈝ੇ˛ Чжан Мин: ࡇ၌˖ ᱟⲴˈᆹьҏᆖҐ≹䈝ˈ ԆᱟᡁⲴ਼ᆖDŽ Лена: Да, ᕐ᰾˖ 㿹ᗇ≹䈝䳮н䳮˛ Чжан Мин: ࡇ၌˖ ᡁ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝нཚ䳮ˈ նᱟ≹ᆇᖸ䳮DŽ Лена: ᕐ᰾˖ ״᮷ Русский Лена: (1) Лена, Это чей китайско-русский словарь? Это китайско-русский словарь Антона. Антон тоже учит китайский язык? Антон тоже учит китайский, он мой однокурсник. Ты считаешь китайский язык сложным? Мне кажется, разговорный китайский не очень сложный, а иероглифы сложные. ᆹь˖ ˄Ҽ˅ ㊣⋉ˈ䘉ᱟнᱟⲴlj≹ 䈝ਓ䈝䈮ᵜNJ˛ Антон: ㊣⋉˖ нᱟᡁⲴˈᱟᵾ㘱ᐸⲴDŽ Миша: ᆹь˖ ㊣⋉˖ ∋ㅄ˛ ҏᱟྩⲴDŽ Антон: Миша: ˄й˅ ᆹьǃ㊣⋉ˈԜ⸕н⸕ 䚃ˈ䛓ᱟ䈱˛ 䛓ᱟࡇ၌઼ᵾ㘱ᐸDŽ (3) Чжан Дапэн: Антон, Миша, вы знаете, кто вон те люди? Антон: То Лена и учительница Ли. Чжан Да Пэн: Ваша однокурсница и учительница? Миша: Да, учительница Ли – наша учительница китайского. ᕐབྷ呿: ᆹь˖ ᕐབྷ呿˖ ᱟԜ⨝Ⲵ਼ᆖ઼㘱ᐸ ੇ˛ ㊣⋉˖ ᱟⲴˈᵾ㘱ᐸᱟᡁԜⲴ≹ 䈝㘱ᐸDŽ (2) Мина, это твой учебник разговорного китайского языка? не мой, учительницы Ли. А кисточка? Тоже ее. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 491 ѝ᮷ Китайский ״᮷ Русский ᆹь˖ ࡇ၌ᱟᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖDŽ Антон: ㊣⋉˖ ҏᱟᡁԜⲴྭᴻ৻DŽ Миша: ㊣⋉˖ ˄ഋ˅ ᆹьˈ䘉ᱟⲴᵪੇ˛ ᆹь˖ ㊣⋉˖ ᆹь˖ ㊣⋉˖ ᆹ၌˖ ㊣⋉˖ нᱟᡁⲴDŽ ᱟ䈱Ⲵ˛ ⸕䚃ੇ˛ н⸕䚃ˈ䰞䰞ᆹ၌ʽ ᆹ၌ˈ䘉ᱟнᱟⲴ ᵪ˛ ʽᱟᡁⲴᵪDŽ䉒䉒ʽ н⭘䉒ʽ Миша: Антон: Миша: Антон: Миша: Анна: Миша: Лена — наша одногруппница. И наша хорошая подруга. (4) Антон, это твой мобильный телефон? Не мой. А чей? Ты знаешь? Не знаю, спроси Анну. Анна, это твой мобильный телефон? А, мой! Спасибо! Не за что. 第七课 你叫什么名字? УРОК 7 КАК ТЕБЯ ЗОВУТ? ѝ᮷ Китайский ˄а˅ Ժз˖ ྭʽ ᕐབྷ呿˖ ྭʽ Ժз˖ ᡁਛԺзˈ䈧䰞ˈਛ ӰѸᆇ˛ ᕐབྷ呿˖ ᡁਛᕐབྷ呿ˈਟԕਛ ᡁབྷ呿DŽԺзˈᱟଚ ഭӪ˛ Ժз˖ ᡁᱟ״㖇ᯟӪˈᱟѝ ഭӪ˛ ᕐབྷ呿˖ ᱟⲴˈ䇔䇶ᖸ儈ޤDŽ ״᮷Русский Иван: Чжан Дапэн: Иван: Чжан Дапэн: Иван: Чжан Дапэн: Ժз˖ 䇔䇶ˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ Иван: ᆹь˖ ˄Ҽ˅ 㘱ᐸྭʽ Антон: 䎥㘱ᐸ˖ Ԝྭʽ (1) Привет! Привет! Меня зовут Иван. А как тебя зовут? Меня зовут Чжан Дапэн. Иван, ты из какой страны? Я из России, а ты, наверное, китаец? Да, приятно познакомиться. Приятно познакомиться. (2) Здравствуйте, учитель! Учитель Чжао: Здравствуйте! 492• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ Китайский ״᮷Русский ㊣⋉˖ 㘱ᐸˈ䈧䰞䘉ᱟࠐ⨝Ⲵ ᮉᇔ˛ Миша: 䎥㘱ᐸ˖ 䘉ᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ Учитель Чжао: ᆹь˖ ཚྭҶˈᡁԜᱟҼ⨝Ⲵ ᯠᆖ⭏DŽ Антон: 䎥㘱ᐸ˖ ᆹь˖ ԜਛӰѸᆇ˛ ᡁਛᆹьˈԆਛ㊣⋉DŽ 㘱ᐸˈ䈧䰞ᛘ䍥ဃ˛ Учитель Чжао: Антон: 䎥㘱ᐸ˖ ݽ䍥ˈဃ䎥ˈԜਟԕ ਛᡁ䎥㘱ᐸDŽ Учитель Чжао: ᆹьǃ㊣⋉˖ 䎥㘱ᐸˈ䇔䇶ᛘˈᡁԜ 䜭ᖸ儈ޤDŽ Антон, Миша: 䎥㘱ᐸ˖ Учитель Чжао: 䇔䇶Ԝˈᡁҏᖸ儈 ޤDŽ ᯩ㘱ᐸ˖ ˄й˅ ਼ᆖԜྭʽ Учитель Фан: ᆖ⭏Ԝ˖ 㘱ᐸྭʽ Студенты: ᯩ㘱ᐸ˖ ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽алDŽᡁ ဃᯩˈਛᯩᘇ᰾ˈᱟ ԜⲴ≹䈝㘱ᐸDŽ Учитель Фан: Учитель, скажите пожалуйста, это аудитория какой группы? Это аудитория второй группы. Отлично, мы новые студенты второй группы. Как вас зовут? Меня зовут Антон, его зовут Миша. Учитель, как Ваша фамилия/ Как Вас зовут? Давайте без церемоний, моя фамилия Чжао. Вы можете обращаться ко мне «учитель Чжао». Учитель Чжао, очень рады познакомиться с Вами. Я тоже рад нашему знакомству. (3) Здравствуйте, студенты! Здравствуйте, учитель! Я вначале представлюсь. Моя фамилия – Фан, зовут Фан Чжимин. Я ваш преподаватель китайского языка. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 493 ѝ᮷ Китайский ᆖ⭏Ԝ˖ ᯩ㘱ᐸˈ 䇔䇶ᛘˈᡁԜ 䜭ᖸ儈ޤDŽ ᯩ㘱ᐸ˖ 䇔䇶བྷᇦˈᡁҏᖸ儈 ޤDŽ ᵾ㖾˖ 䱸䍥৻˖ ᵾ㖾˖ ˄ഋ˅ ᛘྭʽᛘᱟ䱸䍥৻㓿⨶ ੇ˛ ᡁᱟ䱸䍥৻DŽᛘᱟ...˛ ᡁਛᵾ㖾ˈᱟᛘⲴᯠ਼ һDŽᖸ儈ޤ䇔䇶ᛘˈ䱸 ⭏ݸDŽ ״᮷Русский Студенты: Учитель Фан, очень рады познакомиться с Вами. Учитель Фан: Я тоже рад знакомству с вами. Ли Мэй: Чэнь Гуйю: Ли Мэй: 䱸䍥৻˖ ᵾሿကˈ䇔䇶ᛘˈᡁҏ ᖸ儈ޤDŽ Чэнь Гуйю: ᵾ㖾˖ ᛘਛᡁሿ㖾ቡ㹼DŽ Ли Мэй: (4) Здравствуйте! Вы менеджер Чэнь Гуйю? Я Чэнь Гуйю. А Вы...? Меня зовут Ли Мэй. Я Ваша новая коллега. Рада с Вами познакомиться, господин Чэнь. Мисс Ли, я тоже очень рад знакомству с Вами. Зовите меня просто Сяо Ли. 第八课 你最近怎么样 ? УРОК 8 КАК ПОЖИВАЕШЬ В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ? ᆹ၌˖ ᆹь˖ ѝ᮷ Китайский 䈮᮷а ˄а˅ ᆹьˈкྭʽ кྭʽᆹ၌ˈᴰ䘁 ᘾѸṧ˛ ״᮷ Русский Анна: Антон: ᆹ၌˖ ᆹь˖ ᡁᖸྭDŽ˛ ᡁ⇿ཙк䈮ǃⴻҖǃ߉ ъˈᴹ⛩ݯᘉDŽ Анна: Антон: ᆹ၌˖ ⡨⡨ǃྸྸ䜭ྭੇ˛ Анна: Текст 1 (1) Антон, добрый вечер! Добрый вечер! Анна, как поживаешь в последнее время? Хорошо. А ты? Я каждый день хожу на занятия, читаю книги, пишу домашнее задание. Немного занят. Как дела у твоих папы и мамы? 494• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ Китайский ״᮷ Русский ᆹ၌˖ ԆԜ䜭ᥪྭⲴˈ䉒䉒DŽ ⡦⇽˛ ԆԜҏ䜭ᖸྭDŽ У них все в порядке, спасибо. А у твоих? Анна: У них тоже все в порядке. ᵾ㖾˖ ˄Ҽ˅ 䱸㓿⨶ˈᛘྭʽ (2) Ли Мэй: Здравствуйте. Менеджер Чэнь! Чэнь Гуйю: Здравствуй, Ли Мэй! В последнее время много работаешь? Ли Мэй: Немного занята. Вы, видимо, тоже очень заняты по работе? Чэнь Гуйю: Да уж, каждый день занят. Хорошо, я пошел, до свидания. Ли Мэй: До свидания. ᆹь˖ 䱸䍥৻˖ ྭˈሿ㖾ʽᴰ䘁ᐕ ᘉੇ˛ ᵾ㖾˖ ᴹ⛩ݯᘉDŽᛘᐕҏᖸ ᘉ˛ 䱸䍥৻˖ ᱟDŽ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭ Ⲵˈᡁݸ䎠ҶDŽ㿱DŽ ᵾ㖾˖ 㿱ʽ ᆹь˖ ᆹ၌˖ ᆹь˖ ᆹ၌˖ Ժз˖ ᆹ၌˖ Ժз˖ ˄й˅ ᆹ၌ˈ⡦⇽䓛փᘾѸ ṧ˛ ԆԜ䜭ᥪн䭉Ⲵˈ⡦ ⇽˛ ԆԜҏ䜭ᥪྭⲴˈ䉒 䉒DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ Ժзˈᴹѝഭᴻ৻ ੇ˛ ᴹˈᡁᴹєњѝഭᴻ ৻DŽ ⵏྭʽ ᡁ䘈⋑ᴹѝഭᴻ ৻˛ ᜣ䇔䇶ࠐњDŽ ᱟੇ˛ ᡁਟԕӻ㓽ӻ 㓽DŽ Антон: Антон: Анна: Антон: Анна: Иван: Анна: Иван: (3) Анна, как здоровье твоих родителей? У них все хорошо, а у твоих? У них тоже все хорошо, спасибо. Текст 2 (1) Иван, у тебя есть друзья китайцы? Да, у меня два китайских друга. Прекрасно! У меня еще нет китайских друзей, я хочу познакомиться с несколькими. Правда? Я могу познакомить. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 495 ѝ᮷ Китайский ״᮷ Русский ᆹ၌˖ ཚྭҶʽ Ⲵѝഭᴻ৻ ਛӰѸᆇ˛ᱟૡԜᆖ ṑⲴੇ˛ Анна: Ժз˖ ањਛᕐབྷ呿ˈањਛ ᵾ᰾ˈ䜭ᱟૡԜᆖṑⲴ ᆖ⭏DŽ Иван: ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ˄Ҽ˅ ၌ຄ㦾ˈᰙкྭʽ ᰙˈᆹьʽ Антон: Наташа: ᆹь˖ ӺཙԜ⨝ᴹ䈮ੇ˛ Антон: ၌ຄ㦾˖ ᴹ䈮ˈкॸᴹє㢲≹ 䈝䈮ˈлॸᴹа㢲Җ⌅ 䈮DŽ Наташа: ᆹь˖ ଚս㘱ᐸᮉԜҖ ⌅˛ ᕐ㘱ᐸᮉᡁԜҖ⌅DŽ Антон: ᆹь˖ ԜҖ⌅⨝ᴹཊቁњᆖ ⭏˛ Антон: ၌ຄ㦾˖ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ᖸཊˈᴹ14њᆖ⭏DŽ 䜭ᱟ״㖇ᯟӪੇ˛ н䜭ᱟˈ䘈ᴹєњᗧഭ Ӫ઼ањབྷ࡙ӪDŽ Наташа: Антон: Наташа: ၌ຄ㦾˖ Наташа: Отлично! Как зовут твоих китайских друзей? Они из нашего института? Одного зовут Чжан Дапэн, другого Ли Мин. Они оба студенты нашего института. (2) Наташа, доброе утро! С добрым утром, Антон! Сегодня у вашей группы есть занятия? Есть занятия. Утром две пары китайского языка, после обеда – пара каллиграфии. Какой преподаватель учит вас каллиграфии? Нас учит каллиграфии учитель Чжан. Сколько студентов в вашей группе по каллиграфии? Много, 14 студентов. Все из России? Не все, есть еще двое немцев и один итальянец. 第九课 你家在哪儿? УРОК 9 ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ? ᆹ၌˖ ѝ᮷Китайский 䈮᮷а ˄а˅ 䈧䰞ˈ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ ଚ˛ݯ ״᮷ Русский Анна: Текст 1 (1) Скажите, пожалуйста, где деканат по работе с иностранными студентами? 496• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷Китайский ؍ᆹ˖ ൘йᾬˈ306ਧDŽ ᆹ၌˖ ≹䈝Ҽ⨝Ⲵᮉᇔ˛ ؍ᆹ˖ 䛓ݯᴹ䈮㺘ˈ৫ⴻⴻ DŽ 䉒䉒DŽ ᆹ၌˖ ࡇ၌˖ ਼ᆖ⭢˖ ࡇ၌˖ ਼ᆖ⭢: ˄Ҽ˅ ਼ᆖˈ䈧䰞ˈ䘉ݯᱟྣ ⭏ᇯ㠽ੇ˛ нᱟˈ䘉ݯнᱟྣ⭏ᇯ 㠽DŽ䘉ݯᱟ⭧⭏ᇯ㠽ˈ ྣ⭏ᇯ㠽൘䛓ݯDŽ 䉒䉒ʽ н⭘䉒ʽ ਼ᆖ҉˖ ˄й˅ ਼ᆖˈྭDŽᡁ䰞а лˈ⍇䰤൘ଚ˛ݯ ⍇䰤൘2ᾬDŽ ᆹь˖ ଖˈ䈧䰞ᾬở൘ଚ䗩˛ ਼ᆖ҉˖ ᆹь˖ ᾬởቡ൘ᐖ䗩DŽ 䉒䉒! Ժз˖ ˄ഋ˅ བྷ呿ˈՊ䈤к⎧䈍 ੇ˛ ᆹь˖ ᕐབྷ呿˖ ᡁнᱟк⎧ӪˈнՊ䈤 к⎧䈍DŽ Ժз˖ ៲к⎧䈍ੇ˛ ״᮷ Русский Охранник: На третьем этаже, кабинет 306. Анна: А аудитория второй группы китайского языка? Охранник: Там есть расписание, пойдите посмотрите. Анна: Спасибо. (2) Скажи, пожалуйста, это женское общежитие? 1-й студент: Нет, здесь не женское общежитие. Здесь мужское общежитие. Женское общежитие там. Лена: Спасибо! 1-й студент: Не за что! Лена: (3) Привет. Не подскажешь, где здесь туалет? 2-й студент: Туалет на втором этаже. Антон: О! А в какой стороне лестница? 2-й студент: Лестница здесь, слева Антон: Спасибо! Антон: (4) Дапэн, ты умеешь говорить на шанхайском диалекте? Чжан Дапэн: Я не шанхаец, не умею говорить на шанхайском диалекте. Иван: Ты понимаешь шанхайский диалект? Иван: Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 497 ѝ᮷Китайский ᕐབྷ呿˖ н៲ˈк⎧䈍ᖸ䳮៲DŽ ၌ຄ㦾˖ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ བྷ呿ˈᱟଚ䟼Ӫ˛ ״᮷ Русский Чжан Дапэн: Не понимаю. Шанхайский диалект труден для понимания. Наташа: Текст 2 (1) Дапэн, ты откуда родом? Я пекинец. Моя семья как раз в Пекине. В каком месте Пекина? На Институтской улице, дом 18. Далеко от нашего института? Близко. Разве адрес нашего института не ул. Институтская, д.2? Мой дом и наш институт на одной улице. Наташа, а ты из какого города России? Я из Москвы. О! Я слышал, что Москва красивая. Да. Москва очень красивая! Чжан Дапэн: ၌ຄ㦾˖ ᡁᱟेӜӪˈᡁᇦቡ൘ ेӜDŽ ൘ेӜӰѸൠᯩ˛ ᕐབྷ呿˖ ൘ᆖ䲒䐟18ਧDŽ Чжан Дапэн: ၌ຄ㦾˖ ૡԜᆖṑ䘌ੇ˛ Наташа: ᕐབྷ呿˖ ᖸ䘁DŽૡԜᆖṑⲴൠ൰ нᱟᆖ䲒䐟2ਧੇ˛ᡁ ᇦ઼ૡԜᆖṑ൘аᶑ䐟 кDŽ၌ຄ㦾ˈᱟ״㖇 ᯟଚ䟼Ӫ? Чжан Дапэн: ၌ຄ㦾˖ ᕐབྷ呿˖ ᡁᱟ㧛ᯟ、ӪDŽ ଖʽᡁੜ䈤㧛ᯟ、ᖸ┲ ӞDŽ ᱟⲴDŽ㧛ᯟ、䶎ᑨ┲ Ӟʽ Наташа: Чжан Дапэн: ˄Ҽ˅ ԜྭʽԜ䈱˛ (2) Учитель Чжан: Здравствуйте! Вы кого ищете? Анна, Антон: Здравствуйте! Мы ищем учителя Чжао Гоцзюня. Он здесь? Учитель Чжан: Его нет. У учителя Чжао сегодня нет уроков. ᕐབྷ呿˖ ၌ຄ㦾˖ ᕐ㘱ᐸ˖ ᆹ၌ǃᆹь˖ ᛘྭʽᡁԜ䎥ഭߋ㘱 ᐸˈԆ൘ੇ˛ ᕐ㘱ᐸ˖ Ԇн൘DŽ䎥㘱ᐸӺཙ⋑ ᴹ䈮DŽ Наташа: Наташа: 498• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷Китайский ᆹь˖ ᡁԜᱟҼ⨝Ⲵᯠᆖ⭏ˈ ᡁਛᆹьˈ䘉ᱟᆹ၌DŽ ᡁԜᘾѸ㚄㌫䎥㘱ᐸ ˛ᛘ⸕䚃ԆⲴᵪਧ ⸱ੇ˛ ᕐ㘱ᐸ˖ нྭᙍˈᡁн⸕䚃DŽ ᡁਚ⸕䚃䎥㘱ᐸⲴ⭥ ᆀ䛞㇡ˈԜ߉ал DŽ ᆹ၌˖ ᕐ㘱ᐸ˖ ྭˈ䉒䉒ᛘʽ нᇒ≄DŽ ״᮷ Русский Антон: Мы новые студенты второй группы, меня зовут Антон, это Анна. Как нам связаться с учителем Чжао? Вы знаете номер его мобильного телефона? Учитель Чжан: Простите, не знаю. Я знаю только электронную почту учителя Чжао, запишите, пожалуйста. Анна: Хорошо, спасибо! Учитель Чжан: Не за что. 第十课 安东,你去哪儿? УРОК 10 АНТОН, ТЫ КУДА ИДЕШЬ? ᆹᗧ⛸˖ ᆹь˖ ᆹᗧ⛸˖ ᆹь˖ ѝ᮷ 䈮᮷а ˄а˅ ᆹьˈ৫ଚ˛ݯ ᡁഎᇦˈ˛ ᡁ৫ҠҖDŽ ৫ଚݯҠҖ˛ ״᮷ Андрей: Антон: Андрей: Антон: ᆹᗧ⛸˖ ৫ᯠॾҖᓇDŽ Андрей: ᆹь˖ 㾱ҠӰѸҖ˛ Антон: ᆹᗧ⛸˖ ᡁ㾱Ҡаᵜ≹״䇽ިDŽ Андрей: ᆹь˖ ᱟੇ˛ᡁҏ㾱Ҡ䇽ިDŽ ૡԜа䎧৫ˈྭнྭ˛ Антон: ᆹᗧ⛸˖ ྭⲴˈ䎠DŽ Андрей: Текст 1 (1) Антон, ты куда идешь? Иду домой, а ты? Иду покупать книги. Ты куда идешь за книгами? В книжный магазин Синьхуа. Какие книги будешь покупать? Хочу купить китайско-русский словарь. Да? Мне тоже надо купить словарь. Пойдем вместе, хорошо? Хорошо, пошли. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 499 ᓇઈ˖ ѝ᮷ ˄Ҽ˅ ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤDŽ㾱 ӰѸҖ˛ ״᮷ Продавец: ᆹᗧ⛸˖ 䈧䰞ˈᴹ≹״䇽ިੇ˛ Андрей: ᓇઈ˖ ᴹljㆰ᰾≹״䇽ިNJǃ 䘈ᴹlj≹״བྷ䇽ިNJˈ 䜭൘䘉ݯDŽ Продавец: ᆹᗧ⛸˖ ᓇઈ˖ ᆹᗧ⛸˖ ᡁਟԕⴻаⴻੇ˛ ᖃ❦ਟԕDŽ ˄ⴻҶⴻ˅టˈ䘉њ䇽 ިн䭉DŽཊቁ䫡˛ Ⲯޝ䴦гඇӄ∋DŽ ଖˈнׯᇌDŽ ⧠൘ཆ䈝䇽ި䜭䘉Ѹ 䍥DŽ Андрей: Продавец: Андрей: ྭⲴˈҠ䘉ᵜDŽབྷᇦ 䜭䈤⋑ᴹ䇽ިн㹼DŽ Андрей: ᓇઈ˖ ᆹᗧ⛸˖ ᓇઈ˖ ᆹᗧ⛸˖ ࡇ၌˖ ᆹь˖ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ ᆹьˈ⧠൘৫ଚ˛ݯ Продавец: Андрей: Продавец: Лена: Антон: ࡇ၌˖ ᡁ৫മҖ侶ˈ৫ଚ ˛ݯ ᡁഎᇯ㠽DŽ ᆹь˖ എᇯ㠽ڊӰѸ˛ Антон: ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽߉ъǃڊ㓳 ҐDŽ Лена: Лена: (2) Здравствуйте, добро пожаловать. Какую книгу ищите? Скажите, у вас есть китайско-русский словарь? Есть «Краткий китайско-русский словарь», еще есть «Большой китайско-русский словарь», все они здесь. Можно посмотреть? Конечно можно. Хм, этот словарь неплох. Сколько стоит? 107.5 юаня. О, недешево. Сейчас словари иностранных языков все такие дорогие. Хорошо, покупаю этот. Все говорят, что без словаря не обойтись. Текст 2 (1) Антон, ты куда сейчас идешь? Я иду в библиотеку, а ты куда идешь? Возвращаюсь в общежитие. Ты зачем идешь в общежитие? Я иду в общежитие делать домашнюю работу, выполнять упражнения. 500• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ״᮷ ᆹь˖ ѪӰѸ㾱എᇯ㠽ڊ ъ˛ᇯ㠽ⲴӪཚཊˈ ڊъᖸнᯩˈׯૡԜ а䎧৫മҖ侶߉ъˈ ڊ㓳Ґʽ Антон: ࡇ၌˖ ྭⲴˈ䎠DŽ Лена: ᴽ࣑ઈ˖ ˄Ҽ˅ ⅒䗾ݹѤˈᛘҼսਲ਼⛩ ݯӰѸ˛䘉ᱟ㨌অDŽ Официант: ᡁԜⴻݸал㨌অˈྭ ੇ˛ ྭⲴDŽ ࡇ၌ˈ㾱்ӰѸ˛ Антон: ࡇ၌˖ ᡁ㾱்DŽˈҏ ்ੇ˛ Лена: ᆹь˖ ᡁнཚௌ⅒்ˈᡁ ௌ⅒்㥦DŽ Антон: ࡇ၌˖ ௌ⅒்ӰѸ㥦˛㔯㥦 䘈ᱟ㓒㥦˛ Лена: ᆹь˖ ᡁௌ⅒்㔯㥦DŽ Антон: ࡇ၌˖ 䛓ᡁҏ்㔯㥦DŽ Лена: ᆹь˖ ਲ਼Ⲵ˛㾱ਲ਼ӰѸ˛ ᡁ䈧ᇒDŽ Антон: ᆹь˖ ᴽ࣑ઈ˖ ᆹь˖ Официант: Антон: А зачем тебе возвращаться в общежитие для выполнения домашней работы? В общежитии слишком много народу, неудобно делать домашнее задание. Пойдем вместе в библиотеку писать домашнее задание, делать упражнения? Хорошо, пошли. (2) Добро пожаловать, что вы двое будете заказывать? Мы сначала посмотрим меню, хорошо? Хорошо. Лена, что ты будешь пить? Я буду кофе, а ты? Тоже будешь пить кофе? Я не очень люблю кофе, мне нравится пить чай. Тебе нравится какой чай? Зеленый или черный? Мне нравится зеленый чай. тогда я тоже буду зеленый чай. А из еды? Что ты будешь есть? Я угощаю. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 501 ѝ᮷ ࡇ၌˖ ᆹь˖ ࡇ၌˖ ᆹь˖ ᴽ࣑ઈ˖ ״᮷ ᡁн侯ˈн㾱ਲ਼ⲴDŽ䉒 䉒DŽ ࡛ᇒ≄ˈࡇ၌ˈਲ਼⛩ݯ ʽ 䛓ྭˈᡁ㾱ањй᰾⋫ ઼аඇ㳻㌅DŽ ྭⲴˈᡁ㾱аԭབྷ࡙ 䶒઼аඇ㳻㌅DŽᴽ࣑ ઈˈ⛩㨌ҶDŽ Лена: ྭⲴˈ傜кᶕDŽ Официант: Антон: Лена: Антон: Я неголодна, не хочу есть, спасибо. Не стесняйся, Лена, поешь! Хорошо, я буду бутерброд и пирожное. Хорошо, я буду порцию пасты и пирожное. Официант, мы готовы сделать заказ. Хорошо, сейчас подойду. 第十一课 今天几月几号 ? УРОК 11 КАКОЕ СЕГОДНЯ ЧИСЛО? ᕐབྷ呿˖ ѝ᮷ 䈮᮷а ˄а˅ Ժзˈᱟଚњ㌫Ⲵ˛ ⧠൘䈫བྷࠐ˛ Ժз˖ ᡁᱟ᮷ᆖ䲒аᒤ㓗Ⲵᆖ ⭏DŽ ᕐབྷ呿˖ ൘᮷ᆖ䲒䈫ӰѸу ъ˛ Ժз˖ 䈫≹䈝уъDŽ ᕐབྷ呿˖ Ԝ⨝ଚཙк≹䈝䈮˛ Ժз˖ ᡁԜ⨝Ӿᱏᵏаࡠᱏᵏ ӄ⇿ཙ䜭ᴹ≹䈝䈮DŽ ״᮷ Текст 1 (1) Чжан Дапэн: Иван, ты на каком факультете учишься? На каком курсе? Иван: Я студент первого курса Института гуманитарных наук. Чжан Дапэн: Ты в Институте гуманитарных наук учишься на какой специальности? Иван: Учусь на специальности «Китайский язык». Чжан Дапэн: У вашей группы по каким дням занятия по китайскому языку? Иван: У нашей группы китайский язык каждый день с понедельника по пятницу. 502• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ᆹь˖ 䛓ઘᵛԜк䈮ੇ˛ ઘᵛᡁԜнк䈮ˈᡁԜ ՁDŽ Чжан Дапэн: А в выходные вы учитесь? Иван: В выходные мы не учимся, мы отдыхаем. ˄Ҽ˅ 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈӺཙࠐᴸ ࠐਧ˛ (2) Учитель, скажите пожалуйста, какое сегодня число? Учит. Чжао: Сегодня 30 сентября. Антон: Я слышал от однокурсников, что завтра мы не учимся, это так? Учит. Чжао: Это так. В институте каникулы с 1 по 7 октября. Эти семь дней у всех нас нет занятий. Антон: Правда? Как здорово! Тогда в эти семь дней можно поехать в путешествие? Учит. Чжао: Конечно можно, только 7 числа ты должен вернуться в институт, 8-го числа у нас начинаются занятия. 䎥㘱ᐸ˖ ᆹь˖ Ӻཙ9ᴸ30ਧDŽ ᡁੜ਼ᆖ䈤ˈ᰾ཙᡁԜ нк䈮ˈᱟ䘉ṧੇ˛ 䎥㘱ᐸ˖ ᱟ䘉ṧDŽᆖṑӾ10ᴸ1ਧ ࡠ7ਧ᭮ˈٷᡁԜ䘉7ཙ 䜭нк䈮DŽ ᆹь˖ ᱟੇ˛ཚྭҶʽ䛓䘉7ཙ ᡁਟԕ৫⑨ੇ˛ 䎥㘱ᐸ˖ ᖃ❦ਟԕˈնᱟ7ਧ㾱 എᆖṑˈᡁԜ8ਧᔰк 䈮DŽ ၌ຄ㦾˖ ״᮷ ˄й˅ ࡇ၌ˈᡁੜᆹь䈤ˈӺ ཙᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛ Антон: Наташа: ࡇ၌˖ ᆹь䇠䭉Ҷ˛Ӻཙн ᱟᡁⲴ⭏ᰕDŽ Лена: ၌ຄ㦾˖ ᱟੇ˛䛓Ⲵ⭏ᰕᱟࠐ ᴸࠐਧ˛ ᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᴸਧˈ 䘈ᴹйњᱏᵏDŽ Наташа: ࡇ၌˖ Лена: (3) Лена, я слышала от Антона, что сегодня у тебя день рождения, это правда? Антон, видимо, неправильно запомнил. У меня день рождения не сегодня. Правда? Тогда когда у тебя день рождения? Мой день рождения в следующем месяце 6 числа, еще через три недели. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 503 ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌˖ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌˖ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ ѝ᮷ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ ࡇ၌ˈᡁੜᆹь䈤ˈӺ ཙᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛ ᆹь䇠䭉Ҷ˛Ӻཙн ᱟᡁⲴ⭏ᰕDŽ ״᮷ Наташа: Лена: Текст 2 (1) Лена, я слышала от Антона, что сегодня у тебя день рождения, это правда? Антон, видимо, неправильно запомнил. У меня день рождения не сегодня. Правда? Тогда когда у тебя день рождения? Мой день рождения в следующем месяце 6 числа, еще через три недели. ᱟੇ˛䛓Ⲵ⭏ᰕᱟࠐ ᴸࠐਧ˛ ᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᴸ6ਧˈ 䘈ᴹйњᱏᵏDŽ Наташа: ˄Ҽ˅ ԺзˈԜਚᴹ≹䈝䈮 ੇ˛ᴹ⋑ᴹҖ⌅䈮˛ (2) Чжан Дапэн: Иван, у вас только уроки китайского языка? Есть уроки каллиграфии? Иван: Есть, одна пара по вторникам. Чжан Дапэн: Что вы обычно делаете на уроках каллиграфии? Иван: На уроках каллиграфии мы обычно упражняемся в написании иероглифов кистью. Чжан Дапэн: А еще что-нибудь делаете? Иван: Конечно. Учитель знакомит нас с древней китайской поэзией. Дапэн, ты умеешь писать иероглифы кисточкой? ᴹˈᡁԜ⇿ઘҼка㢲 Җ⌅䈮DŽ кҖ⌅䈮ⲴᰦىԜа 㡜ڊӰѸ˛ Ժз˖ кҖ⌅䈮ⲴᰦˈىᡁԜ а㡜㓳Ґ߉∋ㅄᆇDŽ ᕐབྷ呿˖ Ԝ䘈˛ੇⲴ࡛ڊ Ժз˖ ᖃ❦ˈ㘱ᐸ䘈㔉ᡁԜӻ 㓽ѝഭਔ䈇DŽབྷ呿ˈ Պ߉∋ㅄᆇੇ˛ Лена: 504• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ၌ຄ㦾˖ ⦻ௌᗧ˖ ၌ຄ㦾˖ ״᮷ Պ߉ˈᡁԜਟԕа䎧㓳 㓳Җ⌅ˈ߉߉∋ㅄᆇˈ ᘾѸṧ˛ ཚྭҶʽ䉒䉒ˈབྷ 呿ʽ Чжан Дапэн: Умею, мы можем вместе позаниматься каллиграфией, как тебе? Иван: Очень хорошо! Спасибо тебе, Дапэн! ˄й˅ ⦻ˈ⭏ݸ䈧䰞ˈᛘ൘ଚ ݯᐕ˛ Наташа: ᡁ൘५䲒ᐕˈᡁᱟ५ ⭏DŽ ᛘ⡡ӪڊӰѸᐕ˛ ⦻ௌᗧ˖ ၌ຄ㦾˖ ⦻ௌᗧ˖ ྩᱟ䬦㹼㓿⨶DŽ ྩ൘ଚᇦ䬦㹼ᐕ˛ ྩ൘ѝഭ䬦㹼ᐕDŽ၌ ຄ㦾ˈ⡦⇽ڊӰѸᐕ ˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁ⇽Ӣ൘аᡰབྷᆖᮉ Җˈᡁ⡦Ӣᐢ㓿䘰Ձ ҶDŽ Ван Сидэ: Наташа: Ван Сидэ: Наташа: Ван Сидэ: Наташа: (3) Господин Ван, скажите, пожалуйста, где Вы работаете? Я работаю в больнице, я – врач. Кем работает Ваша жена? Она менеджер в банке. В каком банке она работает? Она работает в Банке Китая. Наташа, кем работают твои родители? Моя мама преподает в университете, папа уже на пенсии. 第十二课 你每天早上几点起床? УРОК 12 ВО СКОЛЬКО ТЫ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ВСТАЕШЬ? 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ ѝ᮷ 䈮᮷а ˄а˅ བྷ呿ˈᴰ䘁ᆖҐᘉ ੇ˛ ᖸᘉˈҏᖸ㍟DŽ ⇿ཙᰙкࠐ⛩䎧ᒺ˛ ᒣᰦᰙк⛩ޝ䎧ᒺˈઘ ᵛҍ⛩䎧ᒺDŽ ״᮷ Текст 1 (1) Сергей: Дапэн, ты в последнее время много учишься? Чжан Дапэн: Много, и очень устаю. Сергей: Ты каждый день во сколько встаешь утром? Чжан Дапэн: Обычно встаю в 6.00, в выходные в 9. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 505 ѝ᮷ ״᮷ 䉒ቄⴆ˖ ଖˈ䎧ᗇⵏᰙʽ䛓 Ԝࠐ⛩ᔰк䈮˛ Сергей: ᕐབྷ呿˖ ⛩ޛᔰк䈮DŽ Чжан Дапэн: 䉒ቄⴆ˖ ԜкॸⲴ䈮ཊੇ˛ Сергей: ᕐབྷ呿˖ кॸа㡜ᴹഋ㢲䈮ˈॱ а⛩ഋॱӄ࠶л䈮DŽ Чжан Дапэн: 䉒ቄⴆ˖ лॸҏᴹ䈮ੇ˛ Сергей: ᕐབྷ呿˖ лॸᴹᰦىҏᴹ䈮DŽ Чжан Дапэн: 䉒ቄⴆ˖ 䛓ка㡜ࠐ⛩ⶑ 㿹˛ Сергей: ᕐབྷ呿˖ ᒣᰦॱ⛩ⶑˈઘᵛཌ䟼 ॱҼ⛩ᐖਣDŽ Чжан Дапэн: 䉒ቄⴆ˖ ॱ⛩ⶑ㿹ˈⶑᗇᥪᰙ ⲴDŽ Сергей: ᕐབྷ呿˖ ᱟⲴˈᰙⶑᰙ䎧䓛փྭ ోDŽ䉒ቄⴆˈа㡜ࠐ ⛩ⶑ㿹˛ Чжан Дапэн: 䉒ቄⴆ˖ ᡁⶑᗇᖸˈа㡜ཌ䟼 а⛩ⶑ㿹DŽབྷ呿ˈ⧠൘ ࠐ⛩Ҷ˛ Сергей: ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ⧠൘є⛩ॺҶDŽ ଖˈᡁ䈕䎠ҶDŽഎཤ 㿱DŽ എཤ㿱DŽ Чжан Дапэн: Сергей: ᕐབྷ呿˖ Чжан Дапэн: Ого, ты так рано встаешь! А во сколько вы начинаете учиться? Уроки начинаются в 8. У вас много занятий в первой половине дня? Обычно до обеда две пары, заканчиваем в 11.45. После обеда тоже есть занятия? Во второй половине дня тоже иногда бывают занятия. А во сколько ты обычно вечером ложишься? Обычно ложусь спать в 10 часов, в выходные около 12ти. Ложишься в 10, ты ложишься довольно рано. Ведь, как известно, кто рано ложится и рано встает, у того здоровье хорошее. Сергей, ты обычно во сколько ложишься? Я ложусь поздно, обычно около часа. Дапэн, который сейчас час? Сейчас 14.30. Ого, мне пора идти. Увидимся. До скорого. 506• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ᕐབྷ呿˖ ѝ᮷ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ 䉒ቄⴆˈᰙк䎧ᒺԕਾ а㡜৫ᰙ䭫⛬ੇ˛ 䉒ቄⴆ˖ ৫DŽᡁ⇿ཙᰙк䭫⛬ ॺњሿᰦDŽ ᕐབྷ呿˖ ᰙ䭫⛬ᱟ䐁↕ǃᢃ⨳䘈 ᱟᢃཚᶱᤣ˛ 䉒ቄⴆ˖ ᴹⲴᰦى䐁↕ˈᴹⲴᰦ ىᢃཚᶱᤣDŽ ཚᶱᤣᢃᗇᘾѸṧ˛ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ၌ᙍ֣˖ ᢃᗇ䘈нཚྭDŽնᱟᡁ Ⲵཚᶱᤣ㘱ᐸ䈤ˈྲ᷌ ᡁ㜭ཙཙ㓳ˈаᇊ㜭ᢃ ᗇ䶎ᑨྭDŽ ˄Ҽ˅ Ժзˈ⸕н⸕䚃ᡁԜ ᆖṑⲴѝഭ䬦㹼ࠐ⛩ᔰ 䰘˛ ״᮷ Текст 2 (2) Чжан Дапэн: Сергей, после того, как проснешься, ты обычно делаешь зарядку? Сергей: Да. Я каждый день утром полчаса делаю зарядку. Чжан Дапэн: Утренние упражнения – это бег, игра в мяч или тайцзицюань ? Сергей: Иногда бег, иногда – тайцзицюань. Чжан Дапэн: Каков твой уровень тайцзицюань? Сергей: Получается не очень хорошо, но мой тренер по тайцзицюань говорит, что если бы я мог каждый день заниматься, у меня бы обязательно все отлично получалось. Настя: Ժз˖ ၌ᙍ֣˖ кॸҍ⛩ᔰ䰘DŽ ࠐ⛩ޣ䰘˛ Иван: Настя: Ժз˖ ၌ᙍ֣˖ Ժз˖ лॸӄ⛩ޣ䰘DŽ ѝॸՁੇ˛ ѝॸнՁDŽᘾѸ Ҷ˛ ᡁ㾱৫ѝഭ䬦㹼ᦒ䫡DŽ Иван: Настя: Иван: ၌ᙍ֣˖ Настя: (2) Иван, ты не знаешь, во сколько в нашем институте открывается банк Китая? В 9 утра. Во сколько закрывается? В 17.00. Есть перерыв на обед? В обед перерыва нет. А что? Мне надо сходить в банк поменять денег. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 507 ѝ᮷ Ժз˖ ⦻ᴻ˖ ଖˈᱟ䘉ṧDŽᡁᔪ䇞 кॸ৫䬦㹼ˈ䛓њᰦ ى䬦㹼䟼ӪᖸቁDŽ ˄й˅ ሿ㖾ˈԜޜਨࠐ⛩к ⨝ˈࠐ⛩л⨝˛ ״᮷ Иван: Ван Пэн: ᵾ㖾˖ ᰙкҍ⛩к⨝ˈкޝ ⛩л⨝ˈѝॸՁањ ሿᰦDŽԜޜਨ˛ Сяо Мэй: ⦻ᴻ˖ ᡁԜޜਨҏᱟ䘉ṧDŽն ᱟкᡁԜ㓿ᑨ࣐⨝DŽ Ван Пэн: ᵾ㖾˖ ཙʽ䘉ṧн㿹ᗇ㍟ ੇ˛ ᖃ❦ᖸ㍟ˈնᱟ⋑ᴹ࣎ ⌅DŽ Сяо Мэй: ⦻ᴻ˖ Ван Пэн: О, вот оно что. Я предлагаю тебе пойти в банк в первой половине дня, в это время там мало народу. (3) Сяо Мэй, ваша компания когда начинает работу, когда заканчивает? Начинает в 9 утра, заканчивает в 18.00, днем часовой перерыв. А ваша компания? Наша компания так же. Но вечерами мы часто работаем сверхурочно. Боже мой! А так ты не устаешь? Конечно, устаю, но ничего не поделаешь! 第十三课 请问,这儿附近有邮局吗? УРОК 13 ИЗВИНИТЕ, ЗДЕСЬ ПОБЛИЗОСТИ ЕСТЬ ПОЧТА? ᆹ၌˖ 䐟Ӫ⭢˖ ᆹ၌˖ 䐟Ӫ⭢˖ ѝ᮷ 䈮᮷а ˄а˅ 䈧䰞ˈेӜѝ५५䲒൘ ଚ˛ݯ ൘ࡽ䗩ˈѝഭ䬦㹼ᯱ䗩 Ⲵ䛓ḻᾬDŽ ᱟ䛓ḻⲭ㢢Ⲵབྷᾬੇ˛ ሩˈᱟ䛓ḻⲭ㢢Ⲵབྷ ᾬDŽ ״᮷ Текст 1 (1) Анна: Скажите, пожалуйста, где находится Пекинская больница традиционной медицины? 1-й прохожий: Впереди, здание рядом с Банком Китая. Анна: То белое большое здание? 1-й пр.: Да, то большое здание. 508• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ״᮷ Анна: 䐟Ӫ⭢˖ ᛘ⸕н⸕䚃ˈ५䲒Ⲵ䰘 ਓ൘ଚ˛ݯ ሩн䎧ˈ䘉ᡁнᾊDŽ ᆹ၌˖ 䐟Ӫ⭢˖ 䉒䉒DŽ нᇒ≄DŽ Анна: 1-й пр.: ᆹ၌˖ ᆹ၌˖ ˄Ҽ˅˄൘ṑഝ䟼˅ ਼ᆖˈ䈧䰞ˈᡁԜᆖṑ ⲴമҖ侶൘ଚ˛ݯ ਼ᆖ⭢˖ ൘ҼਧᮉᆖᾬⲴे 䗩DŽ ᆹ၌˖ े䗩ᱟଚ䗩˛ᡁᴹ⛩ݯ н࠶ьই㾯ेDŽ ਼ᆖ⭢˖ ⴻˈᴹᖸཊ㠚㹼䖖Ⲵ 䛓а䗩ᱟे䗩DŽ ˄й˅˄൘ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉ䱴䘁˅ ၌ᙍ֣˖ ᆹьˈ৻䈺୶ᓇⲴь䗩 ᱟӰѸൠᯩ˛ ᆹь˖ ь䗩ᱟањ䞂ᓇˈնᱟ ਛӰѸᆇᡁнᾊDŽ ၌ᙍ֣˖ ᆹь˖ 㾯䗩˛ 㾯䗩ᱟഭ䱵བྷDŽ ᆹь˖ ˄ഋ˅ 䈧䰞ˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ䛞ተ ੇ˛ 1-й пр.: Вы знаете, где находится вход в больницу? Извините, этого я не знаю. Спасибо. Не за что. (2)˄В кампусе˅ Студент, скажите, пожалуйста, где находится библиотека нашего института? 1-й одноклассник: Находится к северу от второго учебного корпуса. Анна: Север это где? Я не очень хорошо ориентируюсь. 1-й однокл.: Смотри, та сторона, где много велосипедов, — север. Анна: (3)˄Рядом со станцией метро Цзяньгомэнь˅ Настя: Антон, что это к востоку от магазину «Дружба»? Антон: К востоку – гостиница, но я не знаю ее название. Настя: А на западе? Антон: На западе – бизнес-центр «Международный». Антон: (4) Простите, здесь поблизости есть почта? Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 509 ѝ᮷ ״᮷ 䐟Ӫ҉˖ ሩн䎧ˈᡁн⸕䚃ˈᡁн ᱟᵜൠӪˈ䰞䰞࡛ ӪDŽ ᆹь˖ ྭˈᡁᜣ䰞алˈ䘉 ݯ䱴䘁ᴹ⋑ᴹ䛞ተ˛ 2-ой прохожий: Извините, не знаю, я не местный, ты спроси других. Антон: Здравствуйте, хотел спросить, здесь поблизости есть почта? 2-ой пр.: Есть, за тем высоким желтым зданием есть почта, но я не в курсе, открыта ли она. Антон: Спасибо вам. 2-й пр.: Не за что. 䐟Ӫщ˖ ᴹˈ䛓ḻ哴㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩 ᴹњ䛞ተˈնᱟᔰнᔰ 䰘ᡁнᾊDŽ ᆹь˖ 䐟Ӫщ˖ 䉒䉒DŽ нᇒ≄DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅˄൘ṑഝ䟼˅ ࡇ၌˖ ਼ᆖˈ䈧䰞ᆖṑ䟼䗩ᴹ 䬦㹼ੇ˛ ᆖ⭏⭢˖ ᆖṑ䟼䗩⋑ᴹ䬦㹼ˈཆ 䗩ᴹࠐᇦ䬦㹼ˈ䜭൘䱴 䘁DŽ㾱৫ଚᇦ˛ ࡇ၌˖ ᰐᡰ䉃ˈଚаᇦ䬦㹼ਟ ԕ⭘VisaਆӪ≁ᐱ˛ ᆖ⭏⭢˖ ଚаᇦ䜭ਟԕDŽᆖṑ䱴 䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ᴹ㠚 ࣘਆⅮᵪˈ24ሿᰦ䜭ਟ ԕਆ䫡DŽ ࡇ၌˖ ଚаᇦ䬦㹼ᴰ䘁˛ ᆖ⭏⭢˖ ѝഭ䬦㹼ᴰ䘁ˈቡ൘ь 䰘ሩ䶒DŽ ࡇ၌˖ ᆖ⭏⭢˖ 䘉ݯᴹཊ䘌˛ нཚ䘌ˈӾ䘉ࡠݯѝഭ 䬦㹼བྷ㓖ᴹ㊣DŽ Текст 2 (1)˄В кампусе˅ Лена: (Студент), скажи, пожалуйста, на территории ВУЗа есть банк? 1-ый студент: В институте банка нет, а за территорией есть несколько, все поблизости. Ты в какой в банк пойдешь? Лена: Все равно. В каком банке можно по карточке Visa снять юани? 1-ый студент: В любом можно. Во всех банках поблизости есть банкоматы, можно круглосуточно снимать деньги. Лена: Какой банк ближе всего? 1-ый студент: Ближайший – Банк Китая, как раз напротив восточных ворот. Лена: Как далеко отсюда? 1-ый студент: Не очень далеко, отсюда до Банка Китая около пятисот метров. 510• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ࡇ၌˖ ᆖ⭏⭢˖ ᆹь: ࡇ၌: 䉒䉒ʽ н⭘䉒DŽ ˄Ҽ˅ லˈࡇ၌ˈ൘ଚ˛ݯ ൘ᘉӰѸ˛ ᡁ൘⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔཆ䗩 ㅹ傜㘱ᐸˈᜣ䐏Ԇ䈸а 䈸DŽ ״᮷ Лена: Спасибо! 1-ый студент: Не за что. Антон: Лена: 傜㘱ᐸн൘࣎ޜᇔ䟼 ੇ˛ ൘ˈնᱟԆ↓൘ᢃ⭥䈍 ˈ⧠൘⋑ᴹᰦ䰤䐏ᡁ 䈸ˈ䘈㾱ㅹаㅹDŽ Антон: ᆹь˖ ᡁᜣ䈸аӋһݯDŽ ↓ྭᡁаՊݯҏ㾱৫⮉ ᆖ⭏࣎ޜᇔਆᣔ➗ˈૡ Ԝ൘࣎ޜᇔཆ䗩㿱䶒ˈ ᘾѸṧ˛ Антон: ࡇ၌˖ 䘉ṧˈᡁ⧠൘ᜣњ ൠᯩ்ᶟˈаՊݯ ᡁ৫࣎ޜᇔᾬлⲴ ㅹˈྭнྭ˛ Лена: ᆹь˖ ࡇ၌˖ ҏྭˈૡԜаՊݯ㿱ʽ н㿱нᮓDŽ Антон: Лена: ᆹь: ࡇ၌˖ Лена: (2) Алло, Лена, ты где? Что делаешь? Я жду учителя Ма у деканата по работе с иностранными студентами, хочу с ним поговорить. Учителя Ма нет в деканате? Есть, только он сейчас говорит по телефону, у него сейчас нет времени поговорить со мной, нужно еще подождать. Мне надо с тобой встретиться поговорить по делу. Я как раз скоро собирался в деканат по работе с иностранными студентами забрать паспорт, давай встретимся у деканата, хорошо? Сделаем так, я сейчас хочу найти местечко попить кофе. Скоро пойду в кафе под деканатом, буду тебя ждать, хорошо? Хорошо, до скорого! До скорого! Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 511 第十四课 换钱,买东西 УРОК 14 ОБМЕН ДЕНЕГ, ПОКУПКА ВЕЩЕЙ ѝ᮷ 䈮᮷а ˄а˅˄൘䬦㹼˅ བྷา㓿⨶˖ ᛘྭʽᴹӰѸਟԕᑞ ᛘ˛ ᆹь˖ ᛘྭʽᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ ≁ᐱDŽ བྷา㓿⨶ ˖ᦒཆᐱ൘ӄਧデਓDŽ ᆹь˖ ъ࣑ઈ˖ 䉒䉒ʽ ᛘྭˈᛘ࣎ӰѸъ ࣑˛ ᆹь˖ ᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ ъ࣑ઈ˖ ӺཙⲴ㖾⦷≷ݳᱟа∄ ⛩ޝӄDŽᛘ㾱ᦒཊቁ㖾 ˛ݳ ᆹь˖ йⲮ㖾ݳDŽ㜭ᦒཊቁӪ ≁ᐱ˛ ъ࣑ઈ˖ ਟԕᦒаॳҍⲮӄॱ ݳDŽ ྭDŽ㔉ᛘˈ䘉ᱟйⲮ㖾 ݳDŽ 䘉ᱟᛘⲴӪ≁ᐱˈ䈧⛩ алˈаޡаॳҍⲮӄ ॱݳDŽ ↓ྭˈ䉒䉒ᛘʽ н⭘䉒ʽ ᆹь˖ ъ࣑ઈ˖ ᆹь˖ ъ࣑ઈ˖ ᓇઈ˖ ˄Ҽ˅˄൘䎵ᐲ˅ ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤˈᛘ㾱 ҠӰѸ˛ Ժз˖ ᓇઈ˖ ᡁ㾱ҠаԦ㺜㺛DŽ ᛘ㾱ӰѸ仌㢢Ⲵ˛ Ժз˖ ԜᓇᴹӰѸ仌㢢Ⲵ˛ ״᮷ Текст 1 (1) Менеджер главного зала: Здравствуйте! Чем могу Вам помочь? Антон: Здравствуйте! Я хочу поменять доллары на юани. МГЗ: Обмен валюты – в пятом окне. Антон: Спасибо! Служащий: Здравствуйте, какую операцию собираетесь осуществить? Антон: Я хочу поменять доллары на юани. Служащий: Сегодня курс доллара составляет 1 к 6.5. Сколько будете менять долларов? Антон: 300 долларов. Смогу обменять на сколько юаней? Служащий: Сможете получить 1950 юаней. Антон: Хорошо, вот деньги: 300 долларов. Служащий: Вот Ваши юани, посчитайте, всего 1950 юаней. Антон: Все правильно. Спасибо! Служащий: Не за что! (2) (в супермаркете) Продавец: Здравствуйте, добро пожаловать, что хотите купить? Иван: Я хочу купить рубашку. Продавец: Вы хотите какого цвета? Иван: У вас в магазине есть какие расцветки? 512• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ״᮷ ᓇઈ˖ 㓒ⲴǃⲭⲴǃ㬍Ⲵǃ哴 Ⲵǃ唁Ⲵǃ㔯ⲴᡁԜ䜭 ᴹDŽ㾱ଚаԦ˛ Продавец: Ժз˖ ᓇઈ˖ 䈧㔉ᡁ䛓Ԧ㬍㢢ⲴDŽ 䘉ԦᱟབྷਧⲴˈᛘ䈅 䈅DŽ 䘉Ԧᴹ⛩ݯབྷˈᴹ⋑ᴹ ሿа⛩˛Ⲵݯ ᴹˈᶕˈᛘ䈅䈅䘉Ԧ ˈ䘉ԦᱟሿаਧⲴ... ᘾѸṧ˛ 䘉Ԧᖸਸ䘲DŽཊቁ䫡˛ Иван: Продавец: аⲮӄॱඇDŽ 仌㢢ྭⴻˈԧṬҏн 䍥ˈቡҠ䘉ԦDŽ൘ଚ ݯӔ䫡˛ ⭥ởᯱ䗩ᴹањ᭦䬦 ਠˈ൘䛓ݯӔ䫡DŽ Продавец: Иван: Ժз˖ ᓇઈ˖ Ժз˖ ᓇઈ˖ Ժз˖ ᓇઈ˖ ᭦䬦ઈ˖ Ժз˖ ᭦䬦ઈ˖ ˄൘᭦䬦ਠ˅ ᭦ᛘҼⲮˈݳᛘӄॱ ඇDŽ 䉒䉒DŽ нᇒ≄DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅˄൘䐟к˅ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌ˈ㾱ҠӰѸ˛ ࡇ၌˖ ᡁ㾱ҠⲴь㾯ᖸཊˈ≤ ᷌ǃ䶒वǃⸯ⋹≤ǃ㥦 ਦǃ㭜㨌ӰѸⲴDŽҠ ӰѸ˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁਚҠ≤᷌ˈૡԜݸ৫ ≤᷌ᓇⴻⴻDŽ ࡇ၌˖ ྭDŽ ၌ຄ㦾˖ ˄൘≤᷌ᓇ˅ 䈧䰞ˈ㤩઼᷌₉ᆀᘾѸ আ˛ Иван: Продавец: Иван: Продавец: Кассир: Иван: Кассир: Красные, белые, синие, желтые, черные, зеленые, у нас все есть. Вам какую? Дайте мне ту синюю. Эта большого размера, примерьте. Эта немного велика, есть поменьше? Да, держите, померьте эту. Эта маленького размера...Как Вам? Эта подходит. Сколько стоит? 150 юаней. Цвет красивый, цена тоже недорогая, куплю эту. Где оплачивать? Рядом с лифтом есть касса, там проводится оплата. (у кассы) Ваши 200 юаней, Ваша сдача 50 юаней. Спасибо. Не за что: Текст 2 (1) (по дороге в магазин) Наташа: Лена, ты что хочешь купить? Лена: Я много чего хочу купить: фрукты, хлеб, минеральную воду, чай, овощи и т.д. А ты что покупаешь? Наташа: Я хочу купить только фрукты. Пойдем сначала в магазин, где продают фрукты, посмотрим (что там есть). Лена: Хорошо. Наташа: (в магазине) Скажите, почем яблоки и апельсины? Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 513 ѝ᮷ ᓇઈ˖ ₉ᆀᱟ䘋ਓⲴˈᴹ⛩ݯ 䍥ˈгඇӄ∋аᯔDŽ㤩 ᷌йඇаᯔDŽ ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ׯᇌа⛩ˈݯ㹼ੇ˛ ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯн䇢 ԧDŽ ྭⲴˈ⋑࣎⌅ˈᶕйᯔ 㤩઼᷌єᯔ₉ᆀDŽ ၌ຄ㦾˖ ״᮷ Продавец: Наташа: Продавец: Наташа: ᓇઈ˖ ྭⲴDŽйᯔ㤩᷌ҍඇˈ єᯔ₉ᆀॱӄඇˈаޡ ҼॱഋඇDŽ Продавец: ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ 㔉ᛘаⲮඇ䫡DŽ ᛘгॱޝDŽнᶕ⛩ݯ ࡛Ⲵ˛ 䉒䉒ˈн㾱ҶDŽ ᛘ˛ 䉒䉒ˈн㾱ҶDŽ ᛘ˛ ᡁ㾱єᯔ㤩᷌ˈ㔉ᛘॱ ඇDŽ ྭⲴDŽ㾱㺻ᆀੇ˛ н䴰㾱ˈᡁ㠚ᐡᑖҶ वDŽ Наташа: Продавец: ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ࡇ၌˖ ᓇઈ˖ ࡇ၌˖ ˄Ҽ˅˄ᆹьǃԺзǃ၌ຄ㦾ǃࡇ၌ ൘ᇯ㠽䰘ਓ˅ ᆹь˖ ԺзˈҠҶӋӰѸ˛ Ժз˖ ᡁҠҶаԦ㺜㺛DŽ ᆹь˖ ᱟӰѸ仌㢢Ⲵ˛ Ժз˖ ᱟ㬍㢢ⲴDŽ ᆹь˖ ଖˈ㬍㢢Ⲵˈᡁҏௌ⅒ 㬍㢢ˈ㬍㢢ᖸྭⴻDŽࡇ ၌ˈҠҶӋӰѸ˛ ࡇ၌˖ ᡁҠҶ㤩᷌ǃⸯ⋹≤ǃ 䶒व઼㥦ਦDŽ ᆹь˖ ҠⲴь㾯ᖸཊˈаޡ 㣡Ҷཊቁ䫡˛ ࡇ၌: аޡ㣡ҶॱޝӄඇDŽ Наташа: Продавец: Лена: Продавец: Лена: Апельсины импортные, дороговаты. 7.50 юаней один цзинь. Яблоки по 3 юаня за цзинь. А подешевле можно? Извините, у нас здесь не торгуются. Хорошо, ничего не поделаешь, дайте три цзиня яблок и два цзиня апельсин. Хорошо. Три цзиня яблок на 9 юаней и два цзиня апельсин на 15, итого 24 юаня. Даю вам 100 юаней. Сдача 76 юаней. Другого ничего не желаете? Нет, спасибо. А Вы? Мне два цзиня яблок, вот 10 юаней. Хорошо. Пакет нужен? Не нужен, я принесла сумку. ˄Ҽ˅˄Антон, Наташа, Лена стоят у входа в общежитие˅ Антон: Иван, что купил? Иван: Я купил рубашку. Антон: Какого цвета? Иван: Синего. Антон: О, синего, я тоже люблю синий, синий цвет красивый. Лена, что ты купила? Лена: Я купила яблоки, апельсины, минеральную воду, хлеб и чай. Антон: У тебя много покупок, сколько всего потратила денег? Лена: Всего потратила 65 юаней. 514• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ၌ຄ㦾ˈˈҠҶӋ ӰѸ˛ ᡁਚҠҶ㤩઼᷌₉ᆀDŽ ״᮷ Антон: Наташа: ᆹь˖ 䲔Ҷ㤩઼᷌₉ᆀԕཆᘾ Ѹ⋑Ҡ࡛Ⲵ˛ Антон: ၌ຄ㦾˖ ӺཙᑖⲴ䫡нཊˈᡰԕ ⋑ҠDŽᆹьˈѪӰѸ 䰞བྷᇦ䘉Ӌ䰞仈˛ Наташа: ᆹь˖ ᡁԜӺཙⲴъᱟ߉ ᮷ˈ᮷Ⲵ仈ⴞᱟ“Ҡь 㾯”DŽ Антон: Наташа, а ты, ты что купила? Я купила только яблок и апельсинов. А почему ничего не купила кроме яблок и апельсинов? Сегодня взяла не очень много денег, поэтому не купила. Антон, ты почему задаешь всем эти вопросы? Мое сегодняшнее домашнее задание – сочинение, тема сочинения – «В магазине». 第十五课 昨天晚上你做什么了 ? УРОК 15 ЧТО ТЫ ДЕЛАЛ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ? ѝ᮷ 䈮᮷а ˄а˅˄൘⮉ᆖ⭏ᇯ㠽˅ Ժз˖ ᆹьˈ᱘ཙкڊӰѸ Ҷ˛ᡁг⛩Ⲵᰦى㔉ᢃ ⭥䈍ᘾѸ⋑ᴹ᧕˛ ᆹь˖ ሩн䎧ˈᡁⲴᵪ⋑⭥ ҶDŽᡁ᱘ཙӾл䈮аⴤࡠ кॱ⛩䜭൘മҖ侶ᆖ ҐDŽ Ժз˖ ⵏ⭘࣏ʽᆖҶӋӰ Ѹ˛ ᡁ༽ҐҶㅜॱй䈮ˈ䘈㛼 Ҷㅜॱഋ䈮Ⲵ⭏䇽ˈ䈫Ҷ 䈮᮷ˈڊҶ㘫䈁㓳ҐDŽԺ зˈ˛ᢃ⭥䈍ᡁᴹ ӰѸһ˛ݯ ᆹь˖ ״᮷ Текст 1 (1) (в студенческом общежитии) Иван: Антон, что ты делал вчера вечером? Я в семь часов тебе звонил, почему ты не ответил на звонок? Антон: Извини, у меня разрядился телефон. Я вчера с момента окончания занятий и до десяти вечера все время сидел (учился) в библиотеке. Иван: Ты такой усердный! Что ты учил? Антон: Я повторял 13 урок, еще выучил новые слова 14 урока, прочитал текст, сделал упражнение на перевод. Иван, а ты? Ты по какому делу мне звонил? Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 515 ѝ᮷ ״᮷ Ժз˖ ᡁᜣа䎧৫ⴻ⭥ᖡˈ ⋑ᴹ᧕⭥䈍ˈᡁቡ㠚ᐡ ৫ⴻҶ⭥ᖡˈк䘈৲࣐ Ҷањ⭏ᰕՊDŽ Иван: ᆹь˖ ᱟੇ˛䈱䗷⭏ᰕ˛ Антон: Ժз˖ ᱟањѝഭᴻ৻䗷⭏ᰕDŽ ⴻˈ䘉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙ൘ Պк➗Ⲵ➗⡷DŽ Иван: ᆹь˖ ଖˈ৲࣐ⲴӪнቁˈᐞ нཊ䜭ᱟᡁн䇔䇶ⲴDŽ Антон: Ժз˖ ԆԜ䜭ᱟᡁ᱘ཙࡊ䇔䇶Ⲵ ᴻ৻ˈᴹᵪՊᡁਟԕ㔉 ӻ㓽ࠐњDŽ Иван: ᆹь˖ ཚྭҶʽᡁ↓ྭᜣཊ䇔䇶 ࠐњѝഭᴻ৻ˈ䘉ṧਟԕ ཊ㓳ਓ䈝ǃཊҶ䀓ѝഭⲴ ᛵߥDŽ Антон: Ժз˖ ሩੰʽ ᡁҏ㿹ᗇ䘉ᱟањ ᆖѝ᮷Ⲵྭ࣎⌅DŽ Иван: ˄Ҽ˅ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆˈⲴ≹䈝ᆖᗇᘾ Ѹṧ˛ Я тебя искал, чтобы вместе пойти на фильм, ты не взял трубку, поэтому я сам посмотрел фильм, а вечером еще сходил на день рождения Правда? У кого было день рождение? День рождение одного китайского друга. Посмотри, эти фотографии я сделал вчера на вечеринке. О, присутствовало много народу, я почти никого не знаю. Со всеми ними я только вчера познакомился, если будет возможность, я могу их тебе представить. Отлично! Я тоже как раз хочу познакомиться с большим количеством китайских друзей, так можно больше тренироваться в разговорном языке, больше узнать о Китае. Верно! Я тоже думаю, что это хороший способ выучить китайский язык. (2) Чжан Дапэн: Сергей, как твое обучение китайскому языку? 516• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ 䉒ቄⴆ˖ 䰵䈫䘈ਟԕˈնᱟਓ䈝䘈 ᐞаӋDŽ ᕐབྷ呿˖ ᆖҐਓ䈝㾱ཊੜˈཊ䈤ˈ ཊ㓳DŽ 䉒ቄⴆ˖ ᡁ⸕䚃DŽн䗷ˈᡁ⧠൘䇔 䇶Ⲵѝഭᴻ৻нཊˈᡰԕ 䈤≹䈝ⲴᵪՊᖸቁDŽ ᕐབྷ呿˖ 䐏ѝഭӪ㓳Ґਓ䈝ᖸ䟽 㾱ˈ䘉⛩ᡁ਼ˈնᱟ 䘈㾱ཊⴻҖˈཊੜᖅ丣DŽ 䉒ቄⴆ˖ ᱟˈᡁԜⲴਓ䈝㘱ᐸҏ 䘉ṧ䈤DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅˄㙺ޜਨⲴᛵߥ˅ ᵾ㖾˖ 䱸㓿⨶ˈᡁᜣ䰞алˈᡁ ԜⲴޜਨаޡᴹཊቁઈ ᐕ˛ 䱸䍥৻˖ ᘾѸҶ˛ѪӰѸ㾱䰞䘉њ 䰞仈˛ ᵾ㖾˖ ᱘ཙᡁ䇔䇶Ҷањ㓿⨶ˈ Ԇ䰞Ҷᡁ䘉њ䰞仈ˈਟᱟ ᡁн⸕䚃ᘾѸഎㆄDŽ ״᮷ Сергей: Чтение еще ничего, а разговорный язык немного хуже. Чжан Дапэн: При изучении разговорного языка надо больше слушать, больше говорить, больше упражняться. Сергей: Я знаю. Но у меня сейчас немного знакомых китайцев, поэтому мало возможностей говорить по-китайски. Чж. Дапэн: Практиковаться в устной речи с китайцами очень важно, с этим я согласен, но тебе еще нужно больше читать и слушать аудиозаписи. Сергей: Да, наш учитель разговорного языка тоже так говорит. Текст 2 (1) (беседа о компании) Ли Мэй: Менеджер Чэнь, не подскажете, сколько человек работает в нашей компании? Чэнь Гуйю: Что случилось? Почему ты задаешь такой вопрос? Ли Мэй: Вчера я познакомилась с менеджером, он меня об этом спросил, но я не знала, как ответить. Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) • 517 ѝ᮷ ״᮷ 䱸䍥৻˖ ˈᱟ䘉ṧDŽㅹалˈᡁ ᜣаᜣ......ᡁԜⲴޜਨаޡ ᴹєзйॳཊઈᐕDŽ Чэнь Гуйю: А, вот в чем дело. Подожди, я подумаю...в нашей компании всего более 23 тысяч сотрудников. Ли Мэй: О, наша компания и вправду большая. Чэнь Гуйю: Верно! Мы одна из крупнейших компаний здесь. У нас также есть филиалы в Шанхае и Нанкине. Ли Мэй: Какой филиал самый большой? Чэнь Гуйю: Самый большой филиал в Шанхае, больше 18 тысяч сотрудников. Ли Мэй: А где больше всего клиентов, в пекинском или шанхайском филиале? Чэнь Гуйю: Пекинских клиентов немного больше. Кстати, Сяо Мэй, ты отправила приглашение для российских клиентов? Сяо Мэй: Отправила. Клиент мне написал письмо и сообщил, что они получили (приглашение). Чэнь Гуйю: Молодец. ᵾ㖾˖ ଖˈᡁԜⲴޜਨⵏнሿ ʽ 䱸䍥৻˖ ਟнᱟోʽᡁԜᱟ䘉䟼ᴰ བྷⲴޜਨѻаDŽᡁԜ䘈൘ к⎧઼ইӜᴹ࠶ޜਨʽ ᵾ㖾˖ ଚᇦ࠶ޜਨᴰབྷ˛ 䱸䍥৻˖ к⎧࠶ޜਨᴰབྷˈаޡᴹ азॳޛཊઈᐕDŽ ᵾ㖾˖ ᡁԜଚⲴݯᇒᡧᴰཊˈे ӜⲴ䘈ᱟк⎧Ⲵ˛ 䱸䍥৻˖ ेӜⲴᇒᡧᴤཊаӋˈ⇿ ᒤ᭦ॳࠐޕзݳDŽሩҶˈ ሿ㖾ˈ㔉״㖇ᯟᇒᡧⲴ䚰 䈧࠭ᐢ㓿ਁҶੇ˛ ሿ㖾˖ ਁҶDŽᇒᡧҏ㔉ᡁ߉ؑ䈤 ᭦ࡠҶDŽ 䱸䍥৻˖ ྭṧⲴݯDŽ ᆹ၌˖ ᆹь˖ ˄Ҽ˅ ᆹьˈ⸕н⸕䚃ѝഭⲴ 䶒〟ᴹཊབྷ˛ ⸕䚃ˈѝഭⲴ䶒〟ᴹҍⲮ ॱޝзᒣᯩޜ䟼ˈѝഭᱟ ӊ⍢ᴰབྷⲴഭᇦDŽ Анна: Антон: (2) Антон, ты знаешь, какова площадь Китая? Знаю, площадь Китая составляет 9 600 000 км2, Китай является крупнейшей азиатской страной. 518• Тексты. Уроки 4-15 (перевод на русский язык) ѝ᮷ ״᮷ ᆹ၌˖ ѝഭᴹཊቁӪਓ˛ Анна: ᆹь˖ ᴹॱйӯཊӪˈᱟц⭼к ӪਓᴰཊⲴഭᇦDŽ Антон: ᆹ၌˖ ᴰਾањ䰞仈˖ѝഭᴹཊ ቁᒤশਢ˛ Анна: ᆹь˖ ѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢˈ ᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭ ᇦѻаDŽ Антон: ᆹ၌˖ ଖˈ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ Анна: Каково население Китая? В Китае 1 млрд. 300 миллионов населения, это самая большая по населению страна в мире. Самый последний вопрос: сколько лет насчитывает история Китая? История Китая насчитывает более 5 тысяч лет, это одна из древнейших стран в мире. О, ты так много знаешь! ТЕКСТЫ. УРОКИ 4-15 (УПРОЩЕННЫЕ ПОЛНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ) 第四课 УРОК 4 ㆰփᆇ Упрощенное написание ᛘᱟᵾ㘱ᐸੇ˛ 㑱փᆇ Традиционное написание ᛘᱟᵾ㘱ᑛ˛ ㊣⋉: ᆹ၌: ˄а˅ ྭʽᡁᱟ㊣⋉DŽ ྭʽᡁᱟᆹ၌DŽ 䰛㱁: ⬱⧄: 炷ᶨ炸 Ἀ⤥炰ㆹ㗗䰛㱁ˤ Ἀ⤥炰ㆹ㗗⬱⧄ˤ ᆹь: 䎥ь: ˄Ҽ˅ ྭʽᱟ䎥᰾ੇ˛ ᡁнᱟ䎥᰾ˈԆᱟ䎥᰾DŽ ⬱㜙: 嵁㜙: 炷Ḵ炸 Ἀ⤥炰Ἀ㗗嵁㖶╶烎 ㆹᶵ㗗嵁㖶炻Ṿ㗗嵁㖶ˤ ㊣⋉: ᯩ㘱ᐸ: ㊣⋉: ᯩ㘱ᐸ: ㊣⋉: 䎥㘱ᐸ: ˄й˅ ᛘྭʽ ྭʽ ᛘᱟ䎥㘱ᐸੇ˛ ᡁн䎥ᵾ㘱ᐸˈԆᱟ䎥㘱 ᐸDŽ 䎥㘱ᐸྭʽ ྭʽ ㊣⋉ǃᆹ၌: 㘱ᐸ: ˄ഋ˅ 㘱ᐸྭʽ Ԝྭʽ 䰛㱁: ᯩ侩ⷓ: 䰛㱁: ᯩ侩ⷓ: 䰛㱁: 嵁侩ⷓ: 炷ᶱ炸 ぐ⤥炰 Ἀ⤥炰 ぐ㗗嵁侩ⷓ╶烎 ㆹᶵ㗗嵁侩ⷓ炻Ṿ㗗嵁侩 ⷓˤ 嵁侩ⷓ⤥炰 Ἀ⤥炰 䰛㱁ˣ⬱⧄: 侩ⷓ: 炷⚃炸 侩ⷓ⤥炰 ἈᾹ⤥炰 520• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) 第五课 УРОК 5 ㆰփᆇ Упрощенное написание 䘉ᱟӰѸ˛ ˄а˅ ᆹь: ᵾ㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ䘉ᱟӰ Ѹ˛ ᵾ㘱ᐸ: 䘉ᱟ㥦DŽ ᆹь: 䘉ᱟӰѸ㥦 ˛ ᵾ㘱ᐸ: 䘉ᱟ㓒㥦DŽ ᆹь: ᱟѝഭ㓒㥦ੇ˛ ᵾ㘱ᐸ: ᱟѝഭ㓒㥦DŽ ˄Ҽ˅ ᆹ၌: ᆹьˈ䛓ᱟ䈱˛ ᆹь: 䛓ᱟᕐ᰾DŽ ᆹ၌: Ԇᱟ㘱ᐸੇ˛ ᆹь: Ԇнᱟ㘱ᐸˈԆᱟᆖ⭏DŽ ᆹ၌: ԆᱟѝഭӪੇ˛ ᆹь˖ ᱟⲴˈ ԆᱟѝഭӪDŽ ˄й˅ ࡇ၌: ྭʽ ᡁᱟࡇ၌ˈᱟᕐ ᰾ੇ˛ ᵾ᰾: ᡁнᱟᕐ᰾DŽ ࡇ၌: ሩн䎧DŽ ᵾ᰾: ⋑ޣ㌫DŽ ࡇ၌: 䈧䰞ˈ䈱ᱟᕐ᰾˛ ᵾ᰾: Ԇᱟᕐ᰾DŽ ࡇ၌˖ 䉒䉒DŽ ᵾ᰾˖ нᇒ≄DŽ 㑱փᆇ Традиционное написание 䘉ᱟ⭊哭˛ ˄а˅ ᆹ㜙: ᵾ㘱ᑛˈ䃻ˈ䙉ᱟ⭊ 哭˛ ᵾ㘱ᑛ: 䙉ᱟ㥦DŽ ᆹ㜙: 䙉ᱟ⭊哭㥦 ˛ ᵾ㘱ᑛ: 䙉ᱟ㌵㥦DŽ ᆹ㜙: ᱟѝ഻㌵㥦˛ ᵾ㘱ᑛ: ᱟѝ഻㌵㥦DŽ 炷Ḵ炸 ᆹ၌: ᆹ㜙ˈ䛓ᱟ䃠˛ ᆹ㜙: 䛓ᱟᕥ᰾DŽ ᆹ၌: Ԇᱟ㘱ᑛ˛ ᆹ㜙: Ԇнᱟ㘱ᑛˈԆᱟᆨ⭏DŽ ᆹ၌: Ԇᱟѝ഻Ӫ˛ ᆹ㜙˖ ᱟⲴˈ Ԇᱟѝ഻ӪDŽ 炷ᶱ炸 ࡇ၌: ྭʽ ᡁᱟࡇ၌ˈᱟᕥ ᰾˛ ᵾ᰾: ᡁнᱟᕥ᰾DŽ ࡇ၌: ሽн䎧 DŽ ᵾ᰾: ⋂䰌ײDŽ ࡇ၌: 䃻ˈ䃠ᱟᕥ᰾˛ ᵾ᰾: Ԇᱟᕥ᰾DŽ ࡇ၌˖ 䅍䅍DŽ ᵾ᰾˖ нᇒ≓DŽ 第六课 УРОК 6 ㆰփᆇ Упрощенное написание 䘉ᱟ䈱Ⲵ≹״䇽ި˛ ˄а˅ ᕐ᰾˖ ࡇ၌ˈ䘉ᱟ䈱Ⲵ≹״䇽 ި˛ ࡇ၌˖ 䘉ᱟᆹьⲴ≹״䇽ިDŽ ᕐ᰾˖ ᆹьҏᆖҐ≹䈝ੇ˛ 㑱փᆇ Традиционное написание 䙉ᱟ䃠Ⲵ╒״䂎ި˛ ˄а˅ ᕥ᰾˖ ࡇ၌ˈ䙉ᱟ䃠Ⲵ╒״䂎 ި˛ ࡇ၌˖ 䙉ᱟᆹᶡⲴ╒״䂎ިDŽ ᕥ᰾˖ ᆹᶡҏᆨ㘂╒䃎˛ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 521 ㆰփᆇ Упрощенное написание ࡇ၌˖ ᱟⲴˈᆹьҏᆖҐ≹䈝ˈ ԆᱟᡁⲴ਼ᆖDŽ ᕐ᰾˖ 㿹ᗇ≹䈝䳮н䳮˛ ࡇ၌˖ ᡁ㿹ᗇ≹䈝ਓ䈝нཚ䳮ˈ նᱟ≹ᆇᖸ䳮DŽ ˄Ҽ˅ ᆹь˖ ㊣⋉ˈ䘉ᱟнᱟⲴlj≹ 䈝ਓ䈝䈮ᵜNJ˛ ㊣⋉˖ нᱟᡁⲴˈᱟᵾ㘱ᐸⲴDŽ ᆹь˖ ∋ㅄ˛ ㊣⋉˖ ҏᱟྩⲴDŽ ˄й˅ ᕐབྷ呿: ᆹьǃ㊣⋉ˈԜ⸕н⸕ 䚃ˈ䛓ᱟ䈱˛ ᆹь˖ 䛓ᱟࡇ၌઼ᵾ㘱ᐸDŽ ᕐབྷ呿˖ ᱟԜ⨝Ⲵ਼ᆖ઼㘱ᐸ ੇ˛ ㊣⋉˖ ᱟⲴˈᵾ㘱ᐸᱟᡁԜⲴ≹ 䈝㘱ᐸDŽ ᆹь˖ ࡇ၌ᱟᡁԜ⨝Ⲵ਼ᆖDŽ ㊣⋉˖ ҏᱟᡁԜⲴྭᴻ৻DŽ ˄ഋ˅ ㊣⋉˖ ᆹьˈ䘉ᱟⲴᵪੇ˛ ᆹь˖ нᱟᡁⲴDŽ ㊣⋉˖ ᱟ䈱Ⲵ˛⸕䚃ੇ˛ ᆹь˖ н⸕䚃ˈ䰞䰞ᆹ၌ʽ ㊣⋉˖ ᆹ၌ˈ䘉ᱟнᱟⲴ ᵪ˛ ᆹ၌˖ ʽᱟᡁⲴᵪDŽ䉒䉒ʽ ㊣⋉˖ н⭘䉒ʽ 㑱փᆇ Традиционное написание ࡇ၌˖ ᱟⲴˈᆹᶡҏᆨ㘂╒䃎ˈ ԆᱟᡁⲴ਼ᆨDŽ ᕥ᰾˖ 㿪ᗇ╒䃎䴓н䴓˛ ࡇ၌˖ ᡁ㿪ᗇ╒䃎ਓ䃎нཚ䴓ˈ նᱟ╒ᆇᖸ䴓DŽ ˄Ҽ˅ ᆹᶡ˖ ㊣⋉ˈ䙉ᱟнᱟⲴlj╒ 䃎ਓ䃎䃢ᵜNJ˛ ㊣⋉˖ нᱟᡁⲴˈᱟᵾ㘱ᑛⲴDŽ ᆹᶡ˖ ∋ㅶ˛ ㊣⋉˖ ҏᱟྩⲴDŽ ˄й˅ ᕥབྷ厜: ᆹᶡǃ㊣⋉ˈ⸕فн⸕ 䚃ˈ䛓ᱟ䃠˛ ᆹᶡ˖ 䛓ᱟࡇ၌઼ᵾ㘱ᑛDŽ ᕥབྷ厜˖ ᱟ਼Ⲵ⨝فᆨ઼㘱ᑛ ˛ ㊣⋉˖ ᱟⲴˈᵾ㘱ᑛᱟᡁ╒Ⲵف 䃎㘱ᑛDŽ ᆹᶡ˖ ࡇ၌ᱟᡁ਼Ⲵ⨝فᆨDŽ ㊣⋉˖ ҏᱟᡁྭⲴفᴻ৻DŽ ˄ഋ˅ ㊣⋉˖ ᆹᶡˈ䙉ᱟⲴ˛ ᆹᶡ˖ нᱟᡁⲴDŽ ㊣⋉˖ ᱟ䃠Ⲵ˛ ⸕䚃˛ ᆹᶡ˖ н⸕䚃ˈᆹ၌ʽ ㊣⋉˖ ᆹ၌ˈ䙉ᱟнᱟⲴ ˛ ᆹ၌˖ ʽᱟᡁⲴDŽ䅍䅍ʽ ㊣⋉˖ н⭘䅍ʽ 第七课 УРОК 7 ㆰփᆇ Упрощенное написание ਛӰѸᆇ˛ ˄а˅ Ժз˖ ྭʽ 㑱փᆇ Традиционное написание ਛ⭊哭ᆇ˛ ˄а˅ Ժ㩜˖ ྭʽ 522• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ Упрощенное написание 㑱փᆇ Традиционное написание ᕐབྷ呿˖ ྭʽ Ժз˖ ᡁਛԺзˈ䈧䰞ˈਛӰ Ѹᆇ˛ ᕐབྷ呿˖ ᡁਛᕐབྷ呿ˈਟԕਛᡁ བྷ呿DŽԺзˈᱟଚഭ Ӫ˛ Ժз˖ ᡁᱟ״㖇ᯟӪˈᱟѝഭ Ӫ˛ ᕐབྷ呿˖ ᱟⲴˈ䇔䇶ᖸ儈ޤDŽ Ժз˖ 䇔䇶ˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ ˄Ҽ˅ ᆹь˖ 㘱ᐸྭʽ 䎥㘱ᐸ˖ Ԝྭʽ ㊣⋉˖ 㘱ᐸˈ䈧䰞䘉ᱟࠐ⨝Ⲵᮉ ᇔ˛ 䎥㘱ᐸ˖ 䘉ᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ ᆹь˖ ཚྭҶˈᡁԜᱟҼ⨝Ⲵᯠ ᆖ⭏DŽ 䎥㘱ᐸ˖ ԜਛӰѸᆇ˛ ᆹь˖ ᡁਛᆹьˈԆਛ㊣⋉DŽ㘱 ᐸˈ䈧䰞ᛘ䍥ဃ˛ 䎥㘱ᐸ˖ ݽ䍥ˈဃ䎥ˈԜਟԕਛ ᡁ䎥㘱ᐸDŽ ᆹьǃ㊣⋉˖ 䎥㘱ᐸˈ䇔䇶ᛘˈᡁԜ 䜭ᖸ儈ޤDŽ 䎥㘱ᐸ˖ 䇔䇶Ԝˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ ˄й˅ ᯩ㘱ᐸ˖ ਼ᆖԜྭʽ ᆖ⭏Ԝ˖ 㘱ᐸྭʽ ᯩ㘱ᐸ˖ ᡁݸ㠚ᡁӻ㓽алDŽᡁဃ ᯩˈਛᯩᘇ᰾ˈᱟԜⲴ ≹䈝㘱ᐸDŽ ᆖ⭏Ԝ˖ ᯩ㘱ᐸˈ 䇔䇶ᛘˈᡁԜ䜭 ᖸ儈ޤDŽ ᯩ㘱ᐸ˖ 䇔䇶བྷᇦˈᡁҏᖸ儈ޤDŽ ᕥབྷ厜˖ ྭʽ Ժ㩜˖ ᡁਛԺ㩜ˈ䃻ˈਛ⭊ 哭ᆇ˛ ᕥབྷ厜˖ ᡁਛᕥབྷ厜ˈਟԕਛᡁབྷ 厜DŽԺ㩜ˈᱟଚ഻Ӫ˛ ᡁᱟ״㖵ᯟӪˈᱟѝ഻ Ӫ˛ ᕥབྷ厜˖ ᱟⲴˈ䂽䆈ᖸ儈㠸DŽ Ժ㩜˖ 䂽䆈ˈᡁҏᖸ儈㠸DŽ ˄Ҽ˅ ᆹᶡ˖ 㘱ᑛྭʽ 䏉㘱ᑛ˖ ྭفʽ ㊣⋉˖ 㘱ᑛˈ䃻䙉ᱟᒮ⨝Ⲵᮉ ᇔ˛ 䏉㘱ᑛ˖ 䙉ᱟҼ⨝ⲴᮉᇔDŽ ᆹᶡ˖ ཚྭҶˈᡁفᱟҼ⨝Ⲵᯠ ᆨ⭏DŽ 䏉㘱ᑛ˖ فਛ⭊哭ᆇ˛ ᆹᶡ˖ ᡁਛᆹᶡˈԆਛ㊣⋉DŽ㘱 ᑛˈ䃻ᛘ䋤ဃ˛ 䏉㘱ᑛ˖ ݽ䋤ˈဃ䏉ˈفਟԕਛ ᡁ䏉㘱ᑛDŽ ᆹᶡǃ㊣⋉˖ 䏉㘱ᑛˈ䂽䆈ᛘˈᡁف 䜭ᖸ儈㠸DŽ 䏉㘱ᑛ˖ 䂽䆈ˈفᡁҏᖸ儈㠸DŽ ˄й˅ ᯩ㘱ᑛ˖ ਼ᆨྭفʽ ᆨ⭏ ˖ف㘱ᑛྭʽ ᯩ㘱ᑛ˖ ᡁݸ㠚ᡁӻ㍩алDŽᡁဃ ᯩˈਛᯩᘇ᰾ˈᱟⲴف ╒䃎㘱ᑛDŽ ᆨ⭏ ˖فᯩ㘱ᑛˈ 䂽䆈ᛘˈᡁف䜭 ᖸ儈㠸DŽ ᯩ㘱ᑛ˖ 䂽䆈བྷᇦˈᡁҏᖸ儈㠸DŽ ˄ഋ˅ ᵾ㖾˖ ᛘྭʽᛘᱟ䱸䍥৻㓿⨶ੇ˛ ˄ഋ˅ ᵾ㖾˖ Ժ㩜˖ ᛘྭʽᛘᱟ䲣䋤৻㏃⨶ ˛ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 523 ㆰփᆇ Упрощенное написание 㑱փᆇ Традиционное написание 䱸䍥৻˖ ᡁᱟ䱸䍥৻DŽᛘᱟ...˛ ᵾ㖾˖ ᡁਛᵾ㖾ˈᱟᛘⲴᯠ਼ һDŽᖸ儈ޤ䇔䇶ᛘˈ䱸ݸ ⭏DŽ 䱸䍥৻˖ ᵾሿကˈ䇔䇶ᛘˈᡁҏᖸ 儈ޤDŽ ᵾ㖾˖ ᛘਛᡁሿ㖾ቡ㹼DŽ 䲣䋤৻˖ ᡁᱟ䲣䋤৻DŽᛘᱟ...˛ ᵾ㖾˖ ᡁਛᵾ㖾ˈᱟᛘⲴᯠ਼ һDŽᖸ儈㠸䂽䆈ᛘˈ䲣ݸ ⭏DŽ 䲣䋤৻˖ ᵾሿကˈ䂽䆈ᛘˈᡁҏᖸ 儈㠸DŽ ᵾ㖾˖ ᛘਛᡁሿ㖾ቡ㹼DŽ 第八课 УРОК 8 ㆰփᆇ Упрощенное написание ᴰ䘁ᘾѸṧ˛ 䈮᮷а ˄а˅ ᆹ၌˖ ᆹьˈкྭʽ ᆹь˖ кྭʽᆹ၌ˈᴰ䘁ᘾ Ѹṧ˛ ᆹ၌˖ ᡁᖸྭDŽ˛ ᆹь˖ ᡁ⇿ཙк䈮ǃⴻҖǃ߉ ъˈᴹ⛩ݯᘉDŽ ᆹ၌˖ ⡨⡨ǃྸྸ䜭ྭੇ˛ ᆹь˖ ԆԜ䜭ᥪྭⲴˈ䉒䉒DŽ ⡦⇽˛ᆹ၌˖ ԆԜҏ䜭 ᖸྭDŽ ˄Ҽ˅ ᵾ㖾˖ 䱸㓿⨶ˈᛘྭʽ 䱸䍥৻˖ ྭˈሿ㖾ʽᴰ䘁ᐕᘉ ੇ˛ ᵾ㖾˖ ᴹ⛩ݯᘉDŽᛘᐕҏᖸᘉ ˛ 䱸䍥৻˖ ᱟDŽ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭ Ⲵˈᡁݸ䎠ҶDŽ㿱DŽ ᵾ㖾˖ 㿱ʽ ˄й˅ ᆹь˖ ᆹ၌ˈ⡦⇽䓛փᘾѸ ṧ˛ ᆹ၌˖ ԆԜ䜭ᥪн䭉Ⲵˈ⡦⇽ ˛ 㑱փᆇ Традиционное написание ᴰ䘁ᘾ哭⁓˛ 䃢᮷а ˄а˅ ᆹ၌˖ ᆹᶡˈкྭʽ ᆹᶡ˖ кྭʽᆹ၌ˈᴰ䘁ᘾ 哭⁓˛ ᆹ၌˖ ᡁᖸྭDŽ˛ ᆹᶡ˖ ᡁ⇿ཙк䃢ǃⴻᴨǃማ ᾝˈᴹ唎ނᘉDŽ ᆹ၌˖ ⡨⡨ǃჭჭ䜭ྭ˛ ᆹᶡ˖ Ԇف䜭ᥪྭⲴˈ䅍䅍DŽ ⡦⇽˛ᆹ၌˖ Ԇف ҏ䜭ᖸྭDŽ ˄Ҽ˅ ᵾ㖾˖ 䲣㏃⨶ˈᛘྭʽ 䲣䋤৻˖ ྭˈሿ㖾ʽᴰ䘁ᐕᘉ ˛ ᵾ㖾˖ ᴹ唎ނᘉDŽᛘᐕҏᖸᘉ ˛ 䲣䋤৻˖ ᱟDŽ⇿ཙ䜭ᖸᘉDŽྭ Ⲵˈᡁݸ䎠ҶDŽ㾻DŽ ᵾ㖾˖ 㾻ʽ ˄й˅ ᆹᶡ˖ ᆹ၌ˈ⡦⇽䓛億ᘾ哭 ⁓˛ ᆹ၌˖ Ԇف䜭ᥪн䥟Ⲵˈ⡦⇽ ˛ 524• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ Упрощенное написание ᆹь˖ ᆹ၌˖ Ժз˖ ᆹ၌˖ Ժз˖ ᆹ၌˖ Ժз˖ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ᆹь˖ ၌ຄ㦾˖ ԆԜҏ䜭ᥪྭⲴˈ䉒䉒DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ Ժзˈᴹѝഭᴻ৻ੇ˛ ᴹˈᡁᴹєњѝഭᴻ৻DŽ ⵏྭʽ ᡁ䘈⋑ᴹѝഭᴻ ৻˛ ᜣ䇔䇶ࠐњDŽ ᱟੇ˛ ᡁਟԕӻ㓽ӻ㓽DŽ ཚྭҶʽ Ⲵѝഭᴻ৻ਛ ӰѸᆇ˛ᱟૡԜᆖṑⲴ ੇ˛ ањਛᕐབྷ呿ˈањਛ ᵾ᰾ˈ䜭ᱟૡԜᆖṑⲴᆖ ⭏DŽ ˄Ҽ˅ ၌ຄ㦾ˈᰙкྭʽ ᰙˈᆹьʽ ӺཙԜ⨝ᴹ䈮ੇ˛ ᴹ䈮ˈкॸᴹє㢲≹䈝 䈮ˈлॸᴹа㢲Җ⌅䈮DŽ ଚս㘱ᐸᮉԜҖ ⌅˛ ᕐ㘱ᐸᮉᡁԜҖ⌅DŽ ԜҖ⌅⨝ᴹཊቁњᆖ ⭏˛ ᖸཊˈᴹ14њᆖ⭏DŽ 䜭ᱟ״㖇ᯟӪੇ˛ н䜭ᱟˈ䘈ᴹєњᗧഭӪ ઼ањབྷ࡙ӪDŽ 第九课 㑱փᆇ Традиционное написание ᆹᶡ˖ Ԇفҏ䜭ᥪྭⲴˈ䅍䅍DŽ 䃢᮷Ҽ ˄а˅ ᆹ၌˖ Ժ㩜ˈᴹѝ഻ᴻ৻˛ Ժ㩜˖ ᴹˈᡁᴹػޙѝ഻ᴻ৻DŽ ᆹ၌˖ ⵏྭʽ ᡁ䚴⋂ᴹѝ഻ᴻ ৻˛ ᜣ䂽䆈ᒮػDŽ Ժ㩜˖ ᱟ˛ ᡁਟԕӻ㍩ӻ㍩DŽ ᆹ၌˖ ཚྭҶʽⲴѝ഻ᴻ৻ਛ ⭊哭ᆇ˛ᱟૡفᆨṑⲴ ˛ Ժ㩜˖ аػਛᕥབྷ厜ˈаػਛ ᵾ᰾ˈ䜭ᱟૡفᆨṑⲴᆨ ⭏DŽ ˄Ҽ˅ ᆹᶡ˖ ၌ຄ㦾ˈᰙкྭʽ ၌ຄ㦾˖ ᰙˈᆹᶡʽ ᆹᶡ˖ Ӻཙ⨝فᴹ䃢˛ ၌ຄ㦾˖ ᴹ䃢ˈкॸᴹޙㇰ╒䃎 䃢ˈлॸᴹаㇰᴨ⌅䃢DŽ ᆹᶡ˖ ଚս㘱ᑛᮉفᴨ ⌅˛ ၌ຄ㦾˖ ᕥ㘱ᑛᮉᡁفᴨ⌅DŽ ᆹᶡ˖ فᴨ⌅⨝ᴹཊቁػᆨ ⭏˛ ၌ຄ㦾˖ ᖸཊˈᴹ14ػᆨ⭏DŽ ᆹᶡ˖ 䜭ᱟ״㖵ᯟӪ˛ ၌ຄ㦾˖ н䜭ᱟˈ䚴ᴹػޙᗧ഻Ӫ઼ аػབྷ࡙ӪDŽ УРОК 9 ㆰփᆇ Упрощенное написание ᇦ൘ଚ˛ݯ 䈮᮷а ˄а˅ ᆹ၌˖ 䈧䰞ˈ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ଚ ˛ݯ ؍ᆹ˖ ൘йᾬˈ306ਧDŽ 㑱փᆇ Традиционное написание ᇦ൘ଚ˛ނ 䃢᮷а ˄а˅ ᆹ၌˖ 䃻ˈ⮉ᆨ⭏䗖ޜᇔ൘ଚ ˛ނ ؍ᆹ˖ ൘й⁃ˈ306㲏DŽ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 525 ㆰփᆇ Упрощенное написание ᆹ၌˖ ؍ᆹ˖ ᆹ၌˖ ࡇ၌˖ ਼ᆖ⭢˖ ࡇ၌˖ ਼ᆖ⭢: ᆹь˖ ਼ᆖ҉˖ ᆹь˖ ਼ᆖ҉˖ ᆹь˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ ၌ຄ㦾˖ ᕐབྷ呿˖ ၌ຄ㦾˖ ᕐབྷ呿˖ ၌ຄ㦾˖ ᕐབྷ呿˖ ၌ຄ㦾˖ ≹䈝Ҽ⨝Ⲵᮉᇔ˛ 䛓ݯᴹ䈮㺘ˈ৫ⴻⴻ DŽ 䉒䉒DŽ ˄Ҽ˅ ਼ᆖˈ䈧䰞ˈ䘉ݯᱟྣ⭏ ᇯ㠽ੇ˛ нᱟˈ䘉ݯнᱟྣ⭏ᇯ 㠽DŽ䘉ݯᱟ⭧⭏ᇯ㠽ˈྣ ⭏ᇯ㠽൘䛓ݯDŽ 䉒䉒ʽ н⭘䉒ʽ ˄й˅ ਼ᆖˈྭDŽᡁ䰞алˈ ⍇䰤൘ଚ˛ݯ ⍇䰤൘2ᾬDŽ ଖˈ䈧䰞ᾬở൘ଚ䗩˛ ᾬởቡ൘ᐖ䗩DŽ 䉒䉒! ˄ഋ˅ བྷ呿ˈՊ䈤к⎧䈍ੇ˛ ᡁнᱟк⎧ӪˈнՊ䈤к ⎧䈍DŽ ៲к⎧䈍ੇ˛ н៲ˈк⎧䈍ᖸ䳮៲DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ བྷ呿ˈᱟଚ䟼Ӫ˛ ᡁᱟेӜӪˈᡁᇦቡ൘े ӜDŽ ൘ेӜӰѸൠᯩ˛ ൘ᆖ䲒䐟18ਧDŽ ૡԜᆖṑ䘌ੇ˛ ᖸ䘁DŽૡԜᆖṑⲴൠ൰н ᱟᆖ䲒䐟2ਧੇ˛ᡁᇦ઼ૡ Ԝᆖṑ൘аᶑ䐟кDŽ၌ຄ 㦾ˈᱟ״㖇ᯟଚ䟼Ӫ? ᡁᱟ㧛ᯟ、ӪDŽ 㑱փᆇ Традиционное написание ᆹ၌˖ ؍ᆹ˖ ᆹ၌˖ ࡇ၌˖ ਼ᆨ⭢˖ ࡇ၌˖ ਼ᆨ⭢: ᆹᶡ˖ ਼ᆨ҉˖ ᆹᶡ˖ ਼ᆨ҉˖ ᆹᶡ˖ Ժ㩜˖ ᕥབྷ厜˖ Ժ㩜˖ ᕥབྷ厜˖ ၌ຄ㦾˖ ᕥབྷ厜˖ ၌ຄ㦾˖ ᕥབྷ厜˖ ၌ຄ㦾˖ ᕥབྷ厜˖ ၌ຄ㦾˖ ╒䃎Ҽ⨝Ⲵᮉᇔ˛ 䛓ނᴹ䃢㺘ˈ৫ⴻⴻ DŽ 䅍䅍DŽ ˄Ҽ˅ ਼ᆨˈ䃻ˈ䙉ނᱟྣ⭏ ᇯ㠽˛ нᱟˈ䙉ނнᱟྣ⭏ᇯ 㠽DŽ䙉ނᱟ⭧⭏ᇯ㠽ˈྣ ⭏ᇯ㠽൘䛓ނDŽ 䅍䅍ʽ н⭘䅍ʽ ˄й˅ ਼ᆨˈྭDŽᡁалˈ ⍇䯃൘ଚ˛ނ ⍇䯃൘2⁃DŽ ଖˈ䃻⁃ở൘ଚ䚺˛ ⁃ởቡ൘ᐖ䚺DŽ 䅍䅍! ˄ഋ˅ བྷ厜ˈᴳ䃚к⎧䂡˛ ᡁнᱟк⎧Ӫˈнᴳ䃚к ⎧䂡DŽ ៲к⎧䂡˛ н៲ˈк⎧䂡ᖸ䴓៲DŽ 䃢᮷Ҽ ˄а˅ བྷ厜ˈᱟଚ㻿Ӫ˛ ᡁᱟेӜӪˈᡁᇦቡ൘े ӜDŽ ൘ेӜ⭊哭ൠᯩ˛ ൘ᆨ䲒䐟18㲏DŽ 䴒ૡفᆨṑ䚐˛ ᖸ䘁DŽૡفᆨṑⲴൠ൰н ᱟᆨ䲒䐟2㲏˛ᡁᇦ઼ૡ فᆨṑ൘аọ䐟кDŽ၌ຄ 㦾ˈᱟ״㖵ᯟଚ㻿Ӫ? ᡁᱟ㧛ᯟ、ӪDŽ 526• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ Упрощенное написание 㑱փᆇ Традиционное написание ᕐབྷ呿˖ ଖʽᡁੜ䈤㧛ᯟ、ᖸ┲ ӞDŽ ၌ຄ㦾˖ ᱟⲴDŽ㧛ᯟ、䶎ᑨ┲Ӟʽ ˄Ҽ˅ ᕐ㘱ᐸ˖ ԜྭʽԜ䈱˛ ᆹ၌ǃᆹь˖ ᛘྭʽᡁԜ䎥ഭߋ㘱 ᐸˈԆ൘ੇ˛ ᕐ㘱ᐸ˖ Ԇн൘DŽ䎥㘱ᐸӺཙ⋑ᴹ 䈮DŽ ᆹь˖ ᡁԜᱟҼ⨝Ⲵᯠᆖ⭏ˈᡁ ਛᆹьˈ䘉ᱟᆹ၌DŽᡁԜ ᘾѸ㚄㌫䎥㘱ᐸ˛ᛘ⸕ 䚃ԆⲴᵪਧ⸱ੇ˛ ᕐ㘱ᐸ˖ нྭᙍˈᡁн⸕䚃DŽᡁ ਚ⸕䚃䎥㘱ᐸⲴ⭥ᆀ䛞 ㇡ˈԜ߉алDŽ ᆹ၌˖ ྭˈ䉒䉒ᛘʽ ᕐ㘱ᐸ˖ нᇒ≄DŽ ᕥབྷ厜˖ ଖʽᡁ㚭䃚㧛ᯟ、ᖸ┲ ӞDŽ ၌ຄ㦾˖ ᱟⲴDŽ㧛ᯟ、䶎ᑨ┲Ӟʽ ˄Ҽ˅ ᕥ㘱ᑛ˖ ྭفʽف䃠˛ ᆹ၌ǃᆹᶡ˖ ᛘྭʽᡁف䏉഻䓽㘱 ᑛˈԆ൘˛ ᕥ㘱ᑛ˖ Ԇн൘DŽ䏉㘱ᑛӺཙ⋂ᴹ 䃢DŽ ᆹᶡ˖ ᡁفᱟҼ⨝Ⲵᯠᆨ⭏ˈᡁ ਛᆹᶡˈ䙉ᱟᆹ၌DŽᡁف ᘾ哭㚟㌫䏉㘱ᑛ˛ᛘ⸕ 䚃ԆⲴ㲏⻬˛ ᕥ㘱ᑛ˖ нྭᙍˈᡁн⸕䚃DŽ ᡁਚ⸕䚃䏉㘱ᑛⲴ䴫ᆀ䜥 ㇡ˈفማалDŽ ᆹ၌˖ ྭˈ䅍䅍ᛘʽ ᕥ㘱ᑛ˖ нᇒ≓DŽ 第十课 УРОК 10 ㆰփᆇ ᆹьˈ৫ଚ˛ݯ 䈮᮷а ˄а˅ ᆹᗧ⛸˖ ᆹьˈ৫ଚ˛ݯ ᆹь˖ ᡁഎᇦˈ˛ ᆹᗧ⛸˖ ᡁ৫ҠҖDŽ ᆹь˖ ৫ଚݯҠҖ˛ ᆹᗧ⛸˖ ৫ᯠॾҖᓇDŽ ᆹь˖ 㾱ҠӰѸҖ˛ ᆹᗧ⛸˖ ᡁ㾱Ҡаᵜ≹״䇽ިDŽ ᆹь˖ ᱟੇ˛ᡁҏ㾱Ҡ䇽ިDŽૡ Ԝа䎧৫ˈྭнྭ˛ ᆹᗧ⛸˖ ྭⲴˈ䎠DŽ ˄Ҽ˅ ᓇઈ˖ ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤDŽ㾱Ӱ ѸҖ˛ 㑱փᆇ ᆹᶡˈ৫ଚ˛ނ 䃢᮷а ˄а˅ ᆹᗧ⛸˖ ᆹᶡˈ৫ଚ˛ނ ᆹᶡ˖ ᡁഎᇦˈ˛ ᆹᗧ⛸˖ ᡁ৫䋧ᴨDŽ ᆹᶡ˖ ৫ଚނ䋧ᴨ˛ ᆹᗧ⛸˖ ৫ᯠ㨟ᴨᓇDŽ ᆹᶡ˖ 㾱䋧⭊哭ᴨ˛ ᆹᗧ⛸˖ ᡁ㾱䋧аᵜ╒״䂎ިDŽ ᆹᶡ˖ ᱟ˛ᡁҏ㾱䋧䂎ިDŽૡ فа䎧৫ˈྭнྭ˛ ᆹᗧ⛸˖ ྭⲴˈ䎠DŽ ˄Ҽ˅ ᓇ˖ ᛘྭˈ↑䗾ݹ㠘DŽ㾱⭊ 哭ᴨ˛ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 527 ㆰփᆇ 㑱փᆇ ᆹᗧ⛸˖ 䈧䰞ˈᴹ≹״䇽ިੇ˛ ᓇઈ˖ ᴹljㆰ᰾≹״䇽ިNJǃ䘈 ᴹlj≹״བྷ䇽ިNJˈ䜭൘ 䘉ݯDŽ ᆹᗧ⛸˖ ᡁਟԕⴻаⴻੇ˛ ᓇઈ˖ ᖃ❦ਟԕDŽ ᆹᗧ⛸˖ ˄ⴻҶⴻ˅టˈ䘉њ䇽ި н䭉DŽཊቁ䫡˛ ᓇઈ˖ Ⲯޝ䴦гඇӄ∋DŽ ᆹᗧ⛸˖ ଖˈнׯᇌDŽ ᓇઈ˖ ⧠൘ཆ䈝䇽ި䜭䘉Ѹ䍥DŽ ᆹᗧ⛸˖ ྭⲴˈҠ䘉ᵜDŽབྷᇦ䜭 䈤⋑ᴹ䇽ިн㹼DŽ ᆹᗧ⛸˖ 䃻ˈᴹ╒״䂎ި˛ ᓇ˖ ᴹlj㉑᰾╒״䂎ިNJǃ䚴 ᴹlj╒״བྷ䂎ިNJˈ䜭൘ 䙉ނDŽ ᆹᗧ⛸˖ ᡁਟԕⴻаⴻ˛ ᓇ˖ ⮦❦ਟԕDŽ ᆹᗧ⛸˖ ˄ⴻҶⴻ˅టˈ䙉ػ䂎ި н䥟DŽཊቁ䥒˛ ᓇ˖ Ⲯޝ䴦гӄ∋DŽ ᆹᗧ⛸˖ ଖˈнׯᇌDŽ ᓇ˖ ⨮൘ཆ䃎䂎ި䜭䙉哭䋤DŽ ᆹᗧ⛸˖ ྭⲴˈ䋧䙉ᵜDŽབྷᇦ䜭 䃚⋂ᴹ䂎ިн㹼DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅˄൘ṑഝ˅ ࡇ၌˖ ᆹьˈ⧠൘৫ଚ˛ݯ ᆹь˖ ᡁ৫മҖ侶ˈ৫ଚ˛ݯ ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽DŽ ᆹь˖ എᇯ㠽ڊӰѸ˛ ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽߉ъǃڊ㓳 ҐDŽ ᆹь˖ ѪӰѸ㾱എᇯ㠽ڊ ъ˛ᇯ㠽ⲴӪཚཊˈڊ ъᖸнᯩˈׯૡԜа䎧 ৫മҖ侶߉ъˈڊ㓳Ґ ʽ ࡇ၌˖ ྭⲴˈ䎠DŽ ˄Ҽ˅ ᴽ࣑ઈ˖ ⅒䗾ݹѤˈᛘҼսਲ਼⛩ݯ ӰѸ˛䘉ᱟ㨌অDŽ ᆹь˖ ᡁԜⴻݸал㨌অˈྭ ੇ˛ ᴽ࣑ઈ˖ ྭⲴDŽ ᆹь˖ ࡇ၌ˈ㾱்ӰѸ˛ ࡇ၌˖ ᡁ㾱்DŽˈҏ் ੇ˛ ᆹь˖ ᡁнཚௌ⅒்ˈᡁௌ ⅒்㥦DŽ 䃢᮷Ҽ ˄а˅˄൘ṑൂ˅ ࡇ၌˖ ᆹᶡˈ⨮൘৫ଚ˛ނ ᆹᶡ˖ ᡁ৫െᴨ佘ˈ৫ଚ˛ނ ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽DŽ ᆹᶡ˖ എᇯ㠽⭊ڊ哭˛ ࡇ၌˖ ᡁഎᇯ㠽ማᾝǃڊ㐤 㘂DŽ ᆹᶡ˖ ⡢⭊哭㾱എᇯ㠽ڊᾝ ˛ᇯ㠽ⲴӪཚཊˈڊ ᾝᖸнᯩˈׯૡفа䎧৫ െᴨ佘ማᾝˈڊ㐤㘂 ʽ ࡇ၌˖ ྭⲴˈ䎠DŽ ˄Ҽ˅ ᴽउ˖ ↑䗾ݹ㠘ˈᛘҼսਲ਼唎ނ ⭊哭˛䙉ᱟ㨌DŽ ᆹᶡ˖ ᡁⴻݸفал㨌ˈྭ ˛ ᴽउ˖ ྭⲴDŽ ᆹᶡ˖ ࡇ၌ˈ㾱்⭊哭˛ ࡇ၌˖ ᡁ㾱்DŽˈҏ் ˛ ᆹᶡ˖ ᡁнཚௌ↑்ˈᡁௌ ↑்㥦DŽ 528• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ ࡇ၌˖ ௌ⅒்ӰѸ㥦˛㔯㥦䘈 ᱟ㓒㥦˛ ᆹь˖ ᡁௌ⅒்㔯㥦DŽ ࡇ၌˖ 䛓ᡁҏ்㔯㥦DŽ ᆹь˖ ਲ਼Ⲵ˛㾱ਲ਼ӰѸ˛ᡁ 䈧ᇒDŽ ࡇ၌˖ ᡁн侯ˈн㾱ਲ਼ⲴDŽ䉒 䉒DŽ ᆹь˖ ࡛ᇒ≄ˈࡇ၌ˈਲ਼⛩ݯ ʽ ࡇ၌˖ 䛓ྭˈᡁ㾱ањй᰾⋫઼ аඇ㳻㌅DŽ ᆹь˖ ྭⲴˈᡁ㾱аԭབྷ࡙䶒 ઼аඇ㳻㌅DŽᴽ࣑ઈˈ⛩ 㨌ҶDŽ ᴽ࣑ઈ˖ ྭⲴˈ傜кᶕDŽ 㑱փᆇ ࡇ၌˖ ௌ↑்⭊哭㥦˛㏐㥦䚴 ᱟ㌵㥦˛ ᆹᶡ˖ ᡁௌ↑்㏐㥦DŽ ࡇ၌˖ 䛓ᡁҏ்㏐㥦DŽ ᆹᶡ˖ ਲ਼Ⲵ˛㾱ਲ਼⭊哭˛ᡁ 䃻ᇒDŽ ࡇ၌˖ ᡁн佃ˈн㾱ਲ਼ⲴDŽ䅍 䅍DŽ ᆹᶡ˖ ࡕᇒ≓ˈࡇ၌ˈਲ਼唎ނ ʽ ࡇ၌˖ 䛓ྭˈᡁ㾱аػй᰾⋫઼ а㳻㌅DŽ ᆹᶡ˖ ྭⲴˈᡁ㾱аԭབྷ࡙哥 ઼а㳻㌅DŽᴽउˈ唎 㨌ҶDŽ ᴽउ˖ ྭⲴˈ俜кֶDŽ 第十一课 УРОК 11 ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ㆰփᆇ Ӻཙࠐᴸࠐਧ˛ 㑱փᆇ Ӻཙᒮᴸᒮ㲏˛ 䈮᮷а ˄а˅ Ժзˈᱟଚњ㌫Ⲵ˛⧠ ൘䈫བྷࠐ˛ ᡁᱟ᮷ᆖ䲒аᒤ㓗Ⲵᆖ ⭏DŽ ൘᮷ᆖ䲒䈫ӰѸу ъ˛ 䈫≹䈝уъDŽ Ԝ⨝ଚཙк≹䈝䈮˛ ᡁԜ⨝Ӿᱏᵏаࡠᱏᵏӄ ⇿ཙ䜭ᴹ≹䈝䈮DŽ 䛓ઘᵛԜк䈮ੇ˛ ઘᵛᡁԜнк䈮ˈᡁԜՁ DŽ 䃢᮷а 炷ᶨ炸 Ẳ叔炻Ἀ㗗⒒ᾳ䲣䘬烎䎦 ⛐嬨⣏⸦烎 ㆹ㗗㔯⬠昊ᶨ⸜䳂䘬⬠ 䓇ˤ Ἀ⛐㔯⬠昊嬨Ṩ湤⮰ 㤕烎 嬨㻊婆⮰㤕ˤ ἈᾹ䎕⒒⣑ᶲ㻊婆婚烎 ㆹᾹ䎕⽆㗇㛇ᶨ⇘㗇㛇Ḽ 㭷⣑悥㚱㻊婆婚ˤ 恋␐㛓ἈᾹᶲ婚╶烎 ␐㛓ㆹᾹᶵᶲ婚炻ㆹᾹẹ 〗ˤ ⻝⣏洔烉 Ẳ叔烉 ⻝⣏洔烉 Ẳ叔烉 ⻝⣏洔烉 Ẳ叔烉 ⻝⣏洔烉 Ẳ叔烉 Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 529 ᆹь˖ 䎥㘱ᐸ˖ ᆹь˖ 䎥㘱ᐸ˖ ᆹь˖ 䎥㘱ᐸ˖ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌˖ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌˖ ㆰփᆇ ˄Ҽ˅ 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈӺཙࠐᴸࠐ ਧ˛ Ӻཙ9ᴸ30ਧDŽ ᡁੜ਼ᆖ䈤ˈ᰾ཙᡁԜн к䈮ˈᱟ䘉ṧੇ˛ ᱟ䘉ṧDŽᆖṑӾ10ᴸ1ਧࡠ 7ਧ᭮ˈٷᡁԜ䘉7ཙ䜭н к䈮DŽ ᱟੇ˛ཚྭҶʽ䛓䘉7ཙᡁ ਟԕ৫⑨ੇ˛ ᖃ❦ਟԕˈնᱟ7ਧ 㾱എᆖṑˈᡁԜ8ਧᔰ к䈮DŽ ˄й˅ ࡇ၌ˈᡁੜᆹь䈤ˈӺཙ ᱟⲴ⭏ᰕˈሩੇ˛ ᆹь䇠䭉Ҷ˛Ӻཙнᱟ ᡁⲴ⭏ᰕDŽ ᱟੇ˛䛓Ⲵ⭏ᰕᱟࠐᴸ ࠐਧ˛ ᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᴸ6ਧˈ䘈 ᴹйњᱏᵏDŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ ᕐབྷ呿˖ ԺзˈԜਚᴹ≹䈝䈮 ੇ˛ᴹ⋑ᴹҖ⌅䈮˛ Ժз˖ ᴹˈᡁԜ⇿ઘҼка㢲Җ ⌅䈮DŽ ᕐབྷ呿˖ кҖ⌅䈮ⲴᰦىԜа㡜 ڊӰѸ˛ Ժз˖ кҖ⌅䈮ⲴᰦˈىᡁԜа 㡜㓳Ґ߉∋ㅄᆇDŽ ᕐབྷ呿˖ Ԝ䘈˛ੇⲴ࡛ڊ Ժз˖ ᖃ❦ˈ㘱ᐸ䘈㔉ᡁԜӻ㓽 ѝഭਔ䈇DŽབྷ呿ˈՊ߉ ∋ㅄᆇੇ˛ ⬱㜙烉 ⬱㜙烉 嵁侩ⷓ烉 ⬱㜙烉 嵁侩ⷓ烉 ⧄⟼匶烉 ↿⧄烉 ⧄⟼匶烉 ↿⧄烉 㑱փᆇ 炷Ḵ炸 侩ⷓ炻婳⓷炻Ṳ⣑⸦㚰⸦ 嘇烎嵁侩ⷓ烉 Ṳ⣑9㚰30 嘇ˤ ㆹ倥⎴⬠婒炻㖶⣑ㆹᾹᶵ ᶲ婚炻㗗忁㧋╶烎 㗗忁㧋ˤ⬠㟉⽆10㚰1嘇⇘ 7嘇㓦`炻ㆹᾹ忁7⣑悥ᶵ ᶲ婚ˤ 㗗╶烎⣒⤥Ḯ炰恋忁7⣑ㆹ ⎗ẍ⍣㕭忲╶烎 䔞䃞⎗ẍ炻Ữ㗗7嘇 Ἀ天⚆⬠㟉炻ㆹᾹ8嘇攳⥳ ᶲ婚ˤ 炷ᶱ炸 ↿⧄炻ㆹ倥⬱㜙婒炻Ṳ⣑ 㗗Ἀ䘬䓇㖍炻⮵╶烎 ⬱㜙姀拗Ḯ⏏烎Ṳ⣑ᶵ㗗 ㆹ䘬䓇㖍ˤ 㗗╶烎恋Ἀ䘬䓇㖍㗗⸦㚰 ⸦嘇烎 ㆹ䘬䓇㖍㗗ᶳᾳ㚰6嘇炻怬 㚱ᶱᾳ㗇㛇␊ˤ 婚㔯Ḵ 炷а炸 ⻝⣏洔烉 Ẳ叔炻ἈᾹ⎒㚱㻊婆婚 ╶烎㚱㰺㚱㚠㱽婚烎 Ẳ叔烉 㚱炻ㆹᾹ㭷␐Ḵᶲᶨ䭨㚠 㱽婚ˤ ⻝⣏洔烉 ᶲ㚠㱽婚䘬㗪῁ἈᾹᶨ凔 Ṩ湤烎 Ẳ叔烉 ᶲ㚠㱽婚䘬㗪῁炻ㆹᾹᶨ 凔䶜佺⮓㮃䫮⫿ˤ ⻝⣏洔烉 ἈᾹ怬 ⇍䘬╶烎 Ẳ叔烉 䔞䃞炻侩ⷓ怬䴎ㆹᾹṳ䳡 ᷕ⚳⎌娑ˤ⣏洔炻Ἀ㚫⮓ 㮃䫮⫿╶烎 530• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ᕐབྷ呿˖ Ժз˖ ၌ຄ㦾˖ ⦻ௌᗧ˖ ၌ຄ㦾˖ ⦻ௌᗧ˖ ၌ຄ㦾˖ ⦻ௌᗧ˖ ၌ຄ㦾˖ ㆰփᆇ ˄Ҽ˅ Պ߉ˈᡁԜਟԕа䎧㓳㓳 Җ⌅ˈ߉߉∋ㅄᆇˈᘾѸ ṧ˛ ཚྭҶʽ䉒䉒ˈབྷ呿ʽ ⦻ˈ⭏ݸ䈧䰞ˈᛘ൘ଚݯ ᐕ˛ ᡁ൘५䲒ᐕˈᡁᱟ५ ⭏DŽ ᛘ⡡ӪڊӰѸᐕ˛ ྩᱟ䬦㹼㓿⨶DŽ ྩ൘ଚᇦ䬦㹼ᐕ˛ ྩ൘ѝഭ䬦㹼ᐕDŽ၌ຄ 㦾ˈ⡦⇽ڊӰѸᐕ˛ ᡁ⇽Ӣ൘аᡰབྷᆖᮉҖˈ ᡁ⡦Ӣᐢ㓿䘰ՁҶDŽ ⻝⣏洔烉 Ẳ叔烉 䌳╄⽟烉 ⧄⟼匶烉 䌳╄⽟烉 ⧄⟼匶烉 䌳╄⽟烉 ⧄⟼匶烉 㑱փᆇ 炷Ҽ炸 㚫⮓炻ㆹᾹ⎗ẍᶨ崟䶜䶜 㚠㱽炻⮓⮓㮃䫮⫿炻⾶湤 㧋烎 ⣒⤥Ḯ炰嫅嫅Ἀ炻⣏洔炰 ⧄⟼匶烉 䌳⃰䓇炻婳 ⓷炻ぐ⛐⒒ⶍἄ烎 ㆹ⛐慓昊ⶍἄ炻ㆹ㗗慓 䓇ˤ ぐッṢ Ṩ湤ⶍἄ␊烎 ⤡㗗戨埴䴻䎮ˤ ⤡⛐⒒⭞戨埴ⶍἄ烎 ⤡⛐ᷕ⚳戨埴ⶍἄˤ⧄⟼ 匶炻Ἀ䇞㭵 Ṩ湤ⶍἄ烎 ㆹ㭵奒⛐ᶨ⣏⬠㔁㚠炻 ㆹ䇞奒䴻徨ẹḮˤ 第十二课 УРОК 12 ㆰփᆇ ⇿ཙᰙкࠐ⛩䎧ᒺ˛ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䈮᮷а ˄а˅ བྷ呿ˈᴰ䘁ᆖҐᘉੇ˛ ᖸᘉˈҏᖸ㍟DŽ ⇿ཙᰙкࠐ⛩䎧ᒺ˛ ᒣᰦᰙк⛩ޝ䎧ᒺˈઘᵛ ҍ⛩䎧ᒺDŽ ଖˈ䎧ᗇⵏᰙʽ䛓 Ԝࠐ⛩ᔰк䈮˛ ⛩ޛᔰк䈮DŽ ԜкॸⲴ䈮ཊੇ˛ кॸа㡜ᴹഋ㢲䈮ˈॱа ⛩ഋॱӄ࠶л䈮DŽ лॸҏᴹ䈮ੇ˛ лॸᴹᰦىҏᴹ䈮DŽ 㑱փᆇ ⇿ཙᰙкᒮ唎䎧ᒺ˛ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䃢᮷а ˄а˅ བྷ厜ˈᴰ䘁ᆨ㘂ᘉ˛ ᖸᘉˈҏᖸ㍟DŽ ⇿ཙᰙкᒮ唎䎧ᒺ˛ ᒣᱲᰙкޝ唎䎧ᒺˈઘᵛ ҍ唎䎧ᒺDŽ ଖˈ䎧ᗇⵏᰙʽ䛓 فᒮ唎䮻к䃢˛ ޛ唎䮻к䃢DŽ فкॸⲴ䃢ཊ˛ кॸа㡜ᴹഋㇰ䃢ˈॱа 唎ഋॱӄ࠶л䃢DŽ лॸҏᴹ䃢˛ лॸᴹᱲىҏᴹ䃢DŽ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 531 ㆰփᆇ 㑱փᆇ 䉒ቄⴆ˖ 䛓ка㡜ࠐ⛩ⶑ㿹˛ ᕐབྷ呿˖ ᒣᰦॱ⛩ⶑˈઘᵛཌ䟼ॱ Ҽ⛩ᐖਣDŽ 䉒ቄⴆ˖ ॱ⛩ⶑ㿹ˈⶑᗇᥪᰙ ⲴDŽ ᕐབྷ呿˖ ᱟⲴˈᰙⶑᰙ䎧䓛փྭ ోDŽ䉒ቄⴆˈа㡜ࠐ⛩ ⶑ㿹˛ 䉒ቄⴆ˖ ᡁⶑᗇᖸˈа㡜ཌ䟼а ⛩ⶑ㿹DŽབྷ呿ˈ⧠൘ࠐ⛩ Ҷ˛ ᕐབྷ呿˖ ⧠൘є⛩ॺҶDŽ 䉒ቄⴆ˖ ଖˈᡁ䈕䎠ҶDŽഎཤ㿱DŽ ᕐབྷ呿˖ എཤ㿱DŽ 䅍⡮㫻˖ 䛓ка㡜ᒮ唎ⶑ㿪˛ ᕥབྷ厜˖ ᒣᱲॱ唎ⶑˈઘᵛཌ㻿ॱ Ҽ唎ᐖਣDŽ 䅍⡮㫻˖ ॱ唎ⶑ㿪ˈⶑᗇᥪᰙ ⲴDŽ ᕥབྷ厜˖ ᱟⲴˈᰙⶑᰙ䎧䓛億ྭ ోDŽ䅍⡮㫻ˈа㡜ᒮ唎 ⶑ㿪˛ 䅍⡮㫻˖ ᡁⶑᗇᖸˈа㡜ཌ㻿а 唎ⶑ㿪DŽབྷ厜ˈ⨮൘ᒮ唎 Ҷ˛ ᕥབྷ厜˖ ⨮൘ޙ唎ॺҶDŽ 䅍⡮㫻˖ ଖˈᡁ䂢䎠ҶDŽഎ九㾻DŽ ᕥབྷ厜˖ എ九㾻DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅ 䉒ቄⴆˈᰙк䎧ᒺԕਾ а㡜৫ᰙ䭫⛬ੇ˛ ৫DŽᡁ⇿ཙᰙк䭫⛬ॺ њሿᰦDŽ ᰙ䭫⛬ᱟ䐁↕ǃᢃ⨳䘈ᱟ ᢃཚᶱᤣ˛ ᴹⲴᰦى䐁↕ˈᴹⲴᰦى ᢃཚᶱᤣDŽ ཚᶱᤣᢃᗇᘾѸṧ˛ ᢃᗇ䘈нཚྭDŽնᱟᡁⲴ ཚᶱᤣ㘱ᐸ䈤ˈྲ᷌ᡁ㜭 ཙཙ㓳ˈаᇊ㜭ᢃᗇ䶎ᑨ ྭDŽ ˄Ҽ˅ Ժзˈ⸕н⸕䚃ᡁԜᆖ ṑⲴѝഭ䬦㹼ࠐ⛩ᔰ䰘˛ кॸҍ⛩ᔰ䰘DŽ ࠐ⛩ޣ䰘˛ лॸӄ⛩ޣ䰘DŽ ѝॸՁੇ˛ ѝॸнՁDŽᘾѸ Ҷ˛ 䃢᮷Ҽ ˄а˅ 䅍⡮㫻ˈᰙк䎧ᒺԕᖼ а㡜৫ᰙ䦋❹˛ ৫DŽᡁ⇿ཙᰙк䦋❹ॺ ػሿᱲDŽ ᰙ䦋❹ᱟ䐁↕ǃᢃ⨳䚴ᱟ ᢃཚᾥᤣ˛ ᴹⲴᱲى䐁↕ˈᴹⲴᱲى ᢃཚᾥᤣDŽ ཚᾥᤣᢃᗇᘾ哭⁓˛ ᢃᗇ䚴нཚྭDŽնᱟᡁⲴ ཚᾥᤣ㘱ᑛ䃚ˈྲ᷌ᡁ㜭 ཙཙ㐤ˈаᇊ㜭ᢃᗇ䶎ᑨ ྭDŽ ˄Ҽ˅ Ժ㩜ˈ⸕н⸕䚃ᡁفᆨ ṑⲴѝ഻䢰㹼ᒮ唎䮻䮰˛ кॸҍ唎䮻䮰DŽ ᒮ唎䰌䮰˛ лॸӄ唎䰌䮰DŽ ѝॸՁ˛ ѝॸнՁDŽᘾ哭 Ҷ˛ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ၌ᙍ֣˖ Ժз˖ ၌ᙍ֣˖ Ժз˖ ၌ᙍ֣˖ Ժз˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ၌ᙍ֣˖ Ժ㩜˖ ၌ᙍ֣˖ Ժ㩜˖ ၌ᙍ֣˖ Ժ㩜˖ 532• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ ၌ᙍ֣˖ ᡁ㾱৫ѝഭ䬦㹼ᦒ䫡DŽ Ժз˖ ଖˈᱟ䘉ṧDŽᡁᔪ䇞 кॸ৫䬦㹼ˈ䛓њᰦى䬦 㹼䟼ӪᖸቁDŽ ˄й˅ ⦻ᴻ˖ ሿ㖾ˈԜޜਨࠐ⛩к ⨝ˈࠐ⛩л⨝˛ ᵾ㖾˖ ᰙкҍ⛩к⨝ˈк⛩ޝ л⨝ˈѝॸՁањሿ ᰦDŽԜޜਨ˛ ⦻ᴻ˖ ᡁԜޜਨҏᱟ䘉ṧDŽնᱟ кᡁԜ㓿ᑨ࣐⨝DŽ ᵾ㖾˖ ཙʽ䘉ṧн㿹ᗇ㍟ ੇ˛ ⦻ᴻ˖ ᖃ❦ᖸ㍟ˈնᱟ⋑ᴹ࣎⌅ DŽ 㑱փᆇ ၌ᙍ֣˖ ᡁ㾱৫ѝ഻䢰㹼ᨋ䥒DŽ Ժ㩜˖ ଖˈᱟ䙉⁓DŽᡁᔪ䆠 кॸ৫䢰㹼ˈ䛓ػᱲى䢰 㹼㻿ӪᖸቁDŽ ˄й˅ ⦻ᴻ˖ ሿ㖾ˈޜفਨᒮ唎к ⨝ˈᒮ唎л⨝˛ ᵾ㖾˖ ᰙкҍ唎к⨝ˈкޝ唎 л⨝ˈѝॸՁаػሿ ᱲDŽޜفਨ˛ ⦻ᴻ˖ ᡁޜفਨҏᱟ䙉⁓DŽնᱟ кᡁف㏃ᑨ࣐⨝DŽ ᵾ㖾˖ ཙʽ䙉⁓н㿪ᗇ㍟ ˛ ⦻ᴻ˖ ⮦❦ᖸ㍟ˈնᱟ⋂ᴹ䗖⌅ DŽ 第十三课 УРОК 13 ㆰփᆇ 䈧䰞ˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ䛞ተੇ˛ 䈮᮷а ˄а˅ ᆹ၌˖ 䈧䰞ˈेӜѝ५५䲒൘ଚ ˛ݯ 䐟Ӫ⭢˖ ൘ࡽ䗩ˈѝഭ䬦㹼ᯱ䗩Ⲵ 䛓ḻᾬDŽ ᆹ၌˖ ᱟ䛓ḻⲭ㢢Ⲵབྷᾬੇ˛ 䐟Ӫ⭢˖ ሩˈᱟ䛓ḻⲭ㢢ⲴབྷᾬDŽ ᆹ၌˖ ᛘ⸕н⸕䚃ˈ५䲒Ⲵབྷ䰘 ൘ଚ˛ݯ 䐟Ӫ⭢˖ ሩн䎧ˈ䘉ᡁнᾊDŽ ᆹ၌˖ 䉒䉒DŽ 䐟Ӫ⭢˖ нᇒ≄DŽ ˄Ҽ˅˄൘ṑഝ䟼˅ ᆹ၌˖ ਼ᆖˈ䈧䰞ˈᡁԜᆖṑⲴ മҖ侶൘ଚ˛ݯ ਼ᆖ⭢˖ ൘ҼਧᮉᆖᾬⲴे 䗩DŽ 㑱փᆇ 䃻ˈ䙉ނ䱴䘁ᴹ䜥ተ˛ 䃢᮷а ˄а˅ ᆹ၌˖ 䃻ˈेӜѝ䟛䟛䲒൘ଚ ˛ނ 䐟Ӫ⭢˖ ൘ࡽ䚺ˈѝ഻䢰㹼ᯱ䚺Ⲵ 䛓Ἇ⁃DŽ ᆹ၌˖ ᱟ䛓Ἇⲭ㢢Ⲵབྷ⁃˛ 䐟Ӫ⭢˖ ሽˈᱟ䛓Ἇⲭ㢢Ⲵབྷ⁃DŽ ᆹ၌˖ ᛘ⸕н⸕䚃ˈ䟛䲒Ⲵབྷ䮰 ൘ଚ˛ނ 䐟Ӫ⭢˖ ሽн䎧ˈ䙉ᡁнᾊDŽ ᆹ၌˖ 䅍䅍DŽ 䐟Ӫ⭢˖ нᇒ≓DŽ ˄Ҽ˅˄൘ṑൂ㻿˅ ᆹ၌˖ ਼ᆨˈ䃻ˈᡁفᆨṑⲴ െᴨ佘൘ଚ˛ނ ਼ᆨ⭢˖ ൘Ҽ㲏ᮉᆨ⁃Ⲵे 䚺DŽ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 533 ㆰփᆇ ᆹ၌˖ े䗩ᱟଚ䗩˛ᡁᴹ⛩ݯн ࠶ьই㾯ेDŽ ਼ᆖ⭢˖ ⴻˈᴹᖸཊ㠚㹼䖖Ⲵ䛓 а䗩ᱟे䗩DŽ ˄й˅˄൘ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉ䱴䘁˅ ၌ᙍ֣˖ ᆹьˈ৻䈺୶ᓇⲴь䗩ᱟ ӰѸൠᯩ˛ ᆹь˖ ь䗩ᱟањ䞂ᓇˈնᱟਛ ӰѸᆇᡁнᾊDŽ ၌ᙍ֣˖ 㾯䗩˛ ᆹь˖ 㾯䗩ᱟഭ䱵བྷDŽ ˄ഋ˅ ᆹь˖ 䈧䰞ˈ䘉ݯ䱴䘁ᴹ䛞ተ ੇ˛ 䐟Ӫ҉˖ ሩн䎧ˈᡁн⸕䚃ˈᡁн ᱟᵜൠӪˈ䰞䰞࡛Ӫ DŽ ᆹь˖ ྭˈᡁᜣ䰞алˈ䘉ݯ 䱴䘁ᴹ⋑ᴹ䛞ተ˛ 䐟Ӫщ˖ ᴹˈ䛓ḻ哴㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩 ᴹњ䛞ተˈնᱟᔰнᔰ䰘 ᡁнᾊDŽ ᆹь˖ 䉒䉒DŽ 䐟Ӫщ˖ нᇒ≄DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅˄൘ṑഝ䟼˅ ࡇ၌˖ ਼ᆖˈ䈧䰞ᆖṑ䟼䗩ᴹ䬦 㹼ੇ˛ ᆖ⭏⭢˖ ᆖṑ䟼䗩⋑ᴹ䬦㹼ˈཆ䗩 ᴹࠐᇦ䬦㹼ˈ䜭൘䱴䘁DŽ 㾱৫ଚᇦ˛ ࡇ၌˖ ᰐᡰ䉃ˈଚаᇦ䬦㹼ਟԕ ⭘VisaਆӪ≁ᐱ˛ ᆖ⭏⭢˖ ଚаᇦ䜭ਟԕDŽᆖṑ䱴䘁 ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ᴹ㠚ࣘਆⅮ ᵪˈ24ሿᰦ䜭ਟԕਆ䫡DŽ ࡇ၌˖ ଚаᇦ䬦㹼ᴰ䘁˛ ᆖ⭏⭢˖ ѝഭ䬦㹼ᴰ䘁ˈቡ൘ь䰘 ሩ䶒DŽ ࡇ၌˖ 䘉ݯᴹཊ䘌˛ ᆖ⭏⭢˖ нཚ䘌ˈӾ䘉ࡠݯѝഭ䬦 㹼བྷ㓖ᴹ㊣DŽ 㑱փᆇ ᆹ၌˖ े䚺ᱟଚ䚺˛ᡁᴹ唎ނн ࠶ᶡই㾯ेDŽ ਼ᆨ⭢˖ ⴻˈᴹᖸཊ㠚㹼䓺Ⲵ䛓 а䚺ᱟे䚺DŽ ˄й˅˄൘ᔪ഻䮰ൠ䩥ㄉ䱴䘁˅ ၌ᙍ֣˖ ᆹᶡˈ৻䃬୶ᓇⲴᶡ䚺ᱟ ⭊哭ൠᯩ˛ ᆹᶡ˖ ᶡ䚺ᱟаػ䞂ᓇˈնᱟਛ ⭊哭ᆇᡁнᾊDŽ ၌ᙍ֣˖ 㾯䚺˛ ᆹᶡ˖ 㾯䚺ᱟ഻䳋བྷᓸDŽ ˄ഋ˅ ᆹᶡ˖ 䃻ˈ䙉ނ䱴䘁ᴹ䜥ተ ˛ 䐟Ӫ҉˖ ሽн䎧ˈᡁн⸕䚃ˈᡁн ᱟᵜൠӪˈࡕӪ DŽ ᆹᶡ˖ ྭˈᡁᜣалˈ䙉ނ 䱴䘁ᴹ⋂ᴹ䜥ተ˛ 䐟Ӫщ˖ ᴹˈ䛓Ἇ哳㢢Ⲵ儈⁃ᖼ䚺 ᴹػ䜥ተˈնᱟ䮻н䮻䮰 ᡁнᾊDŽ ᆹᶡ˖ 䅍䅍DŽ 䐟Ӫщ˖ нᇒ≓DŽ 䃢᮷Ҽ ˄а˅˄൘ṑൂ㻿˅ ࡇ၌˖ ਼ᆨˈ䃻ᆨṑ㻿䚺ᴹ䢰 㹼˛ ᆨ⭏⭢˖ ᆨṑ㻿䚺⋂ᴹ䢰㹼ˈཆ䚺 ᴹᒮᇦ䢰㹼ˈ䜭൘䱴䘁DŽ 㾱৫ଚᇦ˛ ࡇ၌˖ ❑ᡰ䄲ˈ⒒ᶨ⭞戨埴⎗ẍ 䓐Visa⌉⍾Ṣ㮹⸋˛ ᆨ⭏⭢˖ଚаᇦ䜭ਟԕDŽᆨṑ䱴䘁 ᡰᴹⲴ䢰㹼㻿䜭ᴹ㠚अਆⅮ ˈ24ሿᱲ䜭ਟԕਆ䥒DŽ ࡇ၌˖ ଚаᇦ䢰㹼ᴰ䘁˛ ᆨ⭏⭢˖ ѝ഻䢰㹼ᴰ䘁ˈቡ൘ᶡ䮰 ሽ䶒DŽ ࡇ၌˖ 䴒䙉ނᴹཊ䚐˛ ᆨ⭏⭢˖ нཚ䚐ˈᗎ䙉ࡠނѝ഻䢰 㹼བྷ㌴ᴹ㊣DŽ 534• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ 㑱փᆇ ࡇ၌˖ 䉒䉒ʽ ᆖ⭏⭢˖ н⭘䉒DŽ ˄Ҽ˅ ᆹь: லˈࡇ၌ˈ൘ଚ ˛ݯ൘ ᘉӰѸ˛ ࡇ၌: ᡁ൘⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔཆ䗩ㅹ 傜㘱ᐸˈᜣ䐏Ԇ䈸а䈸DŽ ᆹь: 傜㘱ᐸн൘࣎ޜᇔ䟼 ੇ˛ ࡇ၌˖ ൘ˈնᱟԆ↓൘ᢃ⭥䈍 ˈ⧠൘⋑ᴹᰦ䰤䐏ᡁ 䈸ˈ䘈㾱ㅹаㅹDŽ ᆹь˖ ᡁᜣ䈸аӋһݯDŽ↓ ྭᡁаՊݯҏ㾱৫⮉ᆖ⭏ ࣎ޜᇔਆᣔ➗ˈૡԜ൘࣎ ޜᇔཆ䗩㿱䶒ˈᘾѸṧ˛ ࡇ၌˖ 䘉ṧˈᡁ⧠൘ᜣњൠ ᯩ்ᶟˈаՊݯᡁ৫ ࣎ޜᇔᾬлⲴㅹ ˈྭнྭ˛ ᆹь˖ ҏྭˈૡԜаՊݯ㿱ʽ ࡇ၌˖ н㿱нᮓDŽ ࡇ၌˖ 䅍䅍ʽ ᆨ⭏⭢˖ н⭘䅍DŽ ˄Ҽ˅ ᆹᶡ: லˈࡇ၌ˈ൘ଚ ˛ނ൘ ᘉ⭊哭˛ ࡇ၌: ᡁ൘⮉ᆨ⭏䗖ޜᇔཆ䚺ㅹ 俜㘱ᑛˈᜣ䐏Ԇ䃷а䃷DŽ ᆹᶡ: 俜㘱ᑛн൘䗖ޜᇔ㻿 ˛ ࡇ၌˖ ൘ˈնᱟԆ↓൘ᢃ䴫䂡 ˈ⨮൘⋂ᴹᱲ䯃䐏ᡁ 䃷ˈ䚴㾱ㅹаㅹDŽ ᆹᶡ˖ ᡁᜣ䃷аӋһނDŽ↓ ྭᡁаᴳނҏ㾱৫⮉ᆨ⭏ 䗖ޜᇔਆ䆧➗ˈૡف൘䗖 ޜᇔཆ䚺㾻䶒ˈᘾ哭⁓˛ ࡇ၌˖ 䙉⁓ˈᡁ⨮൘ᜣػൠ ᯩ்ᶟˈаᴳނᡁ৫ 䗖ޜᇔ⁃лⲴᔣㅹ ˈྭнྭ˛ ᆹᶡ˖ ҏྭˈૡفаᴳނ㾻ʽ ࡇ၌˖ н㾻нᮓDŽ 第十四课 УРОК 14 ㆰփᆇ ᦒ䫡ˈҠь㾯 㑱փᆇ ᨋ䥒ˈ䋧ᶡ㾯 䈮᮷а ˄а˅˄൘䬦㹼˅ བྷา㓿⨶˖ᛘྭʽᴹӰѸਟԕᑞᛘ˛ ᆹь˖ ᛘྭʽᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ ᐱDŽ བྷา㓿⨶˖ᦒཆᐱ൘ӄਧデਓDŽ ᆹь˖ 䉒䉒ʽ ъ࣑ઈ˖ ᛘྭˈᛘ࣎ӰѸъ ࣑˛ ᆹь˖ ᡁ㾱⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽ ъ࣑ઈ˖ ӺཙⲴ㖾⦷≷ݳᱟа∄ޝ ⛩ӄDŽᛘ㾱ᦒཊቁ㖾˛ݳ 䃢᮷а ˄а˅˄൘䢰㹼˅ བྷา㏃⨶˖ᛘྭʽᴹ⭊哭ਟԕᒛᛘ˛ ᆹᶡ˖ ᛘྭʽᡁ㾱⭘㖾ݳᨋӪ≁ ᒓDŽ བྷา㏃⨶˖ᨋཆᒓ൘ӄ㲏デਓDŽ ᆹᶡ˖ 䅍䅍ʽ ᾝउ˖ ᛘྭˈᛘ䗖⭊哭ᾝ उ˛ ᆹᶡ˖ ᡁ㾱⭘㖾ݳᨋӪ≁ᒓDŽ ᾝउ˖ ӺཙⲴ㖾ݳय़⦷ᱟа∄ޝ 唎ӄDŽᛘ㾱ᨋཊቁ㖾˛ݳ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 535 ㆰփᆇ ᆹь˖ йⲮ㖾ݳDŽ㜭ᦒཊቁӪ≁ ᐱ˛ ъ࣑ઈ˖ ਟԕᦒаॳҍⲮӄॱݳDŽ ᆹь˖ ྭDŽ㔉ᛘˈ䘉ᱟйⲮ㖾 ݳDŽ ъ࣑ઈ˖ 䘉ᱟᛘⲴӪ≁ᐱˈ䈧⛩а лˈаޡаॳҍⲮӄॱ ݳDŽ ᆹь˖ ↓ྭˈ䉒䉒ᛘʽ ъ࣑ઈ˖ н⭘䉒ʽ ˄Ҽ˅˄൘䎵ᐲ˅ ᓇઈ˖ᛘྭˈ⅒䗾ݹѤˈᛘ㾱ҠӰ Ѹ˛ Ժз˖ᡁ㾱ҠаԦ㺜㺛DŽ ᓇઈ˖ᛘ㾱ӰѸ仌㢢Ⲵ˛ Ժз˖ԜᓇᴹӰѸ仌㢢Ⲵ˛ ᓇઈ˖㓒ⲴǃⲭⲴǃ㬍Ⲵǃ哴Ⲵǃ唁 Ⲵǃ㔯ⲴᡁԜ䜭ᴹDŽ㾱 ଚаԦ˛ Ժз˖䈧㔉ᡁ䛓Ԧ㬍㢢ⲴDŽ ᓇઈ˖䘉ԦᱟབྷਧⲴˈᛘ䈅䈅DŽ Ժз˖䘉Ԧᴹ⛩ݯབྷˈᴹ⋑ᴹሿа⛩ ˛Ⲵݯ ᓇઈ˖ᴹˈᶕˈᛘ䈅䈅䘉Ԧˈ䘉Ԧ ᱟሿаਧⲴ... ᘾѸṧ˛ Ժз˖䘉Ԧᖸਸ䘲DŽཊቁ䫡˛ ᓇઈ˖аⲮӄॱඇDŽ Ժз˖仌㢢ྭⴻˈԧṬҏн䍥ˈቡҠ 䘉ԦDŽ൘ଚݯӔ䫡˛ ᓇઈ˖⭥ởᯱ䗩ᴹањ᭦䬦ਠˈ൘䛓 ݯӔ䫡DŽ ˄൘᭦䬦ਠ˅ ᭦䬦ઈ˖᭦ᛘҼⲮˈݳᛘӄॱඇDŽ Ժз˖ 䉒䉒DŽ ᭦䬦ઈ˖нᇒ≄DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅˄൘䐟к˅ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌ˈ㾱ҠӰѸ˛ 㑱փᆇ ᆹᶡ˖ йⲮ㖾ݳDŽ㜭ᨋཊቁӪ≁ ᒓ˛ ᾝउ˖ ਟԕᨋаॳҍⲮӄॱݳDŽ ᆹᶡ˖ ྭDŽ㎖ᛘˈ䙉ᱟйⲮ㖾 ݳDŽ ᾝउ˖ 䙉ᱟᛘⲴӪ≁ᒓˈ䃻唎а лˈаޡаॳҍⲮӄॱ ݳDŽ ᆹᶡ˖ ↓ྭˈ䅍䅍ᛘʽ ᾝउ˖ н⭘䅍ʽ ˄Ҽ˅˄൘䎵ᐲ˅ ᓇ˖ᛘྭˈ↑䗾ݹ㠘ˈᛘ㾱䋧⭊ 哭˛ Ժ㩜˖ᡁ㾱䋧аԦ㾟㺛DŽ ᓇ˖ᛘ㾱⭊哭乿㢢Ⲵ˛ Ժ㩜˖فᓇᴹ⭊哭乿㢢Ⲵ˛ ᓇ˖㌵ⲴǃⲭⲴǃ㯽Ⲵǃ哳Ⲵǃ唁 Ⲵǃ㏐Ⲵᡁف䜭ᴹDŽ㾱 ଚаԦ˛ Ժ㩜˖䃻㎖ᡁ䛓Ԧ㯽㢢ⲴDŽ ᓇ˖䙉Ԧᱟབྷ㲏Ⲵˈᛘ䂖䂖DŽ Ժ㩜˖䙉Ԧᴹ唎ނབྷˈᴹ⋂ᴹሿа唎 ˛Ⲵނ ᓇ˖ᴹˈֶˈᛘ䂖䂖䙉Ԧˈ䙉Ԧ ᱟሿа㲏Ⲵ ᘾ哭⁓˛ Ժ㩜˖䙉Ԧᖸਸ䚙DŽཊቁ䥒˛ ᓇ˖аⲮӄॱDŽ Ժ㩜˖乿㢢ྭⴻˈܩṬҏн䋤ˈቡ䋧 䙉ԦDŽ൘ଚނӔ䥒˛ ᓇ˖䴫ởᯱ䚺ᴹаػ᭦䢰㠪ˈ൘䛓 ނӔ䥒DŽ ˄൘᭦䢰㠪˅ ᭦䢰˖᭦ᛘҼⲮˈݳᛘӄॱDŽ Ժ㩜˖ 䅍䅍DŽ ᭦䢰˖нᇒ≓DŽ 䃢᮷Ҽ ˄й˅˄൘䐟к˅ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌ˈ㾱䋧⭊哭˛ 536• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ ࡇ၌˖ ᡁ㾱ҠⲴь㾯ᖸཊˈ≤ ᷌ǃ䶒वǃⸯ⋹≤ǃ㥦 ਦǃ㭜㨌ӰѸⲴDŽҠӰ Ѹ˛ ᡁਚҠ≤᷌ˈૡԜݸ৫≤ ᷌ᓇⴻⴻDŽ ˄൘≤᷌ᓇ˅ ྭⲴDŽ 䈧䰞ˈ㤩઼᷌₉ᆀᘾѸ আ˛ ₉ᆀᱟ䘋ਓⲴˈᴹ⛩ݯ 䍥ˈгඇӄ∋аᯔDŽ㤩᷌ йඇаᯔDŽ ׯᇌа⛩ˈݯ㹼ੇ˛ ሩн䎧ˈᡁԜ䘉ݯн䇢 ԧDŽ ྭˈ⋑࣎⌅ˈᶕйᯔ㤩 ઼᷌єᯔ₉ᆀDŽ ྭⲴDŽйᯔ㤩᷌ҍඇˈє ᯔ₉ᆀॱӄඇˈаޡҼॱ ഋඇDŽ 㔉ᛘаⲮඇ䫡DŽ ᛘгॱޝDŽнᶕ⛩࡛ݯ Ⲵ˛ 㑱փᆇ ၌ຄ㦾˖䉒䉒ˈн㾱ҶDŽ ᓇઈ˖ ᛘ˛ ࡇ၌˖ ᡁ㾱єᯔ㤩᷌ˈ㔉ᛘॱ ඇDŽ ᓇઈ˖ ྭⲴDŽ㾱㺻ᆀੇ˛ ࡇ၌˖ н䴰㾱ˈᡁ㠚ᐡᑖҶवDŽ ᡁ㾱䋧Ⲵᶡ㾯ᖸཊˈ≤ ᷌ǃ䶒वǃ⽖⋹≤ǃ㥦 㩹ǃ㭜㨌⭊哭ⲴDŽ䋧⭊ 哭˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁਚ䋧≤᷌ˈૡݸف৫≤ ᷌ᓇⴻⴻ㨌DŽ ˄൘≤᷌ᓇ˅ ࡇ၌˖ ྭⲴDŽ ၌ຄ㦾˖ 䃻ˈ㰻઼᷌₉ᆀᘾ哭 䌓˛ ᓇ˖ ₉ᆀᱟ䙢ਓⲴˈᴹ唎ނ 䋤ˈгӄ∋аᯔDŽ㰻᷌ йаᯔDŽ ၌ຄ㦾˖ ׯᇌа唎ˈނ㹼˛ ᓇ˖ ሽн䎧ˈᡁف䙉ނн䅋 ܩDŽ ၌ຄ㦾˖ ྭˈ⋂䗖⌅ˈֶйᯔ㰻 ઼᷌ޙᯔ₉ᆀDŽ ᓇ˖ ྭⲴDŽйᯔ㰻᷌ҍˈޙ ᯔ₉ᆀॱӄˈаޡҼॱ ഋDŽ ၌ຄ㦾˖ ㎖ᛘаⲮ䥒DŽ ᓇ˖ ᛘгॱޝDŽнֶ唎ࡕނ Ⲵ˛ ၌ຄ㦾˖䅍䅍ˈн㾱ҶDŽ ᓇ˖ ᛘ˛ ࡇ၌˖ ᡁ㾱ޙᯔ㰻᷌ˈ㎖ᛘॱ DŽ ᓇ˖ ྭⲴDŽ㾱㺻ᆀ˛ ࡇ၌˖ н䴰㾱ˈᡁ㠚ᐡᑦҶवDŽ ˄Ҽ˅˄ᆹьǃԺзǃ၌ຄ㦾ǃࡇ၌ ൘ᇯ㠽䰘ਓ˅ ᆹь˖ ԺзˈҠҶӋӰѸ˛ Ժз˖ ᡁҠҶаԦ㺜㺛DŽ ᆹь˖ ᱟӰѸ仌㢢Ⲵ˛ Ժз˖ ᱟ㬍㢢ⲴDŽ ᆹь˖ ଖˈ㬍㢢Ⲵˈᡁҏௌ⅒㬍 㢢ˈ㬍㢢ᖸྭⴻDŽࡇ၌ˈ ҠҶӋӰѸ˛ ˄Ҽ˅˄ᆹᶡǃԺ㩜ǃ၌ຄ㦾ǃࡇ၌ ൘ᇯ㠽䮰ਓ˅ ᆹᶡ˖ Ժ㩜ˈ䋧ҶӋ⭊哭˛ Ժ㩜˖ ᡁ䋧ҶаԦ㾟㺛DŽ ᆹᶡ˖ ᱟ⭊哭乿㢢Ⲵ˛ Ժ㩜˖ ᱟ㯽㢢ⲴDŽ ᆹᶡ˖ ଖˈ㯽㢢Ⲵˈᡁҏௌ↑㯽 㢢ˈ㯽㢢ᖸྭⴻDŽࡇ၌ˈ 䋧ҶӋ⭊哭˛ ၌ຄ㦾˖ ࡇ၌˖ ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ၌ຄ㦾˖ ᓇઈ˖ ࡇ၌˖ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 537 ㆰփᆇ ࡇ၌˖ ᡁҠҶ㤩᷌ǃⸯ⋹≤ǃ䶒 व઼㥦ਦˈ䘈ᴹа⛩ݯ㭜 㨌DŽ ᆹь˖ ҠⲴь㾯ᖸཊˈаޡ㣡 Ҷཊቁ䫡˛ ࡇ၌: аޡ㣡ҶॱޝӄඇDŽ ᆹь˖ ၌ຄ㦾ˈˈҠҶӋӰ Ѹ˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁਚҠҶ㤩઼᷌₉ᆀ઼₉ ᆀDŽ ᆹь˖ 䲔Ҷ㤩઼᷌₉ᆀԕཆᘾѸ ⋑Ҡ࡛Ⲵ˛ ࡇ၌˖ ӺཙᑖⲴ䫡нཊˈᡰԕ⋑ ҠDŽᆹьˈѪӰѸ䰞བྷ ᇦ䘉Ӌ䰞仈˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁԜӺཙⲴъᱟ߉᮷ˈ ᮷Ⲵ仈ⴞᱟ“Ҡь㾯”DŽ 㑱փᆇ ࡇ၌˖ ᡁ䋧Ҷ㰻᷌ǃ⽖⋹≤ǃ䶒 व઼㥦㩹DŽ䚴ᴹа唎ނ㭜 㨌DŽ ᆹᶡ˖ 䋧Ⲵᶡ㾯ᖸཊˈаޡ㣡 Ҷཊቁ䥒˛ ࡇ၌: аޡ㣡ҶॱޝӄDŽ ᆹᶡ˖ ࡇ၌ˈˈ䋧ҶӋ⭊ 哭˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁਚ䋧Ҷ㰻઼᷌₉ᆀ઼₉ ᆀDŽ ᆹᶡ˖ 䲔Ҷ㰻઼᷌₉ᆀԕཆᘾ哭 ⋂䋧ࡕⲴ˛ ࡇ၌˖ ӺཙᑦⲴ䥒нཊˈᡰԕ⋂ 䋧DŽᆹᶡˈ⛪⭊哭བྷ ᇦ䙉Ӌ乼˛ ၌ຄ㦾˖ ᡁفӺཙⲴᾝᱟማ᮷ˈ ᮷Ⲵ乼ⴞᱟĀ䋧ᶡ㾯āDŽ 第十五课 УРОК 15 ㆰփᆇ ᱘ཙкڊӰѸҶ˛ 䈮᮷а ˄а˅˄൘⮉ᆖ⭏ᇯ㠽˅ Ժз˖ ᆹьˈ᱘ཙкڊӰѸ Ҷ˛ᡁг⛩Ⲵᰦى㔉ᢃ ⭥䈍ᘾѸ⋑ᴹ᧕˛ ᆹь˖ ሩн䎧ˈᡁⲴᵪ⋑⭥ ҶDŽᡁ᱘ཙӾл䈮аⴤࡠ кॱ⛩䜭൘മҖ侶ᆖ ҐDŽ Ժз˖ ⵏ⭘࣏ʽᆖҶӋӰ Ѹ˛ ᆹь˖ ᡁ༽ҐҶㅜॱй䈮ˈ䘈㛼 Ҷㅜॱഋ䈮Ⲵ⭏䇽ˈ䈫Ҷ 䈮᮷ˈڊҶ㘫䈁㓳ҐDŽԺ зˈ˛ᢃ⭥䈍ᡁᴹ ӰѸһ˛ݯ 㑱փᆇ ᱘ཙк⭊ڊ哬Ҷ˛ 䃢᮷а ˄а˅˄൘⮉ᆨ⭏ᇯ㠽˅ Ժ㩜˖ ᆹᶡˈ᱘ཙк⭊ڊ哭 Ҷ˛ᡁг唎Ⲵᱲى㎖ᢃ 䴫䂡ᘾ哭⋂ᴹ᧕˛ ᆹᶡ˖ ሽн䎧ˈᡁⲴ⋂䴫 ҶDŽᡁ᱘ཙᗎл䃢аⴤࡠ кॱ唎䜭൘െᴨ佘ᆨ 㘂DŽ Ժ㩜˖ ⵏ⭘࣏ʽᆨҶӋӰ 哭˛ ᆹᶡ˖ ᡁᗙ㘂Ҷㅜॱй䃢ˈ䚴㛼 Ҷㅜॱഋ䃢Ⲵ⭏䂎ˈ䆰Ҷ 䃢᮷ˈڊҶ㘫䆟㐤㘂DŽԺ 㩜ˈ˛ᢃ䴫䂡ᡁᴹ ⭊哭һ˛ނ 538• Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) ㆰփᆇ Ժз˖ ᆹь˖ Ժз˖ ᆹь˖ Ժз˖ ᆹь˖ Ժз˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᕐབྷ呿˖ 䉒ቄⴆ˖ ᡁᜣа䎧৫ⴻ⭥ᖡˈ ⋑ᴹ᧕⭥䈍ˈᡁቡ㠚ᐡ ৫ⴻҶ⭥ᖡˈк䘈৲࣐ Ҷањ⭏ᰕՊDŽ ᱟੇ˛䈱䗷⭏ᰕ˛ ᱟањѝഭᴻ৻䗷⭏ᰕDŽ ⴻˈ䘉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙ൘ Պк➗Ⲵ➗⡷DŽ ଖˈ৲࣐ⲴӪнቁˈᐞ нཊ䜭ᱟᡁн䇔䇶ⲴDŽ ԆԜ䜭ᱟᡁ᱘ཙࡊ䇔䇶Ⲵ ᴻ৻ˈᴹᵪՊᡁਟԕ㔉 ӻ㓽ӻ㓽DŽ ཚྭҶʽᡁ↓ྭᜣཊ䇔䇶ࠐ њѝഭᴻ৻ˈ䘉ṧਟԕཊ㓳 ਓ䈝ǃཊҶ䀓ѝഭⲴᛵߥDŽ ሩੰʽ ᡁҏ㿹ᗇ䘉ᱟањ ᆖѝ᮷Ⲵྭ࣎⌅DŽ ˄Ҽ˅ 䉒ቄⴆˈⲴ≹䈝ᆖᗇᘾ Ѹṧ˛ 䰵䈫䘈ਟԕˈնᱟਓ䈝䘈 ᐞаӋDŽ ᆖҐਓ䈝㾱ཊੜˈཊ䈤ˈ ཊ㓳DŽ ᡁ⸕䚃DŽн䗷ˈᡁ⧠൘䇔 䇶Ⲵѝഭᴻ৻нཊˈᡰԕ 䈤≹䈝ⲴᵪՊᖸቁDŽ 䐏ѝഭӪ㓳Ґਓ䈝ᖸ䟽 㾱ˈ䘉⛩ᡁ਼ˈնᱟ 䘈㾱ཊⴻҖˈཊੜᖅ丣DŽ ᱟˈᡁԜⲴਓ䈝㘱ᐸҏ 䘉ṧ䈤DŽ 䈮᮷Ҽ ˄а˅㙺ޜਨⲴᛵߥ ᵾ㖾˖ 䱸㓿⨶ˈᡁᜣ䰞алˈᡁ ԜⲴޜਨаޡᴹཊቁઈ ᐕ˛ 㑱փᆇ Ժ㩜˖ ᆹᶡ˖ Ժ㩜˖ ᆹᶡ˖ Ժ㩜˖ ᆹᶡ˖ Ժ㩜˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᕥབྷ厜˖ 䅍⡮㫻˖ ᡁᜣа䎧৫ⴻ䴫ᖡˈ ⋂ᴹ᧕䴫䂡ˈᡁቡ㠚ᐡ ৫ⴻҶ䴫ᖡˈк䚴৳࣐ Ҷа⭏ػᰕᴳDŽ ᱟ˛䃠䙾⭏ᰕ˛ ᱟаػѝ഻ᴻ৻䙾⭏ᰕDŽ ⴻˈ䙉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙ൘ ᴳк➗Ⲵ➗⡷DŽ ଖˈ৳࣐ⲴӪнቁˈᐞ нཊ䜭ᱟᡁн䂽䆈ⲴDŽ Ԇف䜭ᱟᡁ᱘ཙࢋ䂽䆈Ⲵ ᴻ৻ˈᴹᴳᡁਟԕ㎖ ӻ㍩ӻ㍩DŽ ཚྭҶʽᡁ↓ྭᜣཊ䂽䆈ᒮ ػѝ഻ᴻ৻ˈ䙉⁓ਟԕཊ㐤 ਓ䃎ǃཊҶ䀓ѝ഻Ⲵᛵ⋱DŽ ሽੰʽ ᡁҏ㿪ᗇ䙉ᱟаػ ᆨѝ᮷Ⲵྭ䗖⌅DŽ ˄Ҽ˅ 䅍⡮㫻ˈⲴ╒䃎ᆨᗇᘾ 哭⁓˛ 䯡䆰䚴ਟԕˈնᱟਓ䃎䚴 ᐞаӋDŽ ᆨ㘂ਓ䃎㾱ཊ㚭ˈཊ䃚ˈ ཊ㐤DŽ ᡁ⸕䚃DŽн䙾ˈᡁ⨮൘䂽 䆈Ⲵѝ഻ᴻ৻нཊˈᡰԕ 䃚╒䃎ⲴᴳᖸቁDŽ 䐏ѝ഻Ӫ㐤㘂ਓ䃎ᖸ䟽 㾱ˈ䙉唎ᡁ਼ˈնᱟ 䚴㾱ཊⴻᴨˈཊ㚭䤴丣DŽ ᱟˈᡁⲴفਓ䃎㘱ᑛҏ 䙉⁓䃚DŽ 䃢᮷Ҽ ˄а˅㙺ޜਨⲴᛵ⋱ ᵾ㖾˖ 䲣㏃⨶ˈᡁᜣалˈᡁ ޜⲴفਨаޡᴹཊቁ ᐕ˛ Тексты. Уроки 4-15 (упрощенные полные иероглифы) • 539 ㆰփᆇ 䱸䍥৻˖ ᘾѸҶ˛ѪӰѸ㾱䰞䘉њ 䰞仈˛ ᵾ㖾˖ ᱘ཙᡁ䇔䇶Ҷањ㓿⨶ˈ Ԇ䰞Ҷᡁ䘉њ䰞仈ˈਟᱟ ᡁн⸕䚃ᘾѸഎㆄDŽ 䱸䍥৻˖ ˈᱟ䘉ṧDŽㅹалˈᡁ ᜣаᜣ......ᡁԜⲴޜਨаޡ ᴹєзйॳཊઈᐕDŽ ᵾ㖾˖ ଖˈᡁԜⲴޜਨⵏнሿ ʽ 䱸䍥৻˖ ਟнᱟోʽᡁԜᱟ䘉䟼ᴰ བྷⲴޜਨѻаDŽᡁԜ䘈൘ к⎧઼ইӜᴹ࠶ޜਨʽ ᵾ㖾˖ ଚᇦ࠶ޜਨᴰབྷ˛ 䱸䍥৻˖ к⎧࠶ޜਨᴰབྷˈаޡᴹ азॳޛཊઈᐕDŽ ᵾ㖾˖ ᡁԜଚⲴݯᇒᡧᴰཊˈे ӜⲴ䘈ᱟк⎧Ⲵ˛ 䱸䍥৻˖ ेӜⲴᇒᡧᴤཊаӋˈ⇿ ᒤ᭦ॳࠐޕзݳDŽሩҶˈ ሿ㖾ˈ㔉״㖇ᯟᇒᡧⲴ䚰 䈧࠭ᐢ㓿ਁҶੇ˛ ሿ㖾˖ ਁҶDŽᇒᡧҏ㔉ᡁ߉ؑ䈤 ᭦ࡠҶDŽ 䱸䍥৻˖ ྭṧⲴݯDŽ ˄Ҽ˅ ᆹ၌˖ ᆹьˈ⸕н⸕䚃ѝഭⲴ 䶒〟ᴹཊབྷ˛ ᆹь˖ ⸕䚃ˈѝഭⲴ䶒〟ᴹҍⲮ ॱޝзᒣᯩޜ䟼ˈѝഭᱟ ӊ⍢ᴰབྷⲴഭᇦDŽ ᆹ၌˖ ѝഭᴹཊቁӪਓ˛ ᆹь˖ ᴹॱйӯཊӪˈᱟц⭼к ӪਓᴰཊⲴഭᇦDŽ ᆹ၌˖ ᴰਾањ䰞仈˖ѝഭᴹཊ ቁᒤশਢ˛ ᆹь˖ ѝഭᴹӄॳཊᒤⲴশਢˈ ᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭ ᇦѻаDŽ ᆹ၌˖ ଖˈ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ 㑱փᆇ 䲣䋤৻˖ ᘾ哭Ҷ˛⛪⭊哭㾱䙉ػ 乼˛ ᵾ㖾˖ ᱘ཙᡁ䂽䆈Ҷаػ㏃⨶ˈ ԆҶᡁ䙉ػ乼ˈਟᱟ ᡁн⸕䚃ᘾ哭എㆄDŽ 䲣䋤৻˖ ˈᱟ䙉⁓DŽㅹалˈᡁ ᜣаᜣᡁޜⲴفਨ аޡᴹޙ㩜йॳཊ ᐕDŽ ᵾ㖾˖ ଖˈᡁޜⲴفਨⵏнሿ ʽ 䲣䋤৻˖ ਟнᱟోʽᡁفᱟ䙉㻿ᴰ བྷⲴޜਨѻаDŽᡁف䚴൘ к⎧઼ইӜᴹ࠶ޜਨʽ ᵾ㖾˖ ଚᇦ࠶ޜਨᴰབྷ˛ 䲣䋤৻˖ к⎧࠶ޜਨᴰབྷˈаޡᴹ а㩜ॳޛཊᐕDŽ ᵾ㖾˖ ᡁفଚⲴނᇒᡦᴰཊˈे ӜⲴ䚴ᱟк⎧Ⲵ˛ 䲣䋤৻˖ ेӜⲴᇒᡦᴤཊаӋˈ⇿ ᒤ᭦ޕᒮॳ㩜ݳDŽሽҶˈ ሿ㖾ˈ㎖״㖵ᯟᇒᡦⲴ䚰 䃻࠭ᐢ㏃ⲬҶ˛ ሿ㖾˖ ⲬҶDŽᇒᡦҏ㎖ᡁማؑ䃚 ᭦ࡠҶDŽ 䲣䋤৻˖ ྭ⁓ⲴނDŽ ˄Ҽ˅ ᆹ၌˖ ᆹᶡˈ⸕н⸕䚃ѝ഻Ⲵ 䶒ぽᴹཊབྷ˛ ᆹᶡ˖ ⸕䚃ˈѝ഻Ⲵ䶒ぽᴹҍⲮ ॱޝ㩜ᒣᯩޜ㻿ˈѝ഻ᱟ ӎ⍢ᴰབྷⲴ഻ᇦDŽ ᆹ၌˖ ѝ഻ᴹཊቁӪਓ˛ ᆹᶡ˖ ᴹॱйܴཊӪˈᱟц⭼к ӪਓᴰཊⲴ഻ᇦDŽ ᆹ၌˖ ᴰᖼаػ乼˖ѝ഻ᴹཊ ቁᒤ↧ਢ˛ ᆹᶡ˖ ѝ഻ᴹӄॳཊᒤⲴ↧ਢˈ ᱟц⭼к↧ਢᴰᛐѵⲴ഻ ᇦѻаDŽ ᆹ၌˖ ଖˈ⸕䚃Ⲵⵏཊʽ 词汇表 ОСНОВНАЯ ЛЕКСИКА A ā a ài àirén межд. удивления, удовлетворения восклицательная частица любить супруга, жена; супруг, муж 6 8 11 11 ⡨⡨ ⲭ㢢 Ⲯ ⨝ ࣎ޜᇔ ࣎ ॺ ᑞ ؍ᆹ bàbɑ ba báisè bǎi bān bàngōngshì bàn bàn bāng bǎoān 8 6 13 10 6 9 9 12 14 े䗩 㛼 ᵜൠ ∄ ㅄ ࡛Ⲵ н н䭉 н䗷 нྭᙍ н㿱нᮓ běibian bèi běndì bǐ bǐ biéde bù búcuò búɡuò bù hăoyìsi bùjiàn bùsàn папа конечная частица белый цвет сто группа, класс канцелярия, офис делать; оформлять половина помогать охранник; охранять общественный порядок север; северная сторона учить наизусть данная местность; местный соотносить; сравнивать кисть, карандаш, ручка, перо другой; другие; другое; остальное не, нет неплохой; хороший однако, впрочем неловко, неудобно; стесняться Обязательно встретимся! ⡡ ⡡Ӫ B 9 13 15 13 14 5, 6 11 4 8 15 9 13 Основная лексика • 541 нᇒ≄ н㹼 н⭘ н⭘䉒 búkèqi bùxíng bú yòng bú yòng xiè не стесняйтесь, без церемоний нельзя, не пойдет не надо, незачем, не стоит не стоит благодарности 5 10 6 6 меню участвовать чай чай (чайный лист) недоставать, не хватать; плохой почти часто супермаркет рубашка, блузка апельсин еда кушать, есть кроме окно; окошко (кассы) словарь с... по/до ошибочный; ошибаться 10 15 5 14 12 15 12 14 14 14 10 10 14 14 6 11 8 бить (рукой звонить по телефону играть в мяч большой размер все главный вход главный зал банка, гостиницы и т.д. примерно брать с собой, приносить пакет но, однако пирожное конечно, естественно атрибутивная частица ждать место станция метро 12 13 12 14 7 13 14 13 14 14 6 10 10 6 13 9 13 C càidān cānjiā chá cháyè chà chàbuduō chángcháng 䎵ᐲ chāoshì 㺜㺛 chènshān ₉ᆀ chéngzi ਲ਼Ⲵ chīde ਲ਼ chī 䲔Ҷ...ԕཆ chúle...yǐwài デਓ chuāngkǒu 䇽ި cídiăn Ӿ...ࡠ cóng...dào 䭉 cuò 㨌অ ৲࣐ 㥦 㥦ਦ ᐞ ᐞнཊ ᑨᑨ D ᢃ ᢃ⭥䈍 ᢃ⨳ བྷਧ བྷᇦ བྷ䰘 བྷา བྷ㓖 ᑖ 㺻ᆀ նᱟ 㳻㌅ ᖃ❦ Ⲵ ㅹ ൠᯩ ൠ䫱ㄉ dǎ dǎ diànhuà dǎ//qiú dàhào dàjiā dàmén dàtáng dàyuē dài dàizi dànshì dàngāo dāngrán de děng dìfang dìtiězhàn 542• Основная лексика ൠ൰ ㅜ dìzhĭ dì ⛩ diǎn ⛩㨌 ⛩ݯ ⭥䈍 ⭥ở ⭥ᖡ ᓇઈ ⭥ᆀ䛞㇡ ь䗩 ьই㾯े diǎn//cài diǎnr diànhuà diàntī diànyǐng diànyuán diànzĭ yóuxiāng dōngbiān dōngnán xīběi ៲ ḻ 䜭 䈫 䭫⛬ dǒng dòng dōu dú duànliàn ሩ duì ሩн䎧 ሩ䶒 ཊ ཊቁ duìbuqǐ duìmiàn duō duōshao адрес показатель порядковых числительных заказывать; пересчитывать час сверять, проверять, считать заказывать еду (в ресторане) точка, капля; немножко телефон лифт кино работник магазина; продавец электронный почтовый ящик восток; восточная сторона восток, юг, запад и север; стороны света понимать сч.сл. для зданий все читать; учиться заниматься физкультурой, закаляться правильный; напротив, по отношению к извините, простите напротив много сколько? 9 è èng, ǹɡ, ēn èr голодный да, так, ага два 10 10 7 ਁ 㘫䈁 ᯩׯ ᭮ٷ 䶎ᑨ ࠶ fā fānyì fāngbiàn fàng//jià fēicháng fēn ࠶ޜਨ fēngōngsī отправлять перевод, переводить удобный давать отпуск; уходить на каникулы очень, чрезвычайно минута различать; делить филиал, отделение компании 15 15 10 11 9 12 13 15 15 10 12 14 10 8 13 9, 14 10, 15 10 9 13 13 9 13 7 11 12 5 5 13 8 8 E 侯 ట Ҽ F Основная лексика • 543 fèn fúwùyuán fùmǔ fùqīn fùjìn fùxí порция официант родители отец окрестности; поблизости, рядом повторять (пройденное) 10 10 8 11 13 11, 15 䈕 䈕...Ҷ ࡊ 儈 儈ޤ њ 㔉 gāi gāi...le gāng ɡāo ɡāoxìnɡ ɡè gěi 12 12 15 7 7 8 ᴤ ᐕ ޜਨ ਔ䈇 ޣ䰘 ޣ㌫ 䍥 䍥ဃ gèng gōngzuò gōngsī gǔshī guān//mén guānxi ɡuì ɡuìxìnɡ должно, следует пора, уже время только что, только-только высокий радостный универсальное счетное слово; штука давать; предлог, управляющий косвенным дополнением еще, более работать; работа компания, фирма древние стихи быть закрытым, закрываться связь, отношение дорогой; Ваш (вежл.) Ваша фамилия: вежливый вопрос о фамилии собеседника еще, более; кроме того китайско-русский словарь китайский язык китайский иероглиф хороший ладно, хорошо красивый молодец номер номер пить и удобный, подходящий черный очень красный 8 6 6 6 3 8 14 ԭ ᴽ࣑ઈ ⡦⇽ ⡦Ӣ 䱴䘁 ༽Ґ G 11 15 8 11, 12 11 12 5 7 7 H 䘈 ≹״䇽ި ≹䈝 ≹ᆇ ྭ ྭⲴ ྭⴻ ྭṧⲴݯ ਧ ਧ⸱ ் ઼ ਸ䘲 唁 ᖸ 㓒 hái Hàn-É cídiăn Hànyǔ Hànzì hǎo hǎode hǎokàn hǎoyàngrde hào hàomă hē hé héshì hēi hěn hónɡ 9 9 10 6 14 14 6 5 544• Основная лексика hòubiān сзади hùzhào паспорт huā тратить huà язык; слова, речь huānyíng приветствовать, встречать huānyíng guāng lín добро пожаловать huàn менять, обменивать; заменять huàn//qián менять деньги; разменивать деньги huángsè желтый huángsè желтый цвет huí возвращаться huítóujiàn до встречи, до скорого huì уметь huìlǜ курс валют 13 13 14 9 10 10 12 12 13 13 10 12 9 14 ᵪՊ ࠐ ࠐ⛩ 䇠 䇠䭉 ࣐⨝ ᇦ ԧṬ 㿱 㿱䶒 Ԧ ᔪ䇞 jīhuì jǐ jǐ diǎn jì jìcuò jiā//bān jiā jiàgé jiàn jiàn//miàn jiàn jiànyì 15 7 12 11 11 12 9 14 8 13 14 䇢ԧ Ӕ䫡 ᮉ ᮉҖ ᮉᇔ ਛ ᧕ jiǎng//jià jiāo qián jiāo jiāo//shū jiàoshì jiào jiē 㢲 jié ӻ㓽 Ӻཙ ᯔ 䘁 jièshào jīntiān jīn jìn ਾ䗩 ᣔ➗ 㣡 䈍 ⅒䗾 ⅒䗾ݹѤ ᦒ ᦒ䫡 哴 哴㢢 എ എཤ㿱 Պ ≷⦷ J удобный случай, возможность, шанс сколько? несколько который час? сколько времени? помнить, запоминать; записывать запомнить/записать неправильно работать сверхурочно семья цена видеть; навещать встречаться, видеться сч.сл. для одежды предлагать, рекомендовать; предложение, рекомендация торговаться платить учить преподавать, обучать аудитория, класс звать, называть отвечать на телефонный звонок; встречать колено бамбука; счетное слово (для занятий) знакомить, представлять сегодня цзинь (0,5 кг) близкий 12 14 14 8 11 7 7 15 8 7 8 14 8 Основная лексика • 545 jìn jìnkǒu jīngcháng jīnɡlǐ jiǔdiàn jiù juéde входить импортировать; импорт обычно, постоянно менеджер, управляющий гостиница; ресторан именно, как раз думать, считать, казаться 14 14 12 7 13 7 6 ᔰ䰘 ᔰ ⴻ ਟнᱟ ਟԕ kāfēi kāfēitīng kāi//mén kāishǐ kàn kěbushì kĕyĭ kè 10 13 12 11 8 15 7 䈮 䈮ᵜ 䈮㺘 ᇒᡧ ᇒ≄ ਓ䈝 ⸯ⋹≤ ඇ kè kèběn kèbiăo kèhù kèqi kǒuyǔ kuàngquánshuǐ kuài кофе кафе быть открытым, открываться начинать смотреть; читать верно; именно так мочь; можно (разрешается) четверть (часа); вырезать (на дереве, камне) урок учебник расписание клиент вежливый, скромный разговорный язык минеральная вода юань (разг.); кусок 䘋 䘋ਓ 㓿ᑨ 㓿⨶ 䞂ᓇ ቡ 㿹ᗇ K 12 6 6 9 15 5 6 10, 14 10 L 㬍 㘱 㘱ᐸ ㍟ 䟼䗩 শਢ 㚄㌫ 㓳Ґ lán lǎo lǎoshī lèi lí lǐbian lìshǐ liánxì liànxí є Ҷ䀓 䴦 ⮉ᆖ⭏ ⮉ᆖ ᾬ liǎng liǎojiě líng liúxuéshēng liúxué lóu синий старый учитель усталый отстоять от внутри история связывать(ся); установить связь тренироваться, упражняться; упражнение два понимать ноль студент-иностранец учиться за границей этаж; корпус 14 4 4 8, 12 9 13 11, 15 9 10 8 15 10 8, 9 9 9 546• Основная лексика ᾬở 䐟 ᖅ丣 ⑨ 㔯㥦 lóutī lù lù//yīn lǚyóu lǜchá лестница дорога звукозапись, делать аудиозапись путешествовать зеленый чай 9 9 15 11 5, 10 māmɑ mǎshàng mɑ ma mǎi mài máng máo мама тотчас, немедленно, тут же, сразу конечная вопросит. частица ведь, раз покупать продавать быть занятым шерсть, волос, пух цзяо, 10 фэней (разг.) кисточка иероглифы, написанные кисточкой нет (другого) выхода, ничего не поделаешь неважно, ничего, пустяки каждый каждый день суффикс множественного числа избегать хлеб площадь имя мать 8 10 4 12 10 10, 14 8 5, 6 10 5, 6 11 какой, который в какой стороне? где? куда? то, тот там студент; ученик трудный непонятный, трудный для понимания где? куда? конечная частица мочь; уметь; быть в состоянии 7 9 9 5 9 9 6 M ྸྸ 傜к ੇ ో Ҡ আ ᘉ ∋ ∋ㅄ máobǐ ∋ㅄᆇ máobǐzì ⋑˄ᴹ˅࣎⌅ méi (yǒu) bànfǎ ⋑ޣ㌫ ⇿ ⇿ཙ Ԝ ݽ 䶒व 䶒〟 ᆇ ⇽Ӣ méi guānxi měi měitiān men miăn miànbāo miànjī mínɡzi mǔqīn 12 5 8 8 3 7 14 15 7 11 N ଚ ଚ䗩 ଚ䟼 䛓 䛓ݯ ⭧⭏ 䳮 䳮៲ nǎ nǎbiān nǎli nà nàr nánshēng nán nándǒng ଚݯ 㜭 nǎr ne néng 9 9 6 12 Основная лексика • 547 nǐ nǐmen nián niánjí nín nǚshēng ты вы (мн. ч.) год курс Вы студентка; ученица 3 3 11 11 3 9 ò ò а!, о! вон что, вон как, ах да 9 12 pángbiān pǎo pǎo//bù péngyou piányi piàoliang píngfāng gōnglǐ píngshí píngguǒ рядом бегать, бежать бегать, бежать друг, приятель дешевый красивый квадратный километр обычно, в обычное время яблоко 13 12 12 6 10 9 15 12 14 䎧ᒺ ࡽ䗩 䫡 ᾊ ᛵߥ 䈧 䈧ᇒ 䈧䰞 qǐ//chuáng qiánbiɑn qián qīngchu qíngkuàng qǐnɡ qǐng//kè qǐng wèn 12 13 10 13 15 5 10 ਆⅮᵪ ਆ䫡 qǔkuǎnjī qǔ qián ৫ qù вставать (с постели) впереди деньги ясный, понятный ситуация, обстановка просить, предлагать; приглашать приглашать (в ресторан) позвольте спросить, разрешите узнать банкомат взять деньги (в банке), снять наличные идти, уходить rén rénkǒu rènshi rúguǒ человек население знать, быть знакомым если 5 15 7 12 Ԝ ᒤ ᒤ㓗 ᛘ ྣ⭏ O ଖ ଖ P ᯱ䗩 䐁 䐁↕ ᴻ৻ ׯᇌ ┲Ӟ ᒣᯩޜ䟼 ᒣᰦ 㤩᷌ Q 5 13 13 9 R Ӫ Ӫਓ 䇔䇶 ྲ᷌ 548• Основная лексика S й᰾⋫ к к⨝ к䈮 sānmíngzhì shàng shàng//bān shàngkè shàngwǔ shăo shéi shénme shénmede shēntǐ shēngcí shēngrì shíhou shíjiān shì shìde shì shì shìjiè shōudào shōurù shōuyíntái shǒu shǒujī shū shūdiàn shūfă shūcài shuĭguŏ shuì//jiào shuō sùshè suǒ suǒyǐ suǒyǒu сэндвич верх; верхний; подниматься; идти идти на работу, работать ходить на занятия; начинать занятия до полудня, первая половина дня мало кто? что? какой? и так далее тело; здоровье новое слово день рождения время, пора время быть, являться да дело пробовать; мерить мир, вселенная получить доход касса рука мобильный телефон книга книжный магазин каллиграфия овощи фрукт спать говорить общежитие; комната в общежитии сч.сл для учреждений и т.д.; место поэтому все имеющиеся кॸ ቁ 䈱 ӰѸ ӰѸⲴ 䓛փ ⭏䇽 ⭏ᰕ ᰦى ᰦ䰤 ᱟ ᱟⲴ һ 䈅 ц⭼ ᭦ࡠ ᭦ޕ ᭦䬦ਠ ᵪ Җ Җᓇ Җ⌅ 㭜㨌 ≤᷌ ⶑ㿹 䈤 ᇯ㠽 ᡰ ᡰԕ ᡰᴹ 10 8 12 8 8 8 5 5 14 8 15 11 11 13 4 5 7 14 15 15 15 14 6 6 5, 8 10 7, 8 14 14 12 9 9 11 14 13 tā tài tàijíquán он слишком тайцзицюань 4 6 12 T Ԇ ཚ ཚᶱᤣ Основная лексика • 549 䈸 仈ⴞ ᶑ tán tímù tiáo ཙ ཙ ੜ ੜ䈤 ᥪ ਼һ ਼ᆖ ਼ മҖ侶 䘰Ձ tiān tiān ā tīng tīngshuō tǐnɡ tóngshì tónɡxué tóngyì túshūguǎn tuìxiū разговаривать тема счетное слово для длинных и узких предметов день; небо Боже мой! слушать говорят, что..., слышал, что очень, весьма коллега соученик, однокашник; студент соглашаться библиотека уходить/выходить на пенсию 13 14 14 13 10 8 15 8 15 8 10 11 13 9 10 11 8 12 12 8 11 7 9 8 12 9 8, 9 8 7 6 15 10 11 W ཆᐱ ཆ䗩 ཆ䈝 Պ к з ս ѪӰѸ ᮷ᆖ ᮷ᆖ䲒 wàibì wàibian wàiyǔ wǎn wǎnhuì wǎnshang wàn wèi wèishénme wénxué wénxuéyuàn 䰞 ᡁ ᰐᡰ䉃 wèn wǒ wúsuǒwèi иностранная валюта снаружи иностранный язык поздний; поздно вечеринка вечер десять тысяч лицо, персона почему, зачем, отчего литература колледж гуманитарных наук, институт гуманитарных наук спрашивать я все равно, без разницы xībiān xĭshŏujiān xǐhuan xì xià xià//bān xià//kè xiàwǔ xià(ge) yuè xiān запад; западная сторона туалет; ванная комната нравиться, любить факультет низ; спускаться; следующий заканчивать работу, идти с работы заканчивать занятия после полудня, после следующий месяц прежний; прежде 11 5 4 13 X 㾯䗩 ⍇䰤 ௌ⅒ ㌫ л л⨝ л䈮 лॸ л˄њ˅ᴸ ݸ 550• Основная лексика xiānsheng xiànzài xiǎng xiăo xiăojiĕ xiăoshí xiàoyuán xiě xièxie xīn xìn xīngqī xīngqīyī xīngqīwǔ xíng xìnɡ xiūxi xūyào xué xuéshenɡ xuéxí xuéxiào xuéyuàn господин сейчас, теперь думать, собираться, хотеть маленький девушка, мисс час кампус писать благодарить; спасибо новый письмо неделя понедельник пятница годиться, сойдет; ладно фамилия; иметь фамилию отдыхать требоваться изучать; учить; учиться студент, ученик учить, изучать; учиться школа; учебное заведение институт 7 10 8 7 7 12 13 8 5 7 15 11 11 11 7 7 11 14 5 5 6 8 9 仌㢢 ṧ 䚰䈧 䚰䈧࠭ 㾱 yánsè yàng yāoqǐng yāoqǐnghán yào 14 8 15 15 ҏ ъ࣑ yě yèwù ཌ䟼 а㡜 аᇊ аޡ аՊݯ а䎧 ал аӋ аⴤ yèli yìbān yídìng yīgòng yīhuìr yìqǐ yìxià yìxiē yìzhí цвет вид приглашать пригласительное письмо хотеть; намереваться; нужно, необходимо тоже, также дело занятие; операция (банковская, ночью; в ночное время обычный, типичный непременно, обязательно всего, в итоге скоро; немного времени вместе; совместно глагольное счетное слово несколько, немного прямо; все время ⭏ݸ ⧠൘ ᜣ ሿ ሿက ሿᰦ ṑഝ ߉ 䉒䉒 ᯠ ؑ ᱏᵏ ᱏᵏа ᱏᵏӄ 㹼 ဃ Ձ 䴰㾱 ᆖ ᆖ⭏ ᆖҐ ᆖṑ ᆖ䲒 Y 10 6 14 12 11 12 14 14 10 7 13 15 Основная лексика • 551 yìshēng yīyuàn yǐjīng yǐhòu yì yìdàlìmiàn yínháng yòng yònggōng yōujiǔ yóujú yǒu yǒude yǒudiǎnr yǒushíhou yuángōng yuǎn yuè yuèdú врач, доктор больница, госпиталь уже потом, после; после того, как сто миллионов спагетти банк использовать, употреблять старательный, усердный долгий почта, почтовое отделение иметь некоторые; иные немного, несколько, чуть-чуть время от времени; иногда рабочие и служащие; сотрудники далекий месяц; луна читать; чтение 11 11 11 12 15 10 11 6 15 15 13 8 12 8 11, 12 15 9 11 12, 15 ൘ 㿱 ૡԜ ᰙк ᰙ ➗ zài zài zàijiàn zánmen zǎoshang zǎo zhào 9 8 8 8 8 8 ➗⡷ ➗➗⡷ ᘾѸ ᘾѸṧ zhàopiàn zhào zhàopiàn zěnme zěnmeyàng zhăo 䘉 䘉Ѹ 䘉ݯ 䘉ṧ ⵏ ↓ྭ ↓൘... zhè zhème zhèr zhèyàng zhēn zhènghǎo zhèngzài .ne ⸕䚃 zhīdào находиться в; в снова, опять до свидания мы (включая собеседника) утро ранний, рано светить(ся); отража(ть); фотографировать фотография фотографировать как, каким образом как, каким образом искать давать сдачу это, этот так; такой здесь так, таким образом действительно, в самом деле как раз показатели продолженности действия знать ५⭏ ५䲒 ᐢ㓿 ԕਾ ӯ བྷ࡙䶒 䬦㹼 ⭘ ⭘࣏ ᛐѵ 䛞ተ ᴹ ᴹⲴ ᴹ⛩ݯ ᴹᰦى ઈᐕ 䘌 ᴸ 䰵䈫 Z 15 15 15 9 8 9 14 5 10 9 11 8 14 14 6 552• Основная лексика ѻа ਚ ѝഭӪ ѝॸ 䟽㾱 ઘ ઘҼ ઘᵛ уъ ᆇ 㠚ࣘ 㠚ᡁ 㠚㹼䖖 䎠 ᴰ ᴰ䘁 zhīyī zhĭ Zhōnɡɡuórén zhōngwǔ zhòngyào zhōu zhōuèr zhōumò zhuānyè zì zìdòng zìwŏ zìxíngchē zǒu zuì zuìjìn ᐖ䗩 ᐖਣ ᮷ ъ ڊ zuŏbiān zuǒyòu zuòwén zuòyè zuò один (одна, одно) из только китаец полдень важный, серьезный неделя; цикл, круг вторник конец недели, уик-энд специальность иероглиф; прозвище автоматический сам; себя велосипед идти; уходить самый за/в последнее время; совсем недавно лево; левая сторона приблизительно, около сочинение домашнее задание делать, заниматься; работать (кем-либо) 9 5 10, 12 15 11 11 11 11 6 13 7 8, 13 8 8 8 9 12 14 8 10 补充生词 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА A ⡡Ӫ B ᐤ哾 ⲭ㨌 व ᶟ 㛼व ᵜᆀ ঊ⢙侶 C ൪ ᡰ ᐞ ᑨᑨ 䎵ᐲ ᐲ ਲ਼依 àirén супруг, супруга 8 Bālí báicài bāo bēi bèibāo běnzi bówùguǎn г. Париж капуста китайская сумка, пакет, сверток стакан рюкзак тетрадь музей 9 14 5 10 13 6 13 cāochǎng cèsuǒ chà chángcháng chāoshì chéngshì chī//fàn спортплощадка туалет недоставать, не хватать; плохой; без часто; регулярно, постоянно супермаркет город кушать, есть 12 9 12 11 13 15 10 Дополнительная лексика • 553 ࠪਓ ク ⅑ D ᢃᐕ བྷ֯侶 བྷ㺓 ㅹ ᕏᕏ ൠമ ⭥䈍 ⭥㿶 ⸝㼔 ⸝ؑ ሩ䶒 ཊ䮯ᰦ䰤 E ״㖇ᯟӪ ״䈝 F ਁ⭥ᆀ䛞Ԧ ਁ丣 ⌅ഭ ⌅䈝 依侶ݯ ᡯ䰤 Ԉ⧠䠁 G 䫒ㅄ 䇹 କକ ᐕল ᐕ〻ᐸ ᐕӪ ᐕ୶䬦㹼 ࣏䈮 ޜ䟼 ޜഝ ᷌≱ 䗷 䗷⭏ᰕ H ᆙᆀ 㣡 chūkǒu chuān cì экспорт носить; надевать раз 14 14 15 dă//gong dàshǐguǎn dàyī děng dìdi dìtú diànhuà diànshì duǎnkù duǎnxìn duìmiàn duōcháng shíjiān подрабатывать посольство пальто и так далее младший брат карта телефон телевизор; телевидение шорты СМС напротив сколько времени, как долго 11 13 14 12 8 8 9 12 14 15 9 12 Éluósī rén Éyǔ русский русский язык 5 6 fā diànzǐ yóujiàn fāyīn Făguó Fǎyǔ fànguǎnr fángjiān fù xiànjīn посылать е-мэйл произношение Франция французский язык ресторан комната платить наличными 13 6 7 6 10 9 14 gāngbǐ ручка gàosu сказать, сообщить gēge старший брат gōngchăng завод gōngchéngshī инженер ɡōnɡrén рабочий gōngshāng yínhángТоргово-промышленный банк ɡōnɡkè задания gōnglǐ километр ɡōnɡyuán парк guǒzhī сок guò проходить; через guò shēngrì отмечать день рождение 8 15 8 11 11 4 13 15 12 13 10 12 11 háizi huā 8 5 ребенок цветок 554• Дополнительная лексика 㣡㥦 哴⬌ ᡆ㘵 J ࣐བྷ ٷᵏ 㿱䶒 ᮉᆖᾬ 侪ᆀ ကက Ӻᒤ 㓿⍾ 䞂 䞂 ₈ᆀ K ਟҀ 䈮า オݯ 㼔ᆀ ᘛҀ ㆧᆀ L ᶕ ⽬ᤌ ⽬า 㙺ཙݯ ⍱࡙ 嗉Ӆ㥦 ᾬк ᾬл ᐳ 㔯 M Ҡь㾯 ∋㺓 㖾ഭ 㖾ݳ ㊣ 〈Җ 䶒ᶑ ᰾ᒤ huāchá huángguā huòzhě цветочный чай огурец или (в повествоват. предл.) 5 14 10 Jiānádà jiàqī jiàn//miàn jiàoxuélóu jiǎozi jiějie jīnnián jīngjì jiǔ jiǔbā júzi Канада каникулы, отпуск встречаться, видеться учебный корпус пельмени старшая сестра этот год экономика алкоголь бар мандарин 7 12 12 9 10 8 11 11 10 13 14 kělè kè kètáng kòngr kùzi kuàilè kuàizi кока-кола четверть (часа); вырезать аудитория, класс свободное время брюки радостный палочки для еды 10 12 15 12 14 15 11 lái lĭbài lǐtáng liáo//tiānr liúlì lóngjǐng chá lóushàng lóuxià lúbù lǜ приходить неделя актовый зал болтать, беседовать беглый, быстрый, свободный чай «Лунцзин» верхний этаж; на верхнем этаже нижний этаж; на нижнем этаже рубль зеленый 10 11 13 12 12 15 9 9 10 5 mǎi//dōngxī máoyī Mĕiguó měiyuán mèimei mĭ mìshū miàntiáo míngnián делать покупки свитер США доллар младшая сестра метр секретарь лапша будущий год 10 14 7 10 8 15 11 10 11 Дополнительная лексика • 555 ᰾ཙ N ইӜ ⢋ྦ ⢋Ԅ㼔 O ⅗ݳ P ➗⡷ ஔ䞂 ⬦ Q ᆀ 䫵ㅄ ৫ᒤ 㼉ᆀ R 䇔ⵏ ᰕᵜ ᰕ䈝 ᰕݳ 㚹 S ᮓ↕ ୶൪ ୶ к⨝ к䗩 к˄њ˅ ᱏᵏ к㖁 к⅑ к˄њ˅ᴸ ӰѸᰦى ⭏䇽 ᖬᗇ๑ 伏า Җव ҖḌ Җᷦ ࡧ ࡧ⢉ 䞨 䞨ྦ míngtiān завтра 8 Nánjīng niúnǎi niúzǎikù г. Нанкин молоко джинсы 9 14 14 ōuyuán евро 14 pāi zhàopiàn píjiǔ píng фотографировать пиво бутылка 15 15 10 qīzi qiānbǐ qùnián qúnzi жена карандаш прошлый год юбка 11 8 11 14 rènzhēn Rìbĕn Rìyǔ rìyuán ròu добросовестный, старательный Япония японский язык йена мясо 12 7 6 10 13 sànbù shāngchǎng shāngchéng shàngbān shàngbian shàng(ge) xīngqī shàng wǎng shàng cì shàng(ge) yuè shénme shíhou shēngcí Shèngbǐdébǎo shítáng shūbāo shūɡuì shūjià shuā//kǎ shuā//yá suān suānnǎi гулять, прогуливаться универмаг, большой магазин торговый комплекс работать, ходить на работу сверху прошлая неделя 15 10 15 8 9 11 выходить в Интернет прошлый раз прошлый месяц когда? новое слово г. Санкт-Петербург столовая портфель, сумка (для книг) книжный шкаф книжная полка платить карточкой чистить зубы кислый йогурт 13 15 11 11 8 9 9 5 13 13 14 12 14 14 556• Дополнительная лексика T Tᚔ 䑒䏣⨳ ྩ ྩԜ ԆԜ ⭌ ੜ࣋ ൏䉶 W ⧙ݯ ⧙⭥ݯ㝁 㖁 ᮷ॆ ᮷ᆖ 䰞仈 ᡁԜ X 㾯⬌ 㾯㓒ḯ ⍇㝨 ⍇㺓ᴽ ⍇◑ л䗩 л⅑ л(њ)ᱏᵏ 俉㭹 ሿ䈤 ߉ 㹼᭯ᾬ ᆖᵏ Y 㦟ᓇ 㺓ᴽ ԕࡽ 丣Ҁ 䬦㹼 㤡ഭ 㤡䈝 ᴹⲴӪ ᴹᙍ ᴹ⭘ ਣ䗩 䈝⌅ ti xù tī zúqiú tā tāmen tāmen tián tīnglì tǔdòu футболка играть в футбол она они (о женщинах) они сладкий аудирование картофель 14 15 4 4 4 14 8 14 wánr wánr diànnǎo wǎngbā wénhuà wénxué wèntí wǒmen играть, развлекаться играть в компьютерные игры интернет-кафе культура литература вопрос мы 15 13 13 8 8 11 4 xīguā xīhóngshì xǐ//liǎn xǐ yīfu xǐ//zǎo xiàbian xià cì xià(ge) xīngqī xiāngjiāo xiǎoshuō xiězuò xíngzhènglóu xuéqī арбуз помидор умываться стирать одежду мыться, принимать ванну снизу следующий раз следующая неделя банан роман, повесть, рассказ писать, сочинять административное здание семестр 14 14 12 14 12 9 15 11 14 15 12 13 11 yàodiàn yīfu yǐqián yīnyuè yínháng Yīngguó Yīnɡyǔ yŏude rén yǒuyìsi yǒuyòng yòubian yǔfǎ аптека одежда раньше, перед музыка банк Англия английский язык некоторые люди интересный полезный, нужный право; правая сторона грамматика 13 14 12 15 9 7 6 11 8 8 9 6 Имена собственные • 557 Z ᵲᘇ ኅ㿸 䘉⅑ ѝ䰤 ѝ᮷ ѝॸ տ Ṽᆀ 㠚㹼䖖 ᙫ䜘 ъᵜ ڊᇒ zázhì zhǎnlǎn zhè cì zhōngjiān Zhōngwén zhōngwǔ zhǒng zhù zhuōzi zìxíngchē zǒngbù zuòyèběn zuò//kè журнал выставлять; выставка этот раз посередине китайский язык полдень род, вид, сорт жить стол велосипед головной офис тетрадь для упражнений идти в гости, быть в гостях 15 15 15 9 5 10 10 13 13 8 15 8 10 专名 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ A ᆹᗧ⛸ Āndéliè Андрей ᆹь Āndōnɡ Антон ᆹ၌ Ānnà Анна B ेӜ Bĕijīng г. Пекин ेӜѝ Běijīng zhōnɡyī Пекинская больница ५५䲒 yīyuàn традиционной медицины C 䱸䍥৻ Chén Guìyŏu Чэнь Гуйю D ᗧഭ Déguó Германия E ״㖇ᯟ Éluósī Россия F ᯩ Fāng Фан; квадрат ᯩᘇ᰾ Fāng Zhìmíng Фан Чжимин G ഭ䱵བྷ guójì dàshà бизнес-центр «Международный» J ㆰ᰾≹״䇽ި jiǎnmíng hàné cídiǎn Краткий китайско-русский словарь ᔪഭ䰘 jiànguó mén Цзяньгомэнь L ᵾ㖾 Lĭ Mĕi Ли Мэй ᵾ᰾ Lĭ Míng Ли Мин 10 4 4 9 13 7 7, 8 5, 7 4 7 13 10 13 7 5 558• Имена собственные ࡇ၌ M ㊣⋉ 㧛ᯟ、 N ၌ᙍ֣ ၌ຄ㦾 ইӜ S к⎧ X 䉒ቄⴆ ᯠॾҖᓇ Y ӊ⍢ Ժз བྷ࡙ ৻䈺୶ᓇ Z ᕐབྷ呿 ᕐь ᕐ᰾ 䎥ഭߋ 䎥᰾ ѝഭ Liènà Лена 5 Mǐshā Mòsīkē Миша г. Москва 4 9 Nàsījiā Nàtăshā Nánjīng Настя Наташа г. Нанкин 12 8 15 Shànghăi г. Шанхай 9 Xièěrgài˅ Xīnhuá shūdiàn Сергей книжный магазин Синьхуа 12 10 Yàzhōu Yīwàn˅ Yìdàlì yǒuyì shāngdiàn Азия Иван Италия магазин «Дружба» 15 7 7, 8 13 Zhāng Dàpéng Zhāng Dōnɡ Zhāng Míng Zhào Guójūn Zhào Míng Zhōnɡɡuó Чжан Дапэн Чжан Дун Чжан Мин Чжао Гоцзюнь Чжао Мин Китай 6 4 5 9 4 5 214 汉字部首 КЛЮЧИ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ Ниже приводится таблица китайских ключей словаря Канси (ᓧ⟉ᆇި Kāngxī zìdiǎn). Словарь иероглифов Канси был составлен в период с 1710 года по 1716 год по повелению Айсиньгёро Сюанье — 2-го императора маньчжурской династии Цин ( Qīng), правившего под девизом Канси (康熙 Kāngxī букв. ‘умиротворение/здоровье и свет/радость’). Словарь Канси, составленный ведущими филологами того времени и опиравшийся на достижения предшественников, был первым из словарей, который был назван ᆇި – ‘собрание/компендиум иероглифов’. Впоследствии так стали называть практически все иероглифические словари. Словарь Канси построен по ключевому принципу, а иероглифы располагаются в порядке увеличения количества графических черт. Эти принципы до сих пор используются во всех иероглифических словарях. Словарь Канси вплоть до начала 19-го века считался стандартом, а его система из 214 ключей и сейчас используется в Японии, Гонконге и на Тайване. Она универсальна и подходит для поиска как полных, так и упрощенных иероглифов. В КНР для поиска упрощенных иероглифов в настоящее время используется система из 201 ключа. В таблице ниже даны все 214 ключей словаря Канси. У каждого ключа указано произношение, что необходимо для поиска ключа по чтению в словаре. Ключи, не употребляющиеся самостоятельно, помечаются звездочкой *. У каждого ключа есть свое значение, оно приводится в таблице. В китайской традиции некоторые ключи называются по особенностям своего графического начертания (например, вариант написания воды слева ≥ по-китайски называется й⛩≤ sāndiǎn shuǐ ‘трехточечная вода’) или по тому иероглифу, в котором они типично употребляются (например, вариант слева иероглифа ‘рука’ называется ᨀᯱ tíshǒupáng ‘вариант иероглифа в иероглифе ᨀ’). В та- 560• Ключи китайских иероглифов блице ниже китайские названия не приводятся. Если у ключа есть графический вариант, то он дается через косую черту (слэш), а в скобках по-русски указывается, в какой части иероглифа этот вариант употребляется, например: Ӫ/ ӫ(слева). Если у ключа есть несколько графических вариантов, то все они последовательно приводятся и для каждого из них через косую черту указывается место в иероглифе, например: / / 嗷 (слева/слева и сверху). Если у ключа есть полный вариант написания, то он дается в скобках, например: 䇐 (䀰). 1 а yī единица 2 ј* gǔn вертикальная 3 Ѧ* zhǔ точка 5 ҉Ҋ(справа) yǐ второй (цикличный знак) 9 Ӫӫ(слева) rén человек 13 * jiōng границы 6 ҵ* jué вертикальная с крюком 7 Ҽ èr два 10 ( ݯснизу) rén1 человек 14 ߆* mì крышка 11 ޕ rù входить 15 ߛ* bīng лёд 17 ࠥ* kǎn емкость; яма 18 ࠰࠲ (справа) dāo нож 19 ࣋ lì сила 4 ѯ* piě откидная влево 8 Ӑ* tóu горизонтальная с точкой 12 ޛ bā восемь; делить 16 ࠐ jī столик (чайный) 20 ऩ* bāo обёртывать 1 Как ключ это иероглиф принято читать rén, он самостоятельно не употреблялся, а встречался только в иероглифах снизу. После графической реформы в КНР иероглиф ݯстал употребляться самостоятельно как упрощение знака ނér ‘ребенок, сын’, поэтому сейчас, употребляясь самостоятельно, он читается как ér и означает ‘ребенок, сын’. Ключи китайских иероглифов • 561 21 ॅ bǐ черпак; кинжал 25 ঌ bǔ гадать 29 ৸ yòu правая рука; опять 33 ༛ shì воин 22 ॊ* fāng ящик; короб 23 २* xì прятать 24 ॱ shí десять 26 ঙ噍 (справа, снизу) jié печать; власть 30 ਓ kǒu рот 27 ল*2 hǎn обрыв; круча 28 ০* sī частный; личный 32 ൏ tǔ земля 34 ༲* zhǐ шагать вперед; продвигаться 37 བྷ dà большой 38 ྣ nǚ женщина 41 ረ cùn вершок 42 ሿ噎小 (варианты сверху) xiǎo маленький 46 ኡ shān гора 45 ኞ* chè росток 31 ഇ* wéi окружать; ограда 35 ༺* suī медленно идти; волочить ноги 39 ᆀ zǐ ребёнок; сын 43 ቒ* wāng хромой 47 ᐍᐋᐌ (сверху/ справа) chuān поток; река 36 ཅ xī вечер 40 ᆰ* mián крыша с точкой; крыша 44 ቨ shī труп 48 ᐕ gōng работа 2 Как ключ этот иероглиф читается hǎn; раньше этот иероглиф самостоятельно не употреблялся, сейчас же он является упрощенным вариантом иероглифа ᔐ chǎng ‘завод, склад’ и, соответственно, читается так же. 562• Ключи китайских иероглифов 49 ᐡ jǐ сам 50 ᐮ jīn полотенце; салфетка 51 ᒢ gān щит; пест 52 ᒪ yāo незрелый; младший 53 ᒯ3 yǎn навес 54 ᔤ* yǐn двигаться вперед; тащить 55 ᔮ* gǒng соединить руки 56 ᔻ yì стрелять из лука 57 ᕃ gōng лук 58 ᖀ* /ᖁ (сверху) jì голова свиньи 59 ᖑ* shān перья; длинная шерсть 60 ᖣ4 chì шаг (левой ногой) 61 ᗳᗴ噏 (слева/ снизу) xīn сердце 62 ᠸ gē алебарда; клевец 63 ᡧ hù двор 64 嗷 (слева/слева и сверху) shǒu рука 65 ᭟ zhī ветка 66 ᭤* /᭥(справа) pū бить; ударять 67 ᮷ wén текст; письмена 68 ᯇ dǒu ковш; хлебная мерка 69 ᯔ jīn топор 70 ᯩ fāng квадрат; сторона 71 ᰐ wú не; без 72 ᰕ rì солнце 3 Как ключ этот знак читается yǎn. Раньше этот иероглиф самостоятельно не употреблялся, сейчас он является упрощением иероглифа ᔓ guăng 'широкий' и, соответственно, при самостоятельном употреблении имеет такие же чтение и значение. 4 Как ключ этот иероглиф не имеет чтения и в китайской традиции называ ется ৼӪᯱ shuāngrénpáng ‘двойной человек сбоку (слева)’ Ключи китайских иероглифов • 563 73 ᴠ yuē говорить 74 ᴸ yuè луна 75 ᵘ mù дерево 76 ⅐ qiàn недоставать; открывать рот 77 → zhǐ стопа; останавливаться 78 ↩↪ (сверху слева) dǎi злой; плохой 79 ⇣ shū бамбуковое оружие 80 ⇻ wú нет; нельзя 81 ∄ bǐ сравнивать 82 ∋ máo шерсть; волосы 83 ∿ shì род; клан 84 ≄ qì воздух; газ 85 ≤≥≪ (слева/ снизу) shuǐ вода 86 ⚛⚜(снизу) huǒ огонь 87 ⡚⡛ (сверху) zhǎo когти 88 ⡦ fù отец 89 ⡫ yáo воздействие; влияние 90 ⡯* /ќ5 qiáng доска; кровать 91 ⡷ piàn карточка; щепка 92 ⢉ yá зуб 93 ⢋⢌噐 (слева/сверху) niú корова; бык 94 ⣜⣝ (слева) quǎn собака 95 ⦴ xuán темный; тайный 96 ⦹ yù яшма 97 ⬌ guā дыня; тыква 98 ⬖ wǎ черепица 99 ⭈ gān сладкий 100 ⭏ shēng рождаться; сырой 5 это упрощенный вариант написания этого ключа 564• Ключи китайских иероглифов 101 ⭘ yòng применять; использовать 102 ⭠ tián поле 103 ⮻* /噑 (слева) shū нога; колено 104 ⯂* chuáng болезнь 105 Ⲧ* bō ноги врозь 106 ⲭ bái белый 107 Ⳟ pí кожа; шкура 108 ⳯ mǐn блюдо; посуда 109 ⴞ mù глаз 110 ⸋ máo копье 111 ⸒ shǐ стрела 112 ⸣ shí камень 113 ⽪⽫(слева) shì алтарь; демонстрировать 114 * róu след зверя 115 hé хлеб на корню 116 イ xué пещера 117 ・ lì стоять 118 ㄩ噒 (сверху) zhú бамбук 119 ㊣ mǐ рис 120 ㌨ * /㓏 ㌩ (слева) sī нить; шелк 121 㕦 fǒu глиняная посуда; керамика 122 㖁㖂㖃 噓 (варианты сверху) wǎng сеть 123 㖺噔噕 (сверху и слева/сверху) yáng баран 124 㗭 yǔ перья; крылья 125 㘱㘲 (сверху) lǎo старый 126 㘼 ér а; но 127 㙂 lěi плуг; соха 128 㙣 ěr ухо 6 Как ключ это иероглиф читается sī, как и его удвоенный вариант э (㎢), только последний сейчас употребляется самостоятельно. У этого иероглифа есть еще чтение mì. 6 Ключи китайских иероглифов • 565 129 㚯噖㚰 (варианты сверху) yù кисть для письма 130 㚹ᴸ(слева) ròu мясо 131 㠓 chén подданный 132 㠚 zì сам; нос 133 㠣 zhì достигать; прибывать 134 㠬 jiù ступа 135 㠼 shé язык 136 㡋 chuǎn ошибка; неудача 137 㡏 zhōu лодка; корабль 138 㢞 gèn; gěn твердый; крепкий 139 㢢 sè цвет 140 㢨* /㢩7 (сверху) cǎo трава 141 㱽* hū тигр 142 㲛 chóng насекомое; ядовитая змея 143 㹰 xuè кровь 144 㹼 xíng/ háng идти; ряд 145 㺓㺔(слева) yī одежда 146 㾮* /㾯 /㾰 (варианты сверху) yà накрывать; крышка 147 㿱 (㾻) jiàn видеть; смотреть 148 䀂 jiǎo рог; угол 149 䀰/䇐 (䀱) (слева) yán речь 150 䉧 gǔ долина 151 䉶 dòu бобы 152 䊅 shǐ свинья 7 это вариант сверху в упрощенных знаках 566• Ключи китайских иероглифов 153 䊨 zhì безногое насекомое; животное семейства кошачьих 154 䍍 (䋍) bèi раковина; сокровище 155 䎔 chì красный 156 䎠 zǒu ходить; уходить 157 䏣 /噗 (слева) zú нога 158 䓛 shēn тело (человека) 159 䖖 (䓺) chē телега; повозка 160 䗋 xīn горький 161 䗠 chén время (циклический знак) 162 䗥*/ 䗦/ 辶/ 辶(варианты, охватывающие иероглиф слева и снизу) chuò идти быстро 163 䛁/ 䱍(справа) yì город 164 䝹 yǒu сосуд для вина 165 䟶* biàn различать; сортировать 166 䟼 lǐ верста; деревня 167 䠁 /䪵(䠂) (слева) jīn золото; металл 168 䮯 (䮧) /䮨 (слева, снизу) cháng, zhǎng длинный; старший 169 䰘 (䮰) mén ворота 170 䱌/ 䱍 (слева) fù холм 171 䳦 lì достигать; поймать 172 䳩 zhuī короткохвостая птица 173 䴘 yǔ дождь 174 䶂 qīng синий; зелёный 175 䶎 fēi не быть; отрицать 176 䶒 miàn лицо Ключи китайских иероглифов • 567 177 䶙 gé сырая кожа 178 世 (䷻) wéi выделанная кожа 179 丝 jiǔ дикий чеснок 180 丣 yīn звук 181 亥 (丱) yè страница 182 仾 (付) fēng ветер 183 伎 (伋) fēi летать 184 伏/侓(伐) shí еда; пища 185 俆 shǒu голова; глава 186 俉 xiāng аромат 187 傜 (俜) mǎ лошадь 188 僘 gǔ кости 189 儈 gāo высокий 190 儏* biāo волосы 191 ᯇ (兕) dòu борьба 192 兟 chàng жертвенное вино 193 兢 lì кувшин; трипод 194 公 guǐ черт 195 劬 (冊) yú рыба 196 呏 (匕) niǎo птица 197 ঔ (咥) lǔ соляная мель; солончак 198 咯 lù олень 199 哖 (哕) mài пшеница 200 哫 má конопля 201 哳 huáng желтый 202 哽 shǔ просо 203 唁 hēi черный 204 唩 zhǐ вышивка 205 售 (唭) mǐn лягушка; жаба 206 唾 dǐng бронзовый треножник 207 啃 J барабан 208 啐 VK мышь 568• Ключи китайских иероглифов 209 啫 bí нос 210 喀 (啺) qí ровный; одинаковый 213 嗏 (嗌) guī черепаха 214 嗐 yuè флейта 211 喯 (喂) chǐ зубы 212 嗉 (喽) lóng дракон Таблица соответствий слогов• 569 ≹״丣ሩ➗㺘 Таблица соответствий слогов китайского фонетического алфавита пиньинь и русских слогов A a ai an ang ao а ай ань ан ао B ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing bo bu ба бай бань бан бао бэй бэнь бэн би бянь бяо бе бинь бин бо бу C ca cai can cang cao ce cen ceng cha chai chan chang chao che chen cheng ца цай цань цан цао цэ цэнь цэн ча чай чань чан чао чэ чэнь чэн chi chong chou chu chua chuai chuan chuang chui chun chuo ci cong cou cu cuan cui cun cuo D da dai dan dang dao de dei deng di dian diao die ding diu dong dou du duan dui dun duo чи чун чоу чу чуа чуай чуань чуан чуй чунь чо цы цун цоу цу цуань цуй цунь цо да дай дань дан дао дэ дэй дэн ди дянь дяо де дин дю дун доу ду дуань дуй дунь до E e ei en eng er э эй энь эн эр F fa fan fang fei fen feng fo fou fu фа фань фан фэй фэнь фэн фо фоу фу G ga gai gan gang gao ge gei gen geng gong gou gu gua guai guan guang gui gun guo га гай гань ган гао гэ гэй гэнь гэн гун гоу гу гуа гуай гуань гуан гуй гунь го H ha hai ха хай han hang hao he hei hen heng hong hou hu hua huai huan huang хуан hui hun huo хань хан хао хэ хэй хэнь хэн хун хоу ху хуа хуай хуань хуэй хунь хо J ji jia jian jiang jiao jie jin jing jiong jiu ju juan jue jun цзи цзя цзянь цзян цзяо цзе цзинь цзин цзюн цзю цзюй цзюань цзюе цзюнь K ka kai kan kang kao ke ка кай кань кан као кэ 570• Таблица соответствий слогов ken keng kong kou ku kua kuai kuan kuang kui kun kuo L la lai lan lang lao le lei leng li lia lian liang liao lie lin ling liu long lou lu lü luan lüe lun luo M ma mai man mang mao me mei кэнь кэн кун коу ку куа куай куань куан куй кунь ко ла лай лань лан лао лэ лэй лэн ли ля лянь лян ляо ле линь лин лю лун лоу лу люй луань люэ лунь ло ма май мань ман мао мэ мэй men meng mi mian miao mie min ming miu mo mou mu мэнь мэн ми мянь мяо ме минь мин мю мо моу му pao pei pen peng pi pian piao pie pin ping po pou pu пао пэй пэнь пэн пи пянь пяо пе пинь пин по поу пу N na nai nan nang nao ne nei nen neng mi nian niang niao nie nin ning niu nong nou nu nü nuan nüe nuo на най нань нан нао нэ нэй нэнь нэн ни нянь нян няо не нинь нин ню нун ноу ну нюй нуань нюэ но Q qi qia qian qiang qiao qie qin qing qiong qiu qu quan que qun ци ця цянь цян цяо це цинь цин цюн цю цюй цюань цюэ цюнь O o ou о оу P pa pai pan pang па пай пань пан R ran rang rao re ren reng ri rong rou ru ruan rui run ruo жань жан жао жэ жэнь жэн жи жун жоу жу жуань жуй жунь жуо S sa са Таблица соответствий слогов • 571 sai san sang sao se sen seng sha shai shan shang shao she shei shen sheng shi shou shu shua shuai shuan shuang shui shun shuo si song sou su suan sui sun suo сай сань сан сао сэ сэнь сэн ша шай шань шан шао шэ шэй шэнь шэн ши шоу шу шуа шуай шуань шуан шуй шунь шо сы сун соу су суань суй сунь со T ta tai tan tang tao te teng ti tian tiao та тай тань тан тао тэ тэн ти тянь тяо tie ting tong tou tu tuan tui tun tuo те тин тун тоу ту туань туй тунь то W wa wai wan wang wei wen weng wo wu ва вай вань ван вэй вэнь вэн во у X xi xia xian xiang xiao xie xin xing xiong xiu xu xuan xue xun си ся сянь сян сяо се синь син сюн сю сюй сюань сюэ сюнь Y ya yan yang yao ye yi yin ying я янь ян яо е и инь ин yo yong you yu yuan yue yun ио юн ю юй юань юэ юнь Z za zai zan zang zao ze zei zen zeng zha zhai zhan zhang zhao zhe zhei zhen zheng zhi zhong zhou zhu zhua zhuai zhuan zhuang zhui zhun zhuo zi zong zou zu zuan zui zun zuo цза цзай цзань цзан цзао цзэ цзэй цзэнь цзэн чжа чжай чжань чжан чжао чжэ чжэй чжэнь чжэн чжи чжун чжоу чжу чжуа чжуай чжуань чжуан чжуй чжунь чжо цзы цзун цзоу цзу цзуань цзуй цзунь цзо 572• Таблица слогов финали Პ䙊䈍丣㢲㺘 a ai an ang ao e ei en eng er i i ia ian iang iao ie a ai an ang ao e ei en eng er yi ya yan yang yao ye in yin ing ying io yo iong yong iu you o o ong ou ou u wu ua wa uai wai uan wan uang wang ui wei un wen uo wo ü yu üan yuan üe yue ün yun Таблица слогов b ba bai ban bang bao bei ben beng инициали p m f d pa ma fa da pai mai dai pan man fan dan pang mang fang dang pao mao dao me de pei mei fei dei pen men fen den peng meng feng deng t ta tai tan tang tao te teng n na nai nan nang nao ne nei nen neng ni l la lai lan lang lao le lei leng bi pi mi di ti bian pian mian dian tian biao bie piao pie miao mie diao die tiao tie li lia nian lian niang liang niao liao nie lie bin bing pin ping min ming ting nin ning lin ling liu po miu mo niu bo long lou lu bu pou pu mou mu ding diu g ga gai gan gang gao ge gei gen geng fo fou fu dong dou du tong tou tu nong nou nu nuo nü gong gou gu gua guai luan guan guang gui lun gun luo guo lü duan tuan nuan dui dun duo tui tun tuo nüe lüe Таблица слогов • 573 k ka kai kan kang kao ke ken keng h ha hai han hang hao he hei hen heng j q x инициали zh ch sh zha cha sha zhai chai shai zhan chan shan zhang chang shang zhao chao shao zhe che she zhei shei zhen chen shen zheng cheng sheng zhi chi zhong zhou zhu zhua zhuai zhuan zhuang zhui zhun zhuo chong chou chu chua chuai chuan chuang chui chun chuo shi r c ca cai can cang cao ce s sa sai san sang sao se ren reng z za zai zan zang zao ze zei zen zeng cen ceng sen seng ri zi ci si zong zou zu cong cou cu song sou su zuan cuan suan zui zun zuo cui cun cuo sui sun suo ran rang rao re ji qi xi jia qia xia jian qian xian jiang qiang xiang jiao qiao xiao jie qie xie kong kou ku kua kuai kuan kuang kui kun kuo jin jing qin qing xin xing jiu qiong xiong qiu xiu hong hou hu hua huai huan huang hui hun huo ju juan jue jun qu quan que qun xu xuan xue xun rong shou rou shu ru shua shuai shuan ruan shuang shui rui shun run shuo ruo 部分参考答案 ОТВЕТЫ 第一课 УРОК 1 1.5 1) pà 2) tā 3) dà 4) ɡě 5) hā 6) pò 7) bǒ 8) hé 9) dé 10) kē 1.6 1) bó 2) há 3) pò 4) dé 5) dà 6) tā 7) tè 8) bō 9) ɡē 10) kě 1.7 1) pā 2) bà 3) dé 4) tè 5) kě 6) gā 7) hé 8) bó 9) pò 10) kǎ 1.8 1) bā 2) pō 3) dé 4) ɡè 5) dǎ 6) ɡé 7) kè 8) tà 9) tǎ 10) kě 1.9 1) bā 2) hé 3) dà 4) tà 5) pò 6) kā 7) gǎ 8) bō 9) pá 10) tè 第二课 УРОК 2 1.5 1) nī 2) nì 3) tì 4) mù 5) yǔ 6) yī 7) lǘ 8) nǚ 9) pú 10) lǚ 1.6 А 1) mì 2) lā 3) ní 4) mù 5) fū 6) nú 7) lè 8) lǘ 9) tè 10) kǎ В 1) fá — fā 2) lǐ — lī 3) ní — nǐ 4) wǔ — wù 5) fū — fǔ 6) yǔ — yú 7) lú — lù 8) lǘ — lǚ 9) dé — tè 10) yì — yī 1.7 1) kě 2) yī 3) lǜ 4) wú 5) ɡā 6) kǔ 7) mí 8) tù 9) yú 10) kǎ 1.8 1) mǔ 2) mǐ 3) fó 4) pà 5) ní 6) nǚ 7) lù 8) lǜ 9) bǐ 10) tā 1.9 1) yì 2) lū 3) mǐ 4) nú 5) fū 6) wú 7) yù 8) nǘ 9) lì 10) fó 3.2 1) большая лошадь 2) деревянная лошадка — качалка 3) большая река 4) речная рыба 5) большая рыба 6) грамматика 7) низкий, подлый человек 8) женщина 9) каждый; все 10) размер ОТВЕТЫ • 575 第三课 УРОК 3 1.8 1) běi 2) mán 3) tuō 4) lài 5) kǎo 6) pén 7) tuǒ 8) fēn 9) nín 10) bìn 1.9 1) mén — mēn 2) tán — tǎn 3) tuò — tuō 4) péi — pèi 4) nǎi — nài 5) dòu — dōu 6) méi—měi 7) dān — dàn 8) līn — lín 9) pēn — pén 1.10 1) děi 2) tuō 3) gàn 4) tuǒ 5) mín 6) kàn 7) bào 8) tái 9) ɡān 10) kěn 1.11 1) ɡēn 2) duō 3) bāi 4) lòu 5) hěn 6) fān 7) tuō 8) pín 9) mĕi 10) kào 1.12 1) ɡuò 2) děi 3) luó 4) pēn 5) kǎn 6) năo 7) lín 8) tài 9) lán 10) bān 1.13 1) dútè 2) máobǐ 3) ménkǒu 4) hàokè 5) pífū 6) dàibǔ 7) nuòfū 8) kǎotí 9) lǎnhuò 10) pāimài 1.14 1) ménkǎn 2) tānlán 3) hěn dǒu 4) tuōbǎ 5) lǎnduò 6) měilì 7) dàodé 8) mǐnnán 9) yīnmóu 10) nánhǎi 3.2 1) большой нож 2) большие ворота; главный вход 3) вход 4) большая сила 5) хорошая лошадь 6) деревянные ворота 7) лезвие; рана 8) хороший нож 9) открывать дверь 10) открывать рот 第四课 УРОК 4 1.8 1) cánɡ 2) zài 3) chénɡ 4) cǎo 5) rén 6) zhī 7) sū 8) píng 9) zhǎn 10) cè 1.9 1) sònɡ 2) zhènɡ 3) shān 4) zěn 5) mínɡ 6) chēnɡ 7) ěr 8) cǎi 9) chí 10) shì 1.10 1) tíng—tĭng 2) zhǒng—zhòng 3) chĕng—chéng 4) cān—cán 5) shǐ— shī 1.11 1) chī 2) shāng 3) rénɡ 4) cónɡ 5) tĭng 6) suŏ 7) zì 8) ròu 9) zōnɡ 10) shān 576• ОТВЕТЫ 1.12 1) zānɡ 2) zán 3) shí 4) rè 5) dŏng 6) dìnɡ 7) pĭn 8) pénɡ 9) sōng 10) zhí 1.13 1) zài 2) chōnɡ 3) cénɡ 4) mínɡ 5) yǐn 6) zhè 7) ɡānɡ 8) rào 9) shéng 10) sì 1.14 1) zhōnɡɡuó 2) zhònɡɡuò 3) chánɡshí 4) chánɡshì 5) zhīchēnɡ 6) zhíchēnɡ 7) shēnrù 8) shènrù 9) zīchǎn 10) zìchǎn 11) shènɡrèn 12) shēnɡrén 1.15 1) shŏudū 2) gōngzuò 3) dìzhĭ 4) rìchéng 5) dāngrán 6) cuòwu 7) zhŭrén 8) chángchéng 9) zăoshang 10) zhuōzi 3.2 1) мастер 2) взрослый 3) дети 4) хороший человек 5) пожилой/ старый человек 6) плохо 7) нестарый 8) повозка 9) дверь автомобиля 10) рикша; тачка 11) восточные ворота 3.7 1) ԆԜᱟᐕӪੇ˛ 2) ᛘᱟ䎥㘱ᐸੇ˛ 3) ᡁᱟ㊣⋉DŽ 4) ᆹьнᱟ 㘱ᐸDŽ 5) ԆԜнᱟ㘱ᐸDŽ 6) ᱟᆹ၌ੇ˛ 3.8 1) ྩᱟ㘱ᐸੇ˛ 2) ᆹьнᱟᐕӪDŽ3) ᡁнᱟ㊣⋉DŽ4) Ԇнᱟ 傜㘱ᐸˈԆᱟᯩ㘱ᐸDŽ 第五课 УРОК 5 1.9 1) jiā 2) qĭ 3) huá 4) jiè 5) jí 6) qíng 7) zhuā 8) xǐnɡ 9) xuè 10) zhŭn 1.10 1) qué 2) jĭng 3) chūn 4) xiě 5) lüè 6) qú 7) qīng 8) kùn 9) guă 10) xiá 1.11 1) wén — wĕn 2) jué — juè 3) zhuā — zhuă 4) xié — xiĕ 5) xīnɡ — xíng 6) qià — qiă 7) shǔn — shun 8) qín — qīn 9)dǔn — dùn 10) jìnɡ — jīng 1.12 1) qī 2) dié 3) jǐnɡ 4) kuà 5) xué 6) zūn 7) lüè 8) jiǎ 9) qǐn 10) xù 1.13 1) qié 2) jù 3) xué 4) jià 5) sūn 6) xíng 7) zhuă 8) lüè 9) chōng 10) qiá 1.14 1) jǐn 2) quē 3) xīn 4) cóng 5) yuè 6) qié 7) jiǎ 8) lùn 9) huá 10) xù ОТВЕТЫ • 577 1.15 1) jiāzī 2) jiăzĭ 3) ɡuóqí 4) ɡuòqī 5) yĭngxì 6) yìngxí 7)qǐnɡjìn 8) qīnɡjīn 9) xièxie 10) xiéxié 1.16 1) zuòjiā 2) ɡōngkāi 3) xiĕ xìn 4) jièshào 5) chūnjié 6) huānyíng 7) ɡuóhuà 8) juédìng 1.17 1) yuè 2) yén 3) yĭ 4) wā 5) yĕ 6) yá 7) yū 8) yǐn 9) yínɡ 10) wò 11) yǘ 3.2 1) гость 2) образованный человек 3) вэньянь 4) литература 5) красная ручка 6) красное дерево 7) губная помада 8) крупное государство 9) день рождения 10) моя страна 11) не стоит благодарности 3.3 1) 䰞㘱ᐸ 2) 䉒䉒 3) 䈧㘱ᐸ 4) ѝഭ㘱ᐸ 5) ѝഭᆖ⭏ 6) ѝഭ᮷ ᆖ 3.7 1) 䛓ᱟѝഭ㣡㥦ੇ˛2) 䘉ᱟ״㖇ᯟᆖ⭏DŽ3) 䈧䰞ˈ䘉ᱟӰѸ Җ˛4) 䛓нᱟѝഭ㔯㥦DŽ5) ԆԜнᱟѝഭᆖ⭏DŽ 3.8 1) 䘉нᱟѝഭ㓒㥦DŽ2) Ԇᱟ䈱˛ 3) ᕐ㘱ᐸˈ䉒䉒ʽ4) 䘉ᱟӰ ѸҖ˛5) Ԇᱟ״㖇ᯟӪੇ˛ 6) 㘱ᐸˈ䈧䰞ˈ䘉ᱟӰѸ˛ — 䘉 ᱟѝഭ㓒㥦DŽ 7) 䈱ᱟᕐ᰾˛ — — Ԇᱟᕐ᰾DŽ 第六课 УРОК 6 1.9 1) sūn 2) quǎn 3) jiān 4) yóu 5) qián 6) jiŭ 7) xīn 8) lǜ 9) diàn 10) quán 1.10 1) miàn 2) quán 3) cóng 4) yuǎn 5) tiān 6) xiū 7) liăng 8) yòng 9) jūn 10) yuăn 1.11 1) qiǎng — qiáng 2) jūn — jùn 3) yŏng — yòng 4) pián — piàn 5) yōu — yǒu 6) xuán — xuān 7) diàn — diǎn 8) xiù — xiǔ 9) qūn — qún 10) niáng — niàng 1.12 1) qiàn 2) diū 3) zuān 4) shí 5) xiù 6) jiǎng 7) quán 8) cuān 9) kònɡ 10) cénɡ 1.13 1) xiū 2) jiăng 3) qīng 4) diān 5) jiàn 6) zhǔn 7) shuō 8) qún 9) ɡònɡ 10) xióng 578• ОТВЕТЫ 1.14 1) quē 2) zŏng 3) zhì 4) xuān 5) jiŭ 6) diān 7) yòng 8) hún 9) jiŏng 10) qiáng 1.15 1) jūnfānɡ 2) qúndǎo 3) jiăozi 4) diànjí 5) tiānjīn 6) qiézi 7) zǎodiǎn 8) zhǔnquè 9) gāoxìng 10) quánjiā 3.2 1) ханец, ханьцы 2) язык 3) язык; филология 4) урок китайского языка 5) рис 6) университет 7) студент 8) иероглифы, написанные кистью 9) друг 10) белая лошадь 11) одногруппник 12) легкий для изучения 13) трудный для изучения 3.3 1) ѝᆖ 2) ѝᆖ⭏ 3) 㤡䈝䈮 4) 㤡״䇽ި 5) ਓ䈝㘱ᐸ 6) ᆇި 7) ≹ 䈝བྷ䇽ި 8) 㤡䈝䈮ᵜ 3.7 1) ᡁԜ˄Ⲵ˅㘱ᐸ2) ᡁԜ˄Ⲵ˅≹䈝㘱ᐸ3) ྩⲴᵪ4) ᡁᴻ ৻Ⲵᵪ5) ྭᴻ৻6) ᖸྭⲴᴻ৻7) ᆹьⲴѝഭᴻ৻8) Ⲵ㤡 䈝䈮ᵜ9) ᖸྭⲴ㤡䈝䈮ᵜ10) ᡁⲴ≹⌅䇽ި(11) ਼ᆖⲴ≹⌅䇽 ި(12) ᆹ၌਼ᆖⲴ״ᰕ䇽ި 3.10 1) Ⲵˈ– 2) – 3) Ⲵˈ– 4) Ⲵˈ– 5) – 6) Ⲵ 7) Ⲵ 8) Ⲵˈ–, – 3.11 A: 1) ਼ᆖ 2) ਼ᆖ 3) ᆖ⭏ 4) ਼ᆖˈᆖ⭏ B: 1) ѝഭˈ≹䈝 2) ѝഭ 3) ѝഭ 4) ≹ 3.12 1) 䘉ᱟ䈱Ⲵ⌅䈝䈮ᵜ˛ 2) 䘉нᱟᵾ㘱ᐸⲴ≹䈝䇽ިDŽ3) 䘉ᱟⲴᵜ ᆀੇ˛ 4) ᡁн⸕䚃䘉ᱟ䈱Ⲵ㤡״䇽ިDŽ5) 䛓нᱟᡁⲴᵪDŽ 6) 䈱 ᱟᴻ৻˛ 7) ᡁⲴ਼ᆖҏᆖҐ≹䈝ਓ䈝DŽ8) ᡁн⸕䚃䘉ᱟ䈱Ⲵѝ᮷ ҖDŽ 3.14 1) ᡁᴻ৻ҏᆖҐ㤡䈝DŽ 2) ≹ᆇᖸ䳮DŽ 3) 䛓ᱟᕐབྷ呿Ⲵѝഭ ᵪDŽ4) 䛓нᱟᡁⲴ䇽ިDŽ 5) 䘉нᱟ≹״䇽ިˈ䘉ᱟ≹״䇽ިDŽ 6) ᡁ㿹ᗇ≹䈝䈝⌅ᖸ䳮DŽ 7) 䘉ᱟᖸྭⲴᵪDŽ8) 䘉нᱟᡁⲴ≹䈝䇽 ިDŽ 9) ᡁн⸕䚃䘉ᱟӰѸDŽ10) 䘉ᱟ䈱ⲴҖव˛ — ᱟᡁⲴDŽ — ≹״䇽ިੇ˛ — ҏᱟᡁⲴDŽ УРОК 7 1.8 1) chuái 2) qiáo 3) jiān 4) kuāng 5) huǐ 6) chūn 7) guì 8) kuǎn 9) chuǎnɡ 10) cóng ОТВЕТЫ • 579 1.9 1) zhǔn 2) liào 3) qiū 4) guăng 5) yáo 6) shuĭ 7) chuāng 8) tuì 9) nuăn 10) chuán 1.10 1) wǎng—wàng 2) jiáo—jiāo 3) zhuàng—zhuāng 4) suĭ—suí 5) tuàn—tuán 6) diào—diāo 7) zuì— zuĭ 8) huài—huái 9) guăn— guān 10) yán—yăn 1.11 1) ɡuǎnɡ 2) kuài 3) zuān 4) jiáo 5) huí 6) zhuī 7) biǎo 8) cuān 9) shèng 10) quán 1.12 1) kuī 2) ɡuǎn 3) xiào 4) diào 5) chuǎn 6) zhuì 7) jué 8) zhuāng 9) kōnɡ 10) shuài 1.13 A 1) ɡuǎi 2) kuánɡ 3) quē 4) huì 5) chuài 6) dūn 7) wénɡ 8) zhuǎnɡ 9) lóng 10) kŭn B 1)Huánghé 2) Guìzhōu 3) Guăngdōng 4) Sìchuān 5) Xīnjiāng 6) shuĭɡuǒ 7) piàoliang 8) shuìjiào 9) chángduăn 10) yóuyŏng 3.2 1) быть грамотным 2) однофамилец 3) преподаватель 4) красавица 5) велосипед 6) уважаемый посетитель; дорогой гость 7) уменьшительное имя, детское имя 8)известный человек 9) первый курс 10) подруга (11) свежий чай (12) большой и высокий; выдающийся 3.3 1) ဃ 2) བྷҼ 3) 䍥ഭ 4) ਼ 5) ᯠӪ 6) ӻ㓽ᴻ৻ 7) བྷࠐ 8) ሿ ᆖ 9) н儈ޤ10) ᡁн䇔䇶Ԇ 3.8 1) ਼ᆖ 2) ⨝ 3) ਛ 4) ਼ᆖ 5) ݽ, ਟԕ 6) ਼һ 7) ӻ㓽, ਛ 8) 䇔䇶 䇔䇶 9) ਼ᆖ,儈ޤ10) ᆇ 11) ਼ᆖ, ઼ 3.10 1) c 2) a, b 3) b 4) b 5) b 3.11 A: 1) 2) 3) 4) B: 1) 䇔䇶 2) 䇔䇶ˈ䇔䇶 3) ⸕н⸕䚃ˈ⸕䚃ˈ䇔䇶 4) 㿹ᗇˈ㿹ᗇ5) ⸕䚃ˈ⸕䚃ˈ㿹ᗇ 6) ⸕䚃ˈ㿹ᗇˈ㿹ᗇ 580• ОТВЕТЫ 3.12 1) 䘉ᱟᡁⲴ⌅ഭ਼һࡇ၌DŽ2) 䇔䇶ԜᡁԜҏ儈ޤDŽ3) 䈧䰞ᱟ ଚഭӪ˛4) ᡁҏн䇔䇶䎥㓿⨶DŽ5) ॱ⨝Ⲵ਼ᆖ䜭ᱟᰕᵜӪDŽ 6) ᡁᖸ儈ˈޤᵾ㖾઼ᕐ呿ҏᖸ儈ޤDŽ7) 䘉нᱟг⨝ⲴᮉᇔDŽ 3.15 1) а⨝Ⲵᆖ䜭⭏ᱟᰕᵜӪDŽ2) ᡁԜ䜭нᱟ਼һDŽ/ ᡁԜн䜭ᱟ਼ һ3) Ԇᱟнᱟ㓿⨶˛4) ᱟଚഭӪ˛ — ᡁᱟབྷ࡙ӪDŽ 5) — ᡁᆖҐ≹䈝ˈᆖҐӰѸ˛— ᡁҏᆖҐ≹䈝DŽ6) 䇔䇶ᡁ ҏᖸ儈ޤDŽ 7) Ժзᱟ״㖇ᯟӪˈᡁҏᱟ״㖇ᯟӪDŽ8) Ⲵѝഭ ᴻ৻ဃӰѸ˛9) ਛӰѸᆇ˛10) ᆖ≹ᆇн䳮DŽ 第八课 УРОК 8 I. 1.3. 1) zhàopiàn 2) huānyíng 3) lóngjĭng 4) yīshēng 5) zuòkè 6) shuĭguŏ 7) wàipó 8) tuìxiū 9) xióngmāo 10) lǜshī 2.5 II. 1.3 3.5 III. 1.1 1) ᡁ⇿ཙк䜭ᖸᘉDŽ 2) 䱸㓿⨶ˈᛘᴰ䘁ᐕᖸᘉ˛ — ᱟˈᴹ⛩ݯᘉDŽ 3) ⡦⇽䓛փᘾѸṧ˛ — ԆԜ䜭ᥪн䭉Ⲵˈ䉒䉒DŽ 4) ᡁ⇿ཙ䜭к䈮ˈⴻҖˈ߉ъˈ˛ 5) ⇿ཙ䜭ⴻӰѸҖ˛ — ᡁ⇿ཙ䜭ⴻѝ᮷ҖDŽ 6) Ԝ⇿ཙ䜭кӰѸ䈮˛ — ᡁԜ⇿ཙ䜭к≹䈝䈮DŽ 1) kèbiăo 2) sùshè 3) xĭshŏu 4) lóutī 5) zuŏbiān 6) nándŏng 7) zhōngjiān 8) yínháng 9) xuéyuàn 10) liánxì 1) 䘉ᵜ䇽ިᱟᡁⲴˈ䛓ᵜ䇽ިᱟᆹьⲴDŽ 2) 䘉᭟∋ㅄᱟ䎥㘱ᐸⲴDŽ 3) 䘉њҖवнᱟᆹьⲴˈᱟࡇ၌ⲴDŽ 4) བྷᇦ䜭㿹ᗇˈ䘉ᵜ≹䈝䈮ᵜᖸྭDŽ 5) ᡁн䇔䇶䛓ս㘱ᐸDŽ 6) 䛓ս㘱ᐸнᱟѝഭӪˈԆᱟᰕᵜӪDŽ 7) 䛓њӪਛӰѸᆇ˛ 8) ᴹࠐ᭟∋ㅄ˛— є᭟DŽ 9) Ԝ⨝ᴹཊቁᆖ⭏˛ — ᴹॱޛњᆖ⭏DŽ 10) Ԝᆖṑᴹࠐњ≹䈝㘱ᐸ˛ — ᴹйњ≹䈝㘱ᐸDŽ 1) родная школа (институт), альма — матер 2) утро и вечер; рано или поздно; в любое время 3) сочинение 4) преподавать ОТВЕТЫ • 581 5) заканчивать урок 6) каждое утро 7) красивый 8) промышленность 9) родители 10) легкий для написания (11) полдень (12) Отец Отечества (Сунь Ятсен) (13) буква (14) недавно 1.2 1) ᴰ儈ˈ ᴰྭˈ ᴰᰙˈ ᴰ 2) л䈮 3) л⨝ 4) ⇿њк 5) ᘉ Ӫ 6) 䳮ⴻ 7) 䳮߉ 8) ߉᮷ 9) ᐕъഭ 10) нᐕ (11) ⋑ᴹᐕ 1.6 1) ⇿ཙˈⴻ 2) ᵜˈᘾѸṧˈᵜˈ3) ս4) սˈսˈᮉˈսˈᮉ 5) ᭟ ˈ᭟ˈҖ⌅ 6) 䜘ˈал 7) ᘉˈ⇿ཙˈᘉ 8) ⇿ཙˈ㢲ˈ њˈսˈᮉ 1.7 1) c 2) b, d 3) b, d 4) a, d 1.8 A: 1) ઼ˈ䜭 2) 䘈ˈ઼ 3) ҏ 4) 䘈 5) 䜭ˈ䜭 6) 䘈 7) 䜭 B: 1) ଚ 2) ӰѸ 3) ଚ 4) ࠐ 5) ᘾѸṧ 6) ଚ 1.9 1) ӺཙⲴ״䈝䈝⌅䈮ᘾѸṧ˛2) ᆹ၌䘈⋑ᴹѝഭᴻ৻DŽ3) г⨝ ᴹањᰕᵜӪDŽ4) ૡԜⲴᆖṑ⋑ᴹ⌅ഭᆖ⭏DŽ5) ᡁԜᆖṑⲴ㘱ᐸ 䜭ᖸྭDŽ6) ⦻㘱ᐸⲴ⨝ᴹࠐњ㤡ഭ⮉ᆖ⭏˛7) ࠐњ㘱ᐸᮉԜ≹ 䈝˛8) 䘉њ⨝Ⲵᆖ⭏䜭ᱟ״㖇ᯟӪDŽ9) 䛓њ㖾ഭӪᱟ䈱˛10) ᜣнᜣкᡁԜ⨝ⲴҖ⌅䈮˛ 1.11 1) ӺཙлॸᡁԜ⨝⋑ᴹ䈮DŽ2) 䱸㓿⨶ᴰ䘁ᐕнᘉDŽ3) ଚս㘱ᐸ ᮉԜਓ䈝˛4) 㓒⦹ˈᴹࠐњ״㖇ᯟᴻ৻˛ — — ᡁᴹєњ״ 㖇ᯟᴻ৻DŽ5) ᡁ⡨⡨⇿ཙ䜭к⨝DŽ6) ၌ຄ㦾䘈⋑ᴹѝഭᴻ৻DŽ7) ᰾ཙᡁ⡨⡨нᐕDŽ8) 儈㘱ᐸнᱟૡԜᆖṑⲴDŽ9) ᡁ⇿ཙк䈮ǃ ⴻҖǃ߉ъˈᴹ⛩ݯᘉDŽ10) ᕐ㘱ᐸᮉᡁԜҖ⌅DŽ 5.1 1) ྣ˖ᆹьˈ䛓ӋӪᱟ䈱˛ ⭧˖ԆԜᱟᡁྭᴻ৻˖ᵾ᰾ǃ䎥ь઼㊣⋉DŽ ྣ˖ԆԜᱟᆖ⭏ੇ˛ ⭧˖ᱟⲴˈԆԜᱟᆖ⭏DŽᵾ᰾઼䎥ьᱟѝഭӪˈ㊣⋉ᱟ״㖇ᯟӪDŽ 䰞 Вопрос˖ ⭧Ⲵᴹࠐњѝഭᴻ৻˛ ㆄṸ Ответ: C 2) ྣ˖ྭˈᱟ㖾ഭ⮉ᆖ⭏ੇ˛ ⭧˖нᱟˈᡁᱟ״㖇ᯟᆖ⭏DŽ ྣ˖ˈཚྭҶˈᡁҏᱟ״㖇ᯟӪDŽ ⭧˖ᱟੇʽ䇔䇶алˈᡁਛᆹᗧ⛸DŽ 582• ОТВЕТЫ 䰞 Вопрос˖⭧ⲴᱟଚഭӪ˛ ㆄṸ Ответ: A 3) ྣ˖Ժзˈᴰ䘁ᆖҐᘉнᘉ˛ ⭧˖䘈ਟԕDŽ ྣ˖ᡁԜ⨝ᴹᯠⲴҖ⌅䈮ˈᖸᴹᙍˈᜣнᜣк˛ ⭧˖ཚྭҶˈᡁᖃ❦ᜣк䘉њ䈮DŽ 䰞 Вопрос˖⭧Ⲵ㾱кӰѸ䈮˛ ㆄṸ Ответ: B 5.2 1) ᡁ˄ᱟ˅ᆹьDŽᡁ൘˄ѝഭ˅ᆖҐ˄≹䈝˅ˈ˄⇿ཙ˅䜭ᖸ˄ ᘉ˅ˈཙཙк˄ਓ䈝˅䈮ǃ˄䈝⌅˅䈮઼ੜ࣋䈮DŽᡁ˄ᴰ˅ௌ⅒ к˄ਓ䈝˅䈮ˈᡁԜⲴ˄ਓ䈝˅㘱ᐸ˄ဃ˅⦻ˈԆⲴ䈮ᖸ˄ᴹ ᙍ˅DŽ 2) ᡁᱟ˄ᆖ⭏˅ˈ ᡁн˄ᐕ˅ˈնᱟҏᖸ˄ᘉ˅DŽᡁ˄кॸ˅ к≹䈝䈮ˈ˄лॸ˅㿱ѝഭ˄ᴻ৻˅㓳Ґ䈤≹䈝DŽᡁᴻ৻˄ᮉ˅ ᡁ≹䈝ˈᡁ˄ᮉ˅Ԇ˄״䈝˅DŽкᡁ˄߉ъ˅DŽ 第九课 УРОК 9 I. 2.5 2.6 II. 1.3 3.6 1) ⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘йᾬˈ315ਧDŽ 2) 䬦㹼൘ਣ䗩ˈᡁԜⲴᇯ㠽൘ ᐖ䗩DŽ3) Ⲵ䇽ި൘ᡁ䘉ݯDŽ 4) 䱸⭏ݸн൘࣎ޜᇔˈԆ൘к⎧DŽ 5) ӄਧᮉᆖᾬ൘䛓䗩DŽ6) ᾬở൘ᛘⲴᐖ䗩DŽ 1) 䘉ݯᱟྣᡰˈ䛓ݯᱟ⭧ᡰDŽ 2) ӄᾬⲴ࣎ޜᇔᱟ䈱Ⲵ˛ — — ᱟ䎥㓿⨶ⲴDŽ3) 䘉ݯᱟ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽DŽ 4) 䛓ݯᱟ䬦㹼ˈнᱟ伏 าDŽ 1) shìchǎnɡ 2) xīqiáng 3) jūnduì 4) fánrónɡ 5) zìjĭ 6) tuìxiū 7) lèishuǐ 8) jiĕjué 9) chūntiān 10) suŏyĭ 1) ᡁ਼һⲴᇦ൘к⎧DŽ/ᡁⲴ਼һᱟк⎧ӪDŽ2) ᡁԜⲴᆖṑ൘ᆖ 䲒䐟18ਧDŽ3) ᇦ㧛ᯟ、བྷᆖ䘌ੇ˛ — н䘌DŽ 4) ੜ䈤ᖬᗇ ๑ᖸ┲ӞDŽ — ᱟⲴˈᖬᗇ๑䶎ᑨ┲ӞDŽ 5) 䈧䰞ˈᡁᘾѸ㚄㌫ ᕐ˛⭏ݸᛘ⸕䚃ԆⲴᵪਧ⸱ੇ˛ — нྭᙍˈн⸕䚃ˈᡁਚ⸕ 䚃ԆⲴ⭥ᆀ䛞㇡DŽ6) Ժзˈᱟ״㖇ᯟଚ䟼Ӫ˛ — ᡁᱟ㧛ᯟ、 ӪDŽ — 㧛ᯟ、┲Ӟੇ˛ — 㧛ᯟ、䶎ᑨ┲ӞDŽ ОТВЕТЫ • 583 III. 1.1 1) офисное здание 2) подняться по лестнице 3) военный 4) Дальний Восток 5) географическое название 6) женский туалет 7) восток 8) далекие края 9) вагон 10) левая рука 11) слева, по левую руку 12) север 13) северянин 14) кратчайший путь 1.2 1) ⭧ 2) лᾬở 3) ਣ 4) े䗩 5) 䘁ь 6) 䘌䐟 7) ⭥䖖 8) 㾯ᯩӪ 9) ਣ䗩 10) ޜ 1.4 1) ൠᯩˈ䶎ᑨˈ৫ 2) ଚ䟼 3) ൠ൰ 4) ˈˈ࣎ޜᇔˈ㚄㌫ 5) ࣎ޜᇔˈቡ 6) ᵪਧ⸱ 7) ᇯ㠽ˈ 8) ੜ䈤ˈ䶎ᑨ 9) ਚ 10) ਚˈ⭥ᆀ䛞㇡ 1.5 1) c 2) b, c 3) a 4) d 5) d 6) c 1.6 䘹䇽ປオВыберите слово, заполните пропуски A: 1) ᱟˈᱟ 2) ൘ 3) 4) ൘ˈ൘ 5) 6) ൘7) ᱟˈᱟˈ൘ B: 1) ଚ 2) ᘾѸ 3) ଚ 4) ᘾѸ 5) ӰѸ 6) ཊቁ 1.7 1) ᡁԜᆖṑⲴᯠᮉᆖᾬ䶎ᑨ┲ӞDŽ2) ᆹ၌н⸕䚃ࡇ၌Ⲵᯠൠ ൰DŽ3) ⭧⭏ᇯ㠽Ҽਧᮉᆖᾬн䘌DŽ4) ᡁੜ䈤ᴰ䘁ᐕᖸ ᘉDŽ5) 䈧ᛘ߉ал䱸㓿⨶Ⲵᵪਧ⸱DŽ6) ᯠⲴྣ⭏ᇯ㠽ᴹࠐቲ ᾬ˛7) ᡁⲴ࣎ޜᇔቡ൘ഋቲ489ਧDŽ8) 䈧䰞ˈेӜ䬦㹼൘ӰѸൠ ᯩ˛ 1.9 1) Ҽਧᮉᆖᾬ൘ᐖ䗩DŽ2) 儈㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔ൘аᾬ109ਧDŽ3) Ⲵ ≹״䇽ި൘ᡁ䘉ݯDŽ4) ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽䘉ݯ䘌ੇ˛ — ᖸ䘁ˈᐖ䗩 Ⲵ䛓њᾬቡᱟDŽ5) ᡁੜ䈤㓒൪䶎ᑨ┲ӞDŽ6) ၌ຄ㦾н⸕䚃ᘾѸ㚄 ㌫⦻㘱ᐸDŽ7) ૡԜᆖṑⲴൠ൰нᱟᆖ䲒䐟2ਧDŽ8) ᡁਚ䇔䇶ᆹь ઼㊣⋉DŽ9) ᛘဃӰѸ˛10) 䈮㺘൘йᾬDŽ(11) ᡁ൘2ਧᮉᆖᾬк 䈮DŽ(12) ᡁՊ䈤≹䈝ˈнՊ㤡䈝DŽ 5.1 1) ྣ˖㊣⋉ˈӾଚݯᶕ˛ ⭧˖ᡁᱟ״㖇ᯟӪˈᡁᇦ൘ᖬᗇ๑DŽᱟଚ䟼Ӫ˛ ྣ˖ᡁᱟк⎧ӪDŽੜ䈤ᖬᗇ๑ᖸ┲Ӟʽ 䰞˖ྣⲴᱟӰѸൠᯩӪ˛ ㆄṸ Ответ˖C 2) ྣ˖䈧䰞ˈ䘉ݯᱟᆖ⭏࣎ޜᇔੇ˛ ⭧˖нᱟˈ䘉ݯᱟᮉᐸ࣎ޜᇔDŽ ྣ˖ᆖ⭏࣎ޜᇔ൘ଚݯ˛ 584• ОТВЕТЫ ⭧˖൘йਧᮉᆖᾬˈҼᾬˈ209ਧDŽ 䰞˖ྣⲴⲴൠᯩ൘ࠐᾬ˛ ㆄṸ Ответ˖B 3) ྣ˖䈧䰞ˈᡁᘾѸ㚄㌫⦻㓿⨶˛ ⭧˖䘉ᱟԆⲴᵪਧ⸱˖13348870101 ྣ˖⸕䚃ԆⲴ䛞㇡ൠ൰ੇ˛ ⭧˖нྭᙍˈᡁਚᴹԆⲴᵪਧ⸱DŽ 䰞˖⦻㓿⨶Ⲵᵪਧ⸱ᱟཊቁ˛ ㆄṸ Ответ˖D 5.2 1) 䈧䰞ˈѝഭ˄䬦㹼˅ᘾѸ˄䎠˅˛ ˄˅䘉˄ݯ䘌˅ੇ˛ — ˄ 䬦㹼˅Ⲵ˄ൠ൰˅ᱟӰѸ˛ — ᡁн⸕䚃ˈᡁ˄ਚ˅⸕䚃䬦㹼൘ ˄ᆖ䲒䐟˅DŽ˄ᆖ䲒䐟˅䘉ݯᖸ˄䘁˅DŽ ቡ൘˄䛓䗩˅DŽ 2) ᡁ䇔䇶˄є˅њѝഭ˄ᴻ৻˅ˈањਛᵾ᰾ˈањਛ˄ᕐབྷ 呿˅DŽԆԜᱟᆖ⭏ˈ⧠൘տ൘˄ᇯ㠽˅DŽ˄ᇯ㠽ᾬ˅ᖸབྷˈᴹࠐ њ˄ᾬở˅DŽᵾ᰾Ⲵ˄ᇯ㠽˅൘˄˅ޝᾬ˄623˅ਧˈབྷ呿Ⲵ˄ᇯ 㠽˅൘˄˅ޛᾬ˄805˅ਧDŽ 第十课 УРОК 10 I. 1.5 II. 1.3 3.5 III. 1.1 1) ᡁ⧠൘എᇯ㠽ڊъDŽ2) ၌ຄ㦾ˈ᰾ཙкᶕᡁᇦਲ਼依ˈྭн ྭ˛3) བྷᇦ䜭䈤кᆖҐཆ䈝⋑ᴹ䇽ިн㹼DŽ 4) ᡁਟԕⴻаⴻ䛓ᵜ 䇽ިੇ˛ 5) 䘉⬦᷌≱ཊቁ䫡˛ 6) 㾱ҠӰѸ䇽ި˛ — ᡁ㾱Ҡlj ㆰ᰾≹㤡㤡≹䇽ިNJDŽ 7) ଖˈ䘉᭟∋ㅄнׯᇌDŽ — ⧠൘ྭ∋ㅄ 䜭䘉Ѹ䍥DŽ8) ᡁ৫ᮉᇔⴻҖDŽ 1) xīngqī 2) zhōumò 3) tuìxiū 4) jiàqī 5) lǚyóu 6) yídìng 7) jìcuò 8) shíhou 9) yínháng 10) mǔqīn 1) മҖ侶ⲴӪнཊˈڊъᖸᯩׯDŽ 2) ௌ⅒䘈ᱟ㥦˛ — ᡁௌ⅒㥦DŽ 3) 㾱ਲ਼⛩ݯӰѸ˛ — 䈧ᶕབྷ࡙䶒઼ањй᰾⋫DŽ 4) ⛩㨌ੇ˛ — ᡁԜ⋑ᴹ㨌অDŽ — ሩн䎧ˈ䘉ᱟ㨌অDŽ 5) ᡁ䘈нՊ⭘ѝ᮷⛩㨌DŽ 6) 㾱ਲ਼䶒ᶑ䘈ᱟ侪ᆀDŽ — ᡁ㾱ਲ਼侪ᆀDŽ 1) вкусный (о еде) 2) вкусный (о напитках) 3) богатый, состоятельный 4)чайная 5) неправильный иероглиф 6) быть учителем 7) напитки, питье 8)обознаться 9) ошибиться (неправильно сказать) 10) зарубежная страна, заграница 11)наличные 12)мелочь 13)давать сдачу 14) ехать (на автомобиле, автобусе) ОТВЕТЫ • 585 1.2 1) 䈤≹䈝 2) 䳮ਲ਼ 3) 䳮் 4) ߉䭉 5) ڊ䭉 6) ཆഭӪ 7) ⋑ᴹ䫡 8) 㓳Ґ߉ᆇ9) 侶 10) ڊ㨌 1.5 1) ݹѤˈ䫡ˈ䫡 2) 䈤ˈн㹼 3) 䫡ˈ䘉Ѹ 4) н䭉ˈඇ 5) 6) ⴻˈⴻˈᖃ❦ 7) ௌнௌ⅒ˈ䈤ˈᖃ❦ˈௌ⅒8) ⧠൘ˈ䈧ᇒ 9) ˈˈ㜭 10) ᯩ( ׯ11) нྭᙍ (12) ᴽ࣑ 1.6 1) b 2) d 3) a,b 4) b 5) c 6) c 1.7 A 1) ҏ 2) 䘈 3) ઼ 4) ਚ, 䘈 5) 䘈, 䘈, ઼ 6) ҏ 7) ҏ 8) 䘈, ઼ B 1) 㾱ˈᜣ 2) 㾱 3) 㾱 4) ௌ⅒ˈௌ⅒ 5) ਟԕˈਟԕ 6) Պ 7) ௌ⅒ 8) Պ 9) ᜣ 1.8 1) ӺཙѪӰѸн৫ᆖṑк䈮DŽ 2) ᕐ㘱ᐸ䈤нᆖҐ≹ᆇн㹼DŽ3) Ӻཙ䱸㘱ᐸнഎᇦਲ਼依DŽ4) ⧠൘৫к䈮䘈ᱟഎᇯ㠽˛5) ᡁ㿹 ᗇ৫മҖ侶ڊъᖸнᯩׯDŽ6) ᘾѸ⸕䚃ᡁнᱟ䘉њᆖṑⲴ ᆖ⭏˛7) Ӻཙлॸᡁ㾱৫кҖ⌅䈮DŽ8) ᡁн⸕䚃䘉ᵜ䇽ިཊቁ 䫡DŽ9) ௌ⅒ਲ਼䶒ᶑ䘈ᱟ㊣依˛ 1.10 1) ᆹьˈ⧠൘৫ଚ — — ˛ݯᡁഎ൘ᇯ㠽ˈ˛2) ᡁ㾱৫ᡁᴻ ৻䛓ݯਲ਼依DŽ3) Ӻཙкᡁᴻ৻ᶕᡁᇦਲ਼依DŽ5) ᡁ㾱৫⮉ᆖ⭏࣎ ޜᇔ䎥㘱ᐸDŽ6) 䈧䰞ˈ䘉᭟䫒ㅄཊቁ䫡˛7) བྷᇦ䜭䈤⋑ᴹ≹䈝 䈝⌅Җн㹼DŽ8) 䘉ⲴݯӪཚཊˈ߉ънᯩˈׯૡԜഎᇯ㠽а䎧 ߉ъ/ૡԜа䎧എᇯ㠽߉ъDŽ9) ᜣҠӰѸҖ˛10) ⧠ ൘৫ଚݯ˛(11) ᡁ㾱৫ᡁᴻ৻ᇦਲ਼依ˈᜣ઼ᡁа䎧৫ੇ˛12) ᴽ࣑ઈˈ⛩㨌ҶDŽ — — ྭⲴˈ傜кᶕDŽ 5.1 1) ⭧˖ᛘҠӰѸ˛ ྣ˖ᡁҠㅄˈᴹ㓒ㅄੇ˛ ⭧˖ᴹˈᛘⴻˈ䘉᭟ᘾѸṧ˛ ྣ˖ଖˈ䘉᭟н䭉ˈཊቁ䫡а᭟˛ ⭧˖ॱඇ䫡DŽ ྣ˖ཚ䍥ҶˈᴹׯᇌⲴੇ˛ ⭧˖ᴹˈ䘉᭟ᖸׯᇌˈйඇ䫡а᭟DŽ ྣ˖ཚྭҶˈҠ䘉᭟DŽ㔉ᛘ䫡DŽ ⭧˖ᛘ䘉ᱟॱඇˈᛘгඇDŽ ྣ˖䉒䉒DŽ ⭧˖нᇒ≄DŽ 䰞˖ྣⲴ㾱ӰѸㅄ˛ ㆄṸ˖A 䰞˖ྣⲴ㿹ᗇॱඇ䫡ⲴㅄᘾѸṧ˛ ㆄṸ˖D 586• ОТВЕТЫ 2) ྣ˖ᛘ㾱ҠӰѸ˛ ⭧˖ᡁ㾱ҠᵪDŽ ྣ˖ᡁԜ䘉ݯᵪᖸཊˈௌ⅒ଚ˛ ⭧˖ᡁ㿹ᗇ䘉䜘ᵪᖸྭⴻˈཊቁ䫡˛ ྣ˖1599ඇDŽ ⭧˖ଖˈнׯᇌDŽ ྣ˖⧠൘ᯠᵪ䜭䘉Ѹ䍥DŽ ⭧˖䛓ྭˈҠ䘉њDŽ 䰞˖ 䛓䜘ᵪཊቁ䫡˛ ㆄṸ˖B 3) ᴽ࣑ઈ˖⅒䗾ݹѤˈԜࠐս˛ ⭧˖єսDŽ ᴽ࣑ઈ˖䈧DŽҼսਲ਼ӰѸ˛ ⭧˖ᡁԜਚ㾱்㥦ˈнਲ਼依DŽ ᴽ࣑ઈ˖Ԝ்ӰѸ㥦˛ ྣ˖Ԝ䘉ݯᴹӰѸ㥦? ᴽ࣑ઈ˖ᡁԜ䘉ݯ㓒㥦ǃ㔯㥦ǃⲭ㥦ǃ㣡㥦䜭ᴹDŽ ⭧˖ᱟੇ˛ⵏн䭉DŽ䛓ᡁᶕ㣡㥦ˈሿ㖾ˈ்ӰѸ㥦˛ ྣ˖ᡁҏ்㣡㥦DŽ 䰞˖⭧Ⲵ৫ڊӰѸ˛ ㆄṸ˖B 䰞˖⭧Ⲵ㾱ਲ਼ӰѸ˛ ㆄṸ ˖B 䰞˖ྣⲴ㾱்ӰѸ㥦˛ ㆄṸ ˖D 5.2 1) བྷ呿ˈሩн䎧DŽᡁ˄ᴰ䘁˅ᴹ⛩˄ݯᘉ˅ˈ˄⇿ཙ˅䈮˄䶎 ᑨ˅ཊDŽᡁ䘈ᴹᖸཊ˄ъ˅⋑߉ˈ᰾ཙᡁ㾱߉˄ъ˅ˈн৫( ᇦ)ҶDŽ 2) ᡁ㾱৫ҠҖˈնᱟн˄⸕䚃˅৫˄ଚ˅ݯҠDŽᡁᴻ৻ 䈤ᡁԜ ˄ᆖṑ˅н䘌Ⲵൠᯩቡᴹаᇦ˄ᯠॾҖᓇ˅ˈᡁ˄ਟԕ˅৫˄䛓 ˅ݯҠDŽնᱟᡁн⸕䚃˄䛓њ˅Җᓇ൘˄ଚˈ˅ݯᡁᴻ৻઼ᡁ˄ а䎧˅৫Ҷ˄Җᓇ˅DŽᡁҠҶаᵜ˄≹䈝Җ˅઼аᵜ˄ljㆰ᰾≹ ״䇽ިNJ˅ˈ䘈 ˄䈧˅ᴻ৻৫்Ҷ˄ᶟ˅DŽӺཙᡁ㣡Ҷ˄200˅ཊඇ 䫡DŽ 3) 䘉ᇦ୶ᓇᴹᖸཊ˄˅ᵪˈᴹ˄䍥˅Ⲵˈᴹ˄ׯᇌ˅ⲴDŽྭ Ⲵᵪ˄ӄॳ˅ཊඇ䫡ˈ˄ׯᇌ˅Ⲵᵪ˄аॳ˅ཊඇ䫡DŽᡁ˄ ᜣ˅Ҡањнཚ˄䍥˅ҏнཚ˄ׯᇌ˅Ⲵˈᐞнཊ˄йॳඇ䫡˅ ቡ˄ਟԕ˅ҶDŽ ОТВЕТЫ • 587 第十一课 УРОК 11 I. 1.5 II. 1.2 1) ᡁ൘᮷ᆖ䲒䈫ѝഭ᮷ᆖуъDŽ2) лњᱏᵏӄᱟࠐਧ˛ — лњᱏ ᵏӄᱟйᴸޛਧDŽ3) ଚཙ/ᱏᵏࠐᴹ≹䈝䈝⌅䈮˛ — ᡁᱏᵏഋ ᴹ䈝⌅䈮DŽ4) ӺཙнᱟᡁⲴ⭏ᰕˈᡁⲴ⭏ᰕᱟлњᱏᵏйDŽ 5) ၌ຄ㦾ˈ8ᴸ28ਧаᇊ㾱എᆖṑˈ9ᴸ1ਧᆖṑᔰк䈮DŽ 6) ㊣⋉ˈࠐᴸࠐਧഎഭ˛ — ᡁлњᴸ27ਧഎഭDŽ 7) ٷᵏ㾱ڊӰѸ˛ — 䘈н⸕䚃ˈᡁᜣ৫㾯ᆹ⑨ˈᡁⲴྣᴻ৻ ᜣ৫к⎧⑨DŽ8) ੜ䈤≹䈝уъ䈮ᖸཊˈᱟ䘉ṧੇ˛ — ᱟ䘉ṧˈ 䈮ᖸཊˈ⇿ཙⲴъҏнቁDŽ9) ᮷ᆖ䲒аᒤ㓗Ⲵᆖ⭏ᆖҐ䶎ᑨ ᘉDŽ 1) shuìjiào 2) xiàkè 3) duànliàn 4) dǎ qiú 5) rúguǒ 6) huànqián 7) jiànyì 8) jīngcháng 9) jiābān 10) xǐliǎn 3.5. 1) ྸྸڊӰѸᐕ˛ — — ᡁྸྸ൘ཆ䈝ᆖ䲒ᮉ㤡䈝DŽ 2)᭮Ⲵٷᰦىᆹ၌ᜣഎᇦ˄എഭ˅ⴻ⡦⇽DŽ 3) к≹䈝䈮ⲴᰦىᡁԜ䈫䈮᮷ˈᡁԜ䘈ᆖҐ≹䈝䈝⌅DŽ 4) ⡨⡨൘ଚݯᐕ˛ — — ᡁ⡨⡨нᐕˈԆᐢ㓿䘰ՁҶDŽ 5) Պ⭘∋ㅄ߉ᆇੇ˛ — — 䘈нՊˈնᱟᡁᖸᜣᆖDŽ 6) ᡁᜣ৫ेӜ⑨ˈ䘈ᜣ৫к⎧⑨DŽ 7) ⦻㘱ᐸⲴ⡡Ӫ/ᆀ൘ଚᇦ䬦㹼ᐕ˛ — — ྩ൘ѝഭ䬦㹼ᐕ DŽ 8) Ԝа㡜൘ଚݯк䈮˛ — — ᡁԜа㡜൘аਧᮉᆖᾬк䈮DŽ III. 1.1 1) китайская кухня 2) факультет китайского языка (китайской филологии) (3 медицина 4) выходной 5) срок, дата 6) турист 7) серебро, деньги 8) древние, предки 9) древняя книга 10) сказать неправильно 11) сделать неправильно 12) просить отгул; отпрашиваться (с работы, уроков) 13) обычный человек 14) с утра до вечера 1.2 1) ᐕᰕ 2) ५ᆖ㌫3) ⇿њᱏᵏ 4) ⇿ᒤ5) ᔰ䰘 6) 䠁ᆀ 7) ߉ 䭉 8) ੜ䭉 9) 䘉њઘᵛ 10) ״㖇ᯟ㨌 1.3 1)ᔰ— ޣ2)Ձ—ᐕ 3)ᶕ—৫ 4)བྷ—ሿ 5)—ᰙ 588• ОТВЕТЫ 1.5 1) ˈ 2) 3)ˈᱟ 4) 5)ˈᱟ 6)ˈᱟ 1.9 1) 2) 3) ˈ ᱟ 4) ˈᱟˈᱟ 5) 6) ᱟ 7) ˈ 8) ˈ ˈᱟ 1.10 1) Ⲵᰦى, Ⲵᰦى2) Ӿ, ਧ, ࡠ, ᭮ٷ, ⑨, ⑨, ⑨, Ӿ3) Ӿ, ࡠ, ઘᵛ, ઘᵛ, Ձ4) Ձ, 㹼5) лњᴸ, ᔰ6) ᒤ㓗, 䈫, ᒤ㓗, 䈫, уъ, 䈫, уъ7) ⭏ᰕˈ⭏ᰕ 1.11 1) c 2) a 3) b 4) a 5) c 6) b,c 1.12 1) Ӿ⮉ᆖ⭏ᇯ㠽ࡠᮉᆖᾬ䘌ੇ˛2)Ӿ2014ᒤᴸࡠ2015ᒤᴸˈᡁ ൘ѝഭᆖ≹䈝DŽ3) ᆹь઼ࡇ၌᭮Ⲵٷᰦىᜣ৫ইӜ⑨DŽ4)ᡁ⡦ Ӣ൘᮷ᆖ䲒ᮉѝഭ᮷ᆖˈᡁ⇽Ӣᐢ㓿䘰ՁҶDŽ5) ၌ຄ㦾ᱟ≹䈝у ъаᒤ㓗Ҽ⨝Ⲵᆖ⭏DŽ6) к䈝⌅䈮ⲴᰦىᡁԜа㡜ڊ䈝⌅㓳ҐDŽ 7) ᱏᵏа઼ᱏᵏй䎥㘱ᐸӾᰙкࡠк䜭൘࣎ޜᇔDŽ8) ᡁ⡨⡨൘ ѝഭ䬦㹼ᖃ㓿⨶DŽ 1.14 1) ᡁᱟ≹䈝уъаᒤ㓗й⨝Ⲵᆖ⭏DŽ2) 䎥㘱ᐸ൘аᡰབྷᆖᮉҖˈ 䎥㘱ᐸⲴ⡡Ӫ൘аᇦ䬦㹼ᐕDŽ3) Ӿаਧᮉᆖᾬࡠᆖ⭏伏าнཚ 䘌DŽ4) ᡁᖸௌ⅒ਲ਼ѝഭ㨌DŽ5) ᆹьˈⲴ⭏ᰕᱟࠐᴸࠐਧ˛ – ᡁⲴ⭏ᰕᱟᴸਧDŽ6) ᰾ཙᶕᡁᇦʽᡁԜਟԕа䎧㓳㓳Җ ⌅DŽ7) ᡁнՊ⭘∋ㅄ߉≹ᆇˈնᱟᡁᖸᜣᆖҐDŽ8) ᡁԜᆖṑࠐ ਧᔰк䈮˛9) ⡦Ӣ൘ଚᡰབྷᆖᮉҖ˛10) ਟԕ৫⑨ˈ նᱟਧаᇊ㾱എᆖṑDŽ11) ᡁਟԕᮉᘾѸ⭘ㆧᆀਲ਼䶒ᶑˈᜣ ᆖੇ˛12) ᡁੜ਼ᆖ䈤ˈᡁԜᆖṑӾᴸਧࡠਧ᭮ˈٷᱟ䘉ṧ ੇ˛ 5.1 1) ⭧˖၌ᯟ֣ˈⲴ⭏ᰕᱟࠐᴸࠐਧ˛ ྣ˖7ᴸ3ਧDŽⲴ⭏ᰕ˛ ⭧˖12ᴸ17ਧDŽ ྣ˖12ᴸ17ਧᱟнᱟлᱏᵏӄ˛ ⭧˖нᱟˈᱟлᱏᵏޝDŽ 䰞˖⭧Ⲵࠐᴸࠐᰕ䗷⭏ᰕ˛ ㆄṸ˖D 2) ⭧˖၌ຄ㦾ˈ䈧䰞ˈӺཙࠐᴸࠐਧ˛ ྣ˖Ӻཙᱟ9ᴸ30ਧDŽ ⭧˖ᡁԜᆖṑӰѸᰦى᭮˛ٷ ྣ˖Ӿ᰾ཙ䎧᭮ٷDŽ ⭧˖ᱟੇ˛᭮ࠐཙ˛ٷ ྣ˖ॱཙˈ䘉њٷᵏ∄䖳䮯ˈਟԕ৫ѝഭইᯩ⑨ˈҏਟԕ৫ь ОТВЕТЫ • 589 ेⴻⴻDŽ ⭧˖ੜ䈤ٷᵏࠪ৫⑨ⲴӪᖸཊˈҠ⾘ǃ䞂ᓇ䜭ᖸнᯩˈׯᱟ 䘉ṧੇ˛ ྣ˖ᱟ䘉ṧˈ⧠൘ᖸཊѝഭӪ⭘ٷᵏ৫⑨ˈնᱟᡁ㿹ᗇн৫ ⑨н㹼DŽ ⭧˖ѪӰѸ˛ ྣ˖৫⑨ਟԕᆖࡠᖸཊᴹᙍⲴь㾯ˈᡰԕᡁаᇊ㾱৫DŽ 䰞˖ྣⲴ㿹ᗇ⑨ᘾѸṧ˛ ㆄṸ˖B 3) ྣ˖㊣⋉ˈᡁੜ਼ᆖԜ䈤ᱏᵏޝ㾱৫䮯ˈᱟ䘉ṧੇ˛ ⭧˖ᱟ䘉ṧˈᘾѸҶ˛ ྣ˖кॸ৫䘈ᱟлॸ৫˛ ⭧˖кॸ৫DŽ ྣ˖ањӪ৫ੇ˛ ⭧˖нˈᡁ઼ࠐњᴻ৻а䎧৫DŽ ྣ˖ԜᘾѸ৫˛䖖৫䘈ᱟ僁㠚㹼䖖৫˛ ⭧˖䮯ᡁԜᆖṑᖸ䘌ˈᖃ❦䖖৫DŽ ྣ˖Ԝᴹ䖖ੇ˛ ⭧˖ᡁԜ㾱ᡁᴻ৻Ⲵ䖖৫DŽ ྣ˖ᡁᜣ઼Ԝа䎧৫ˈਟԕੇ˛ ⭧˖㹼ˈᡁ㔉ᡁᴻ৻ᢃ⭥䈍ˈ䇹ԆDŽ 䰞˖ྣⲴѪӰѸ䰞⭧ⲴᘾѸ৫䮯˛ ㆄṸ˖C 5.2 1) ᆹьǃࡇ၌ǃԺз઼ᡁ䜭൘ेӜ˄кᆖ˅DŽᡁԜ˄Ӻᒤޛᴸ Ҽॱޛਧ˅എेӜDŽᆹьǃࡇ၌઼ᡁ⧠൘˄൘ेӜ䈝䀰བྷᆖ᮷ᆖ 䲒˅䈫≹䈝˄уъ˅ˈԺз൘ेӜབྷᆖ˄ѝ᮷㌫˅ᆖҐ˄ѝഭ᮷ ᆖ˅DŽᡁԜ䜭ᱟ˄аᒤ㓗˅Ⲵᆖ⭏DŽेӜབྷᆖᖸᴹˈेӜབྷᆖ Ⲵѝ᮷㌫ҏᖸᴹˈ䛓Ⲵݯ᮷ᆖ˄уъ˅ᖸᕪDŽԺзᑨሩᡁԜ ˄䈤˅ˈԆᖸ˄ௌ⅒˅൘ेབྷѝ᮷㌫˄䈫Җ˅DŽेӜབྷᆖ˄˅ 䈝䀰བྷᆖн䘌ˈᡰԕԺзᑨᑨ僁˄㠚㹼䖖˅ᶕⴻᡁԜˈᡁԜ˄ઘ ᵛ˅ҏᑨ৫ेӜབྷᆖⴻԆDŽेӜབྷᆖṑഝᖸ˄┲Ӟ˅ˈ䛓ݯᴹሿ ኡˈ䘈ᴹањ˄┲Ӟ˅Ⲵ⒆DŽ৫ेӜབྷᆖ˄Ⲵᰦˈ˅ىᡁԜᑨᑨ ৫⒆䗩ᮓ↕DŽԺз䇔䇶ᖸཊѝഭᴻ৻ˈᡁԜᑨ઼ԆԜа䎧˄் 㥦˅ǃਲ਼ь㾯ǃ˄㙺ཙ˅DŽᡁᖸௌ⅒˄䘉ṧ˅ᆖҐѝ᮷DŽ 2) ᆹ၌ᱟᡁ਼⨝਼ᆖˈᡁԜᱟྭᴻ৻DŽᆹ၌ᆖҐᖸࣚ࣋ˈሩ਼ ᆖԜҏ䶎ᑨྭˈ˄བྷᇦ˅䜭ᖸௌ⅒ྩDŽ˄12ᴸ23ਧ˅ᱟྩⲴ˄ ⭏ᰕ˅ˈᡁԜ⨝㾱㔉ྩᔰањ˄⭏ᰕ˅ՊDŽᡁԜⲴ˄ᇯ㠽˅ཚ ሿˈ⋑ᴹൠᯩਟԕᔰ˄⭏ᰕ˅ՊˈᡰԕᡁԜߣᇊ1൘ањ˄˅ 1 ߣᇊ juédìng решить 590• ОТВЕТЫ ᆖṑ˄н䘌˅Ⲵ依侶ݯᔰᆹ၌Ⲵ˄⭏ᰕ˅ՊDŽ 䗷⭏ᰕ˄Ⲵᰦ״˅ى㖇ᯟӪҐᜟ2ਲ਼˄㳻㌅˅ˈᡰԕᡁԜ˄㔉˅ ᆹ၌ҠҶањᖸབྷⲴ˄⭏ᰕ㳻㌅˅DŽնᱟᡁԜӾ䎥㘱ᐸ䛓˄ݯੜ 䈤˅ˈѝഭӪ䗷⭏ᰕⲴᰦىаᇊ㾱ਲ਼˄䶒ᶑ˅ˈ˄ᡰԕ˅ᡁԜ䘈 㾱˄㔉˅ᆹ၌ڊѝഭⲴ˄䶒ᶑ˅DŽᡁ˄㿹ᗇ˅ᆹ၌аᇊՊᖸ˄儈 ˅ޤDŽ 第十二课 УРОК 12 I. 1.5 II. 1.2 3.5 III. 1.1 1) ᡁ⇿ཙᰙк䎧ᗇᰙˈᡁⲴᇔ৻䎧ᗇDŽ2) ᆹьᑨᑨᐞӄ࠶ޛ ⛩ࡠᮉᇔDŽ3) ᕐབྷ呿ⶑᗇᥪᰙⲴDŽ4) ⧠൘ࠐ⛩Ҷ˛ — ᐢ㓿ॱҼ ⛩ॺҶDŽ — ଖˈ䈕ਲ਼ॸ依ҶDŽ 5) ઘᵛᡁཌ䟼ॱҼ⛩ᐖਣⶑ㿹DŽ 6) а㡜ӰѸᰦىᔰڊъ˛ — а㡜к⛩ޝDŽ7) ᱏᵏӄ кॸࠐ⛩ᶕᆖṑ˛ — ⛩ޛDŽ — ଖˈᶕᗇⵏᰙDŽ8) ࠐ⛩ਲ਼ 依˛ — кॺ⛩ޛDŽ — ଖˈ依ਲ਼ᗇⵏʽ 1) fùjìn 2) yóujú 3) pángbiān 4) qīngchu 5) jiǔdiàn 6) huángsè 7) shūɡuì 8) zìdòng 9) suǒyǒu 10) zhènghǎo 1) ᡁԜᆖṑⲴѝഭ䬦㹼Ӿкॸҍ⛩ࡠлॸഋ⛩ॺᔰ䰘DŽ 2) ᡁԜޜਨк㓿ᑨ࣐⨝DŽ 3) Ԝкࠐ⛩л⨝˛ — кॺ⛩ޛл⨝DŽ — ཙʽ䘉ṧн 㿹ᗇ㍟ੇ˛ — ᖃ❦ᖸ㍟ˈնᱟ⋑ᴹ࣎⌅DŽ 4) ཚᶱᤣᢃᗇᘾѸṧ˛ — ᢃᗇ䘈нཚྭDŽ 5) ᡁԜᆖṑⲴമҖ侶кॸࠐ⛩ᔰ䰘˛ — ҍ⛩ॺDŽ 6) ѪӰѸнഎᇦ˛ — 䱸㓿⨶нഎᇦˈᡁҏн㜭എᇦDŽ 7) ⧠൘䬦㹼䟼Ӫᖸཊˈᡁᔪ䇞᰾ཙкॸ৫䬦㹼DŽ 8) ⇿ཙᰙк䎧ᒺԕਾᡁа㡜৫ᰙ䭫⛬DŽ 9) ཊ䐏ѝഭӪ䈤䈍/㙺ཙˈݯ䘉ᱟᆖҐ≹䈝Ⲵྭ࣎⌅DŽ 10) ྩ⇿ཙਚкӄњሿᰦ⨝DŽ 11) ᡁ⇿ཙᆖҐйњሿᰦ˄Ⲵ˅≹䈝DŽ 12) ⇿ཙᰙкᡁ䭫⛬ањॺሿᰦDŽ 1) печатать иероглифы 2)рано или поздно 3)верх и низ 4)выключатель 5)до и после 6)искренний 7) постоянный клиент 8) заниматься физическими упражнениями 9)дневной сон 10) земной шар 11)сменить, подменить (кого — то) 12)первая по2 Ґᜟ xíguàn привычка ОТВЕТЫ • 591 ловина ночи 13) добавить воды 14) увеличить 15) поменять смену 16)подавать на стол 17) за спиной 18) время; момент 19) темной ночью, в ночи 1.2 1) ᢃᆇᵪ 2) ᦒᐕ 3) ањᴸԕਾ 4) ањᴸԕࡽ 5)ⶑ䎧6) ᯠ࣎⌅ 7) 䮯䐁 8) ᴸ⨳/ᴸӞ 9) Ձᰦ䰤 10) ᦒᰦ䰤 11) ᰦ䰤 12) ਾॺཌ 13) ྭ࣎⌅ 14) ࣐ᘛ 1.3 1) ᔰ䰘—ޣ䰘 2) к⨝—л⨝ 3) ⶑ㿹—䎧ᒺ 4) к䈮—л䈮 5) 㿱 䶒—࠶ 1.5 A 1) ˈ 2) 3) ˈᱟ 4) 5) ᱟ 6) ᱟ B 1) ᱟ/ 2) ˈˈᱟ 3) ᱟ 4) ˈᱟ 5) ᱟ 6) ᱟ7) ᱟ 8) ᱟ 1.6 1) ┲Ӟ 2) ᴹᙍ 3) བྷ 4) ᴹᙍ 5) ཊ 6) ᰙ/ 7) ㍟ 8) 䇔ⵏ/н 䭉9) н䭉 10) 11) ྭਲ਼ 12) ཊ 1.9 1) ᴹᰦˈىᴹᰦ ى2) ԕࡽ,ޜਨ,ޜਨ 3) ᔪ䇞 4) ԕਾˈ㓿ᑨˈᴹ ᰦˈىᴹᰦى, 䐁, ᢃ5) ᦒ䫡, ሿᰦˈᔪ䇞, ᦒ䫡 6) ԕਾ, а㡜, 依, 依, а㡜 7) 䭫⛬ˈӰѸᰦى8) 䎧ᒺˈˈᐞˈᐞ, ѝॸ, ԕ ਾ, ᐖਣ, ᴹᰦˈىᴹᰦى, ཌ䟼, ⶑ㿹 1.10 1) B 2) A 3) C 4) A 5) A 6) D 7) D 1.11 A: ᗇ Ⲵ 1) ᗇ 2) Ⲵ 3) Ⲵ 4) ᗇ 5) Ⲵ 6) Ⲵ, Ⲵ 7) Ⲵˈᗇ 8) ᗇ 9) ᗇ, Ⲵ B: ਟԕ 㜭 ᜣ 㾱 1) ਟԕˈ㜭 2) Պ 3) ᜣ 4) 㜭/ਟԕ 5) 㾱ˈᜣˈਟԕ, ਟԕ, 㾱 6) 㜭/ਟԕ, ਟԕ7) Պ, — Պ 8) 㜭ˈ㜭 9) 㜭 1.12 1) ᡁᔪ䇞৫䎥㘱ᐸ䰞䘉њ䰞仈DŽ2) йњᴸԕࡽᡁᔰᆖҐ ѝ᮷DŽ3) ᡁԜ䜘䰘Ⲵ䱸㓿⨶㓿ᑨ䐏ᡁԜа䎧࣐⨝DŽ4) г⛩ԕਾ ᡁа㡜ڊъᡁа㡜г⛩ॺԕਾڊъDŽ5) ᡁੜ਼ᆖ䈤ˈ䎥㘱 ᐸᢃཚᶱᤣᢃᗇ䶎ᑨྭDŽ6) ⸕н⸕䚃ᡁԜᆖṑⲴѝഭ䬦㹼к ࠐ⛩ޣ䰘˛7) ᡁԜޜਨᰙкҍ⛩к⨝ˈк⛩ޝл⨝ˈѝॸՁ ањሿᰦDŽ8) ઘᵛ၌ᙍ֣ཌ䟼12⛩ᐖਣⶑ㿹DŽ 1.14 1) ᡁ㿹ᗇˈ၌ᙍ֣≹ᆇ߉ᗇᖸ┲ӞDŽ2) ᡁа㡜ᰙкг⛩ᐖਣ䎧 ᒺDŽ3) ᡁԜ⨝ҍ⛩ॺк䈮ˈնᱟᡁᑨᑨᐞаҍ⛩ࡠᆖṑDŽ 592• ОТВЕТЫ 4) ሩн䎧ˈӺཙкᡁ㾱ڊъˈн㜭䐏а䎧৫ⴻ⭥ᖡDŽ5) ᰙкᡁᴹⲴᰦى৫൪䐁↕ˈᴹⲴᰦى൘ᡁԜᇯ㠽Ⲵᾬлᢃཚᶱ ᤣDŽ6) ⧠൘й⛩аҶˈ䈕к䈮ҶDŽ7)ਲ਼依ԕਾа㡜ڊӋ ӰѸ˛8) а㡜ࠐ⛩ⶑ㿹˛ — — ᡁⶑᗇᖸˈа㡜ཌ䟼а⛩ⶑ 㿹DŽ9) ૡԜ᰾ཙа䎧৫ཙᆹ䰘ˈᘾѸṧ˛10)ᡁᴰ䘁ᴹа⛩ݯ ᘉDŽ 6 6.1 1) ⭧: ᆹ၌ˈӺཙл䈮ԕਾオ˛ੇݯ ྣ: ᴹオˈݯᘾѸҶ˛ ⭧: ᡁᴹањᔪ䇞ˈл䈮ԕਾૡԜа䎧৫ᢃ҂҃⨳ˈᘾѸṧ˛ ྣ: ྭʽ䘉њᔪ䇞н䭉DŽૡԜ৫ଚݯᢃ˛ࠐ⛩৫˛ ⭧: ᡁԜᆖṑн䘌Ⲵൠᯩᴹањᖸн䭉Ⲵ⨳൪ˈૡԜ৫䛓ݯᢃ ⨳DŽᡁഋ⛩ॺ൘ᇯ㠽䰘ਓㅹDŽ ྣ: ྭⲴˈૡԜഋ⛩ॺ൘ᇯ㠽䰘ਓ㿱DŽ 䰞˖⭧Ⲵᔪ䇞ࠐ⛩৫ᢃ҂҃⨳˛ㆄṸ˖& 䰞˖ԆԜ൘ଚݯ㿱䶒˛ㆄṸ˖% 2) ⭧: 䈧䰞䬦㹼ઘᵛՁੇ˛ ྣ: ઘޝнՁˈઘᰕՁDŽ ⭧: 䛓ઘ⛩ࠐࡠ⛩ࠐޝᐕ˛ ྣ: кॸॱ⛩ᔰ䰘ˈӄ⛩ॺޣ䰘DŽ ⭧: ⸕䚃ҶDŽ䉒䉒ʽ ྣ: н⭘䉒ʽ 䰞: 䬦㹼Ⲵᐕᰦ䰤ᱟ˛ㆄṸ˖' 3) ⭧: ၌ຄ㦾ˈ䘉њᱏᵏޝкᴹᰦ䰤ੇ? ྣ: ᴹᰦ䰤ˈӰѸһ˛ݯ ⭧: 䘉њઘᵛᱟᡁⲴ⭏ᰕDŽ ྣ: ଖ , ᱟⲴ⭏ᰕʽ⭏ᰕᘛҀʽ ⭧: 䉒䉒ʽᡁᜣ䈧ᴻ৻઼਼ᆖᶕᡁᇦਲ਼依 , 㜭ᶕੇ ? ྣ: ᖃ❦㜭ʽབྷᇦࠐ⛩㿱䶒˛ ⭧: к⛩ޝᐖਣˈ䘉њᰦ䰤ᯩ˛ੇׯ ྣ: ᯩˈׯᡁаᇊᶕDŽ ⭧: ྭⲴˈᱏᵏޝ㿱DŽ ྣ: ᱏᵏޝ㿱DŽ 䰞˖⭧ⲴѪӰѸ䰞၌ຄ㦾ᴹ⋑ᴹᰦ䰤˛ㆄṸ˖$ 4) ⭧: ሿ㖾ˈઘޝᴹᰦ䰤ੇ˛ᡁᜣ䈧ਲ਼依ˈ㜭ᶕੇ˛ ྣ: ⵏሩн䎧˄ᣡⅹ˅ˈઘޝᡁ൘ޜਨ࣐⨝DŽ ОТВЕТЫ • 593 ⭧: 䘉њઘᵛӰѸᰦىᴹᰦ䰤˛ ྣ: ᱏᵏཙкᴹᰦ䰤DŽ ⭧: 䛓ᡁԜᱏᵏཙа䎧ਲ਼依ᘾѸṧ˛ ྣ: ྭⲴDŽ 䰞˖ྣⲴᱏᵏޝѪӰѸ⋑ᰦ䰤˛ㆄṸ˖% 6.2 ᡁ⇿ཙⲴᆖҐ⭏⍫ ᡁ⇿ཙᰙк˄˄˅ॺ⛩ޝ䎧ᒺ˅ , ˄䎧ᒺ˅ԕਾ৫˄ᆖṑ˅Ⲵ ൪˄䭫 ⛬˅䓛փDŽа㡜Ӿ˄г⛩˅ࡠ˄ᐞа˄˅⛩ޛ䭫⛬˅ , ⇿ཙᰙкᡁ䜭㜭˄䭫⛬˅ഋॱӄ࠶䫏˄ᐖਣ˅DŽᰙкᡁ⋑ᴹᰦ䰤 ྭྭ˄ݯਲ਼ᰙ依˅ , ᡁਚ்˄аᶟ㥦˅ˈਲ਼ањй᰾⋫DŽ˄⛩ޛ ॺ˅ᡁ৫Ҽਧᮉᆖᾬ˄к䈮˅DŽҼਧᮉᆖᾬ˄˅ᆖ⭏ᇯ㠽н䘌 , ˄а䫏˅ቡ㜭䎠ࡠDŽ ᡁԜ⨝Ӿ˄ᱏᵏа˅ࡠ˄ᱏᵏӄ˅䜭ᴹ䈮 , ⇿ཙкॸӾ˄⛩ޛഋ ॱӄ˅ࡠ˄ॱҼ⛩ॺ˅к䈮DŽᡁԜ⇿ཙᴹє㢲˄≹䈝䈮˅ǃа㢲 ˄ѝഭ᮷ॆ䈮˅ˈ䘈ᴹа㢲˄ѝഭ᮷ᆖ䈮˅ ,аޡഋ㢲DŽ˄ѝഭ᮷ ॆ䈮˅઼˄ѝഭ᮷ᆖ䈮˅ᖸ˄ᴹᙍ˅DŽ≹䈝䈮ҏ˄ᖸᴹᙍ˅ , ਟᱟ˄ъ˅ཚཊDŽᡁԜⲴ≹䈝㘱ᐸਛ䎥ഭߋDŽ䎥㘱ᐸ˄ᮉ˅ᡁ Ԝ˄䈝⌅˅ǃ˄ਓ䈝˅઼˄ੜ࣋˅DŽ䎥㘱ᐸ䈤, ᡁⲴ˄䈝⌅˅઼˄ ਓ䈝˅䘈㹼, ਟᱟ˄ੜ࣋˅ᐞа⛩ݯ, ᡰԕᡁ㾱ྭྭ˄ݯ㓳Ґ˅ੜ ࣋DŽ 㲭❦лॸᡁԜ⋑ᴹ䈮 , ਟᱟᡁ˄а㡜˅എᇯ㠽˄ڊъ˅ , ˄ᡆ 㘵˅৫ᆖṑമҖ侶˄ⴻҖ˅DŽк˄˅ॺ⛩ޝᡁ઼਼ᆖа䎧˄ਲ਼ 依˅DŽ˄ᴹᰦ˅ىᡁԜ৫ᆖ⭏伏าਲ਼依 , ˄ᴹᰦ˅ى㠚ᐡ൘ᇯ 㠽˄ڊ依˅DŽਲ਼ᆼ依ԕਾ , ᡁ˄㓿ᑨ˅৫ᇯ㠽ሩ䶒Ⲵሿޜഝ䎠а 䎠DŽ˄ᴹᰦ˅ىᡁањӪ৫ , ˄ᴹᰦ˅ى䐏ᴻ৻а䎧৫DŽ˄Ӿ˅ޜ ഝഎᶕ˄ԕਾ˅ ,ᡁ䘈㾱༽ҐањሿᰦⲴ≹䈝DŽкᡁॱа⛩ॺ˄ ⶑ㿹˅DŽ 第十三课 УРОК 13 I. 1.6 A. 1) 䛞ተਣ䗩Ⲵ䬦㹼2) 䬦㹼ᯱ䗩Ⲵབྷ3) ৻䈺୶ᓇᐖ䗩Ⲵⲭ㢢 Ⲵᾬ4) ഭ䱵བྷ㾯䗩Ⲵ䞂ᓇ В. 1) Ⲵ≹״䇽ި൘㘱ᐸⲴṼᆀкDŽ2) 䈧䰞ˈ䱸㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔ ൘ଚ — — ˛ݯ൘⦻㓿⨶Ⲵ࣎ޜᇔሩ䶒DŽ3) ৻䈺䞂ᓇे䗩ᱟӰѸ ൠᯩ˛ — — े䗩ᱟаᇦ䬦㹼ˈնᱟਛӰѸᆇᡁнᾊDŽ4) ᡁ Ԝޜਨ䱴䘁⋑ᴹ䛞ተDŽ5) 䛓ḻ哴㢢Ⲵ儈ᾬਾ䗩ᴹаᇦ䬦㹼ˈնᱟ ᱏᵏཙнᔰ䰘/ޣ䰘DŽ6) 䛞ተ൘ൠ䫱ㄉ઼䬦㹼ѝ䰤DŽ7) ᡁӺཙ 594• ОТВЕТЫ ᰙкҠⲴ㳻㌅൘䛓ᕐṼᆀкDŽ8) ᡁ᱘ཙ䇔䇶Ⲵѝഭᴻ৻ҏᱟᡁԜ ᆖṑⲴDŽ II. 1.2 3.6 III. 1.1 1) yánsè 2) wàibì 3) jiāo qián 4) duǎnkù 5) shuĭguŏ 6) chuāngkǒu 7) ōuyuán 8) jiǎngjià 9) xūyào 10) chènshān 1) ᆹ၌↓൘䐏⦻㘱ᐸ䈸䈍DŽ2) ᱘ཙᡁ㔉၌ຄ㦾ᢃ⭥䈍Ⲵᰦ ↓ྩˈى൘к䈮DŽ3) ၌ᙍ֣ˈ൘ᘉӰѸ˛ — ᡁ൘ਲ਼依DŽ 4) ᡁԜᆖṑ䱴䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䜭ਟԕਆ㖾ݳDŽ5) ൘ڊӰѸ˛ — ᡁ൘ҖᓇҠҖDŽ6) ⧠൘൘ଚ — ˛ݯᡁ⧠൘൘മҖ侶䰘ਓㅹ ᕐ㘱ᐸˈᜣ䐏Ԇ䈸а䈸DŽ7) ᆖṑⲴ䛞ተ൘മҖ侶Ⲵे䗩DŽ — े 䗩ᱟଚ˛ݯᡁᴹ⛩ݯн࠶ьই㾯ेDŽ8) Ӿ䘉ࡠݯᴰ䘁Ⲵൠ䫱ㄉᴹ ཊ䘌˛ — བྷ㓖йⲮ㊣DŽ9) аՊݯᡁ㾱৫伏าਲ਼依ˈૡԜ䗷ॺ њሿᰦ൘伏า䰘ਓ㿱䶒ˈྭੇ˛ — ྭⲴˈૡԜаՊݯ㿱ʽ — н㿱 нᮓDŽ 1) быть вольнослушателем 2)чистая вода 3) охранять 4) говорить по душам 5)беседовать 6) вне дома 7) главный вход 8)обычный, нормальный 9)время отдыха 10) водка 11) идет дождь 12) юг 13)гостиная 14) оформить паспорт 15) остановка 1.2 1) ᯱੜ⭏ 2) 㠚ࣘ䰘 3) ইᯩӪ 4) ᣔ➗ਧ⸱ 5) བྷ 6) ཊ儈7) 䈸 һ ݯ8) н்䞂 9) ᐕᰦ䰤 10) ↓ᑨӪ 1.5 1) ˈᱟ 2) ˈᱟ 3) ˈˈᱟ 4) ˈ 5) ᱟ 6) 1.8 1)ᱟ 2) 3) 4)ᱟ 5) 6) ᱟ 7) ᱟˈ ᱟ 8) 1.9 1)ᾊ 2) ↓ྭ, аՊݯ, ᣔ➗ 3)བྷ㓖 4)䱴䘁, ਆ 5)ᡰᴹ 6)䈸 7)ㅹ, ㅹ8) ᰐᡰ䉃 9) 䱴䘁, ᵜൠ 10) ьই㾯े 11) 䈸, 䈸 12) аՊݯ, 䞂 13) ⭥䈍 14) ᰐᡰ䉃 1.10 1) ˄A, C˅2) ˄A˅3) ↓൘˄C˅ˈа⛩˄ݯD˅4) ˄B˅ 5) ˄A˅6) ˄B˅ 1.11 A 1) ሿᰦ 2) ⛩ 3) ሿᰦ 4) ⛩ B 1) ᰦ䰤 2) ᰦ ى3) ᰦˈىᰦ ى4) ᰦ ى5) ᰦ䰤 6) ᰦ ى7) ᰦ䰤 8) ᰦ䰤 ОТВЕТЫ • 595 C 1)ᱟˈᱟˈᱟ 2) ᴹˈᴹˈᴹ 3) ൘ 4) ᱟˈᱟ 5) ൘ˈ 6) ᱟˈ ൘ D 1) ↓ྭ 2) аՊˈྭ↓ˈݯаՊ ݯ3) аՊ ݯ4) ↓൘ 5) ↓൘ 1.12 1) ᆖṑ䱴䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ᴹਆⅮᵪDŽ2) ᡁԜᆖṑⲴ㹼᭯ᾬ൘ṑ മҖ侶઼йਧᮉᆖᾬѝ䰤DŽ3) ᡁн⸕䚃ই䰘ᯱ䗩Ⲵ䞂ᓇਛӰѸDŽ 4) ᡁԜṑഝ䟼⋑ᴹѝ५५䲒DŽ5) ᆹь⇿њઘᵛ㔉⡦⇽ᢃ⭥䈍DŽ 6) ेӜབྷᆖь䰘䱴䘁ᴹањൠ䫱ㄉDŽ7) 䈧䰞ˈेӜ依ᓇ䘉ݯᴹ ཊ䘌˛䘉ेݯӜ依ᓇᴹཊ䘌˛8) ᡁԜᆖṑⲴ䛞ተ൘ṑഝⲴे 䗩DŽ9) ᰾ཙлॸй⛩ԕਾᡁ㾱৫ѝഭབྷ֯侶ਆᣔ➗DŽ10) ↓ྭᡁа Պݯҏ㾱৫㹼᭯ᾬ䎥㘱ᐸDŽ 1.14 1) D B E A C 2) C F E A B D 3) B F E G A C D 1.15 1) ᡁԜᆖṑⲴ䛞ተ൘㹼᭯ᾬਾ䗩DŽ2) 䛓ᕐṼᆀкᴹйᵜҖDŽ3) 䈧䰞 , 䘉ݯ䱴䘁ᴹ⋑ᴹѝഭ䬦㹼˛4) ᡁⲴᵪ൘Җव䟼DŽ5) ᆹᗧ ⛸ˈ൘ᘉӰѸ˛ — — ᡁ൘㓳ҐҖ⌅DŽ6) аՊݯᡁ㾱৫ѝഭ བྷ֯侶ਆᣔ➗DŽ7) ᡁ⧠൘൘ѝഭDŽ8) ᡁԜᆖṑই䰘䱴䘁ᴹᯠॾҖ ᓇDŽ9) ᡁԜޜਨ䱴䘁ᡰᴹⲴ䬦㹼䟼䜭ᴹ㠚ࣘਆⅮᵪˈ24ሿᰦ䜭ਟ ԕਆ䫡DŽ10) ṑമҖ侶ᴹᖸཊҖDŽ11) ᡁᆖҐᖸᘉˈ⋑ᴹᰦ䰤䭫⛬ 䓛փDŽ12) ᡁ൘࣎ޜᇔཆ䗩ㅹ䱸㓿⨶DŽ13) ᮉᐸ࣎ޜᇔн൘Ҽਧ ᮉᆖᾬⲴйᾬDŽ14) ᔪഭ䰘ൠ䫱ㄉ䱴䘁ᴹањ㦟ᓇDŽ 6. 6.1 1) ⭧: 䈧䰞 , ᛘ⸕н⸕䚃䲒䮯࣎ޜᇔ൘ࠐᾬ˛ ྣ: ሩн䎧 , ᡁн⸕䚃 , ᡁнᱟ䘉Ⲵݯᆖ⭏ , 䰞䰞࡛Ⲵ਼ᆖDŽ ⭧: ਼ᆖ, 䈧䰞䲒䮯࣎ޜᇔ൘ࠐᾬ˛ ྣ: 䲒䮯࣎ޜᇔн൘䘉ݯDŽ䘉ݯᱟᮉᆖᾬ , 䲒䮯࣎ޜᇔ൘࣎ޜᾬⲴй ᾬDŽ 䰞˖䲒䮯࣎ޜᇔ൘ଚ˛ݯㆄṸ˖B 2) ྣ : 䈧䰞ˈ࣎ޜᾬᘾѸ䎠˛ ⭧ : ࣎ޜᾬ൘䘉њᮉᆖᾬ઼മҖ侶ѝ䰤 , н䘌 , 䘉ݯᴹаⲮ㊣DŽ ྣ : 䉒䉒㘱ᐸʽ ⭧ : нᇒ≄DŽ 䰞˖ྣⲴᜣ৫ଚ˛ݯㆄṸ˖С 3) ⭧˖৫ଚ˛ݯ ྣ˖ᡁ৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔDŽ˛ 596• ОТВЕТЫ ⭧˖ᡁ৫മҖ侶DŽ ྣ˖৫മҖ侶ڊӰѸ˛ ⭧˖ُࠐᵜҖDŽ৫⮉ᆖ⭏࣎ޜᇔڊӰѸ˛ ྣ˖ਆᣔ➗DŽаՊݯᡁ઼ࡇ၌ҏ৫മҖ侶DŽ ⭧˖ྭˈᡁ൘മҖ侶䰘ਓㅹԜDŽ ྣ˖аՊݯ㿱ʽ ⭧˖н㿱нᮓʽ 䰞˖ԆԜ൘ଚݯ㿱˛ㆄṸ˖А 6.2 1) ᡁԜᆖṑ(䱴䘁)ᴹᖸཊᇦ(䬦㹼)ˈ⇿аᇦ(䬦㹼)䜭㜭(24ሿᰦ)( ਆ䫡)ˈ䶎ᑨᯩׯDŽᡁ(㓿ᑨ)৫ᆖṑ䟼Ⲵѝഭ䬦㹼˄ਆ䫡˅ˈഐѪ ᆳ൘(ᇯ㠽)઼ᮉᆖᾬ(ѝ䰤)DŽᡁ৫(к䈮)ᡆ㘵л䈮Ⲵ(ᰦˈ)ى䐟䗷 䛓䟼ቡ(㜭)ਆ䫡DŽ˄н䗷˅ˈ䛓䟼(ᑨᑨ)Ӫᖸཊˈ㾱ㅹ(ᖸ䮯ᰦ䰤) DŽӪཊⲴᰦˈىᡁቡ৫ᆖṑ(ཆ䶒)Ⲵ䬦㹼(ਆ䫡)DŽ 2) ᵾ㖾ᱟ(ᵜൠ)Ӫˈྩᇦ൘ᐲѝᗳⲴаᓗ(儈ᾬ)䟼DŽᾬ(ࡽ䗩)ᴹ ᖸཊ(୶ᓇ)઼(䎵ᐲ)ˈ䘈ᴹ䛞ተǃ(⭥ᖡ䲒)઼ањമҖ侶DŽമҖ侶 ᖸབྷˈ൘䛞ተ઼˄⭥ᖡ䲒˅ѝ䰤DŽᵾ㖾ᑨ৫䛓ⴻ˄ݯҖ˅DŽ(ᾬਾ 䗩)ᴹањሿ(ޜഝ)ˈ(ޜഝ䟼)ᴹᖸཊṁˈᖸ┲ӞDŽޜഝⲴ(ᯱ䗩) ᱟњ㢪ᵟঊ⢙侶ˈ(⇿ཙ)䜭ᴹᖸཊӪ৫৲㿲DŽ ˄Ӿ˅ᵾ㖾ᇦ˄ࡠ˅བྷᆖ∄䖳 (䘌)ˈ㾱(ൠ䫱)઼⊭ޡޜ䖖ˈ նᱟ(ൠ䫱ㄉ)ቡ൘ྩᇦ˄ᾬл˅ˈᖸ˄ᯩ˅ׯDŽݸ10˄ㄉ˅ൠ 䫱ˈ(བྷ㓖)25˄࠶䫏˅ˈ❦ਾ3ㄉ⊭ޡޜ䖖DŽ(ᴹⲴᰦྩ)ىн ᜣ(ㅹ)⊭ޡޜ䖖ˈቡ䎠䐟ࡠ(ᆖṑ)DŽྩ(㿹ᗇ)䘉ṧ䘈ਟԕ(䭫⛬䓛 փ)DŽ 第十四课 УРОК 14 I. 1.5 A. 1)䘉ৼ䶻ᴹ⛩ݯሿˈᡁク42ਧⲴDŽ2) 䘉Ӌ㺓ᴽᱟӾѝഭ䘋ਓ ⲴDŽ3) ᛘ㾱ӰѸ仌㢢Ⲵ㺜㺛˛ — — ᡁ㾱㬍ⲴDŽԜ䘉ݯᴹੇ˛4) Ӻཙ㖾઼ݳᐳⲴ≷⦷ᱟ∄56.7DŽᛘ㾱ᦒཊቁ㖾˛ݳ5) 䘉Ԧ㺜㺛 ᱟབྷаਧⲴˈᛘ䈅а䈅DŽ6) 䘉ᶑ㼔ᆀ仌㢢ྭⴻˈԧṬҏн䍥ˈ ቡҠ䘉ᶑDŽ B. 1)䘉䜘ᵪׯᇌˈ䛓䜘䍥а⛩ݯDŽ2)䘉ԦTᚔᰗˈ䛓Ԧᯠа⛩ ݯDŽ3)䘉ᵜ䇽ިሿˈ䛓ᵜབྷа⛩ݯDŽ4)䘉ᶑ㼔ᆀ䮯ˈ䛓ᶑ㼔ᆀਸ 䘲а⛩ݯDŽ5)䘉њޜਨሿˈ䛓њབྷа⛩ݯDŽ6)䘉ᶑ㺜㺛䍥ˈ䛓ᶑ ׯᇌа⛩ݯDŽ ОТВЕТЫ • 597 II. 1.2 1) yònggōng 2) diànyǐng 3) qíngkuàng 4) yīnyuè 5) miànjī 6) liǎojiě 7) wǎnhuì 8) zhòngyào 9) zázhì 10) yōujiǔ 3.6 А. 1) ᡁнௌ⅒㬍⢋Ԅ㼔ˈ ௌ⅒唁ⲴDŽ2) ᡁௌ⅒⭌㤩᷌ˈ ᡁᕏᕏ ௌ⅒䞨ⲴDŽ3) ࡇ၌ҠҶབྷ₈ᆀˈᡁҠҶሿⲴDŽ4) ၌ຄ㦾ҠҶ唁㼉 ᆀˈᆹ၌ҠҶⲭⲴDŽ5) 哴㤩᷌䍥ˈ㓒ⲴׯᇌDŽ6) བྷ俉㭹ׯᇌˈሿ 俉㭹䍥DŽ7) ᴹӋӪௌ⅒ਲ਼䶒ᶑˈᴹӋӪௌ⅒ਲ਼侪ᆀDŽ8)クཊབྷ ਧⲴ㼔ᆀ˛ᡁクਧⲴ㼔ᆀDŽ B 1)кᆖᵏᆹ၌䈫Ҷйᵜ䜘ѝ᮷ሿ䈤DŽ2)᱘ཙ၌ຄ㦾৫୶൪ҠҶ єԦ㺜㺛઼аᶑ⢋Ԅ㼔DŽ3)᱘ཙкᆹь்Ҷй⬦᷌≱DŽ4) кઘ ᵛᡁ൘ᡁԜᆖṑⲴ⭥ᖡ䲒ⴻҶє䜘ᯠⲴѝഭ⭥ᖡDŽ5)ࡽཙᆹ၌⍇ ҶྩⲴ㺓ᴽˈྩ䘈⍇Ҷࡇ၌Ⲵ㺓ᴽDŽ6)кᱏᵏӄᆹᗧ⛸൘ᕐ㘱ᐸ ᇦਲ਼Ҷйॱњ侪ᆀDŽ7)䲔ҶԆˈᡁԜ䜭нՊ䈤״䈝DŽ III. 1.1 1) верхняя одежда 2) куртка 3)испытывать 4) примерочная 5) шахта 6) цена 7) мелочь 8) заводить друзей 9) родниковая вода 10)радиоприемник 11) средний размер 12) тема 1.2 1)ᦒ㺓ᴽ 2) 䳮ⴻ 3) лਠ 4) кਠ 5) 䴘㺓 6) 㤩᷌≱ 7) ₉≱ 8) 唁 䶒व 9) ኡ⋹ 10) 㣡ᰦ䰤 1.5 1) ᱟ 2) ᱟˈ 3) ᱟ 4) ᱟ 5) ᱟ 6) 7) ᱟ 8) 1.8 1)˄1˅˄2˅ 2)˄1Ҷ˅˄2Ҷ˅ 3)˄1Ҷ˅˄2˅˄3˅ ˄4˅4)˄1Ҷ˅˄2˅˄3˅ 5) ˄1Ҷ˅˄2Ҷ˅ 6) ˄1 Ҷ˅7) ˄1˅˄2Ҷ˅ 8) ˄1˅˄2Ҷ˅˄3Ҷ˅ 9) ˄1Ҷ˅˄2 Ҷ˅10) ˄1˅ˈ˄2Ҷ˅ 11) ˄1˅˄2Ҷ˅˄3˅12) ˄1 ˅˄2Ҷ˅˄3Ҷ˅˄4Ҷ˅˄5Ҷ˅ 1.9 1) ཆᐱ 2) 䇢ԧ, ᑞ 3) ъ࣑ 4) 仌㢢, ਸ䘲 5) ⸯ⋹≤, 䇢ԧ 6) 䘋ਓ 7) 䈅,䈅 8) ⭥ở, ⭥ở 9) ԧṬ, ԧṬ 10) ⛩ˈаޡ11) ਸ䘲 12) ᭦ 䬦ਠ 13) 䴰㾱, 䴰㾱 14) ≷⦷ 1.10 1) B 2) C 3) A 4)B 5) C 6) ᶕ Aˈ᭦D 7) AˈCˈD 8) B 1.11 A: 1)ᴹ⛩ ݯ2) а⛩ ݯ3) ᴹ⛩ˈݯа⛩ ݯ4) ᴹ⛩ˈݯа⛩ݯ 5) а⛩ ݯ6) а⛩ݯ 598• ОТВЕТЫ B: 1) ⋑ᴹ 2) н 3) ⋑ᴹ 4) н 5) ⋑ᴹˈ⋑ 6) н 1.12 1) ᡁᜣҠ⛩ݯ䶒व઼⢋ྦDŽ2) Ԝ䘉ݯᴹ⋑ᴹྭⴻа⛩Ⲵݯ㼉 ᆀ˛3) ӺཙᡁнᜣањӪ৫䎵ᐲҠь㾯 , ૡԜа䎧৫DŽ4) 䘉ᇦ ୶൪Ⲵ㺜㺛઼⢋Ԅ㼔ཚ䍥Ҷ , ૡԜ৫࡛Ⲵ୶൪ⴻⴻDŽ5) 䲔Ҷ≹ 䈝ԕཆԜӺཙ䘈ᴹ࡛Ⲵ䈮ੇ˛6) ӺཙⲴ㖾⦷≷ݳᖸྭˈᡰԕᡁ ᜣ৫䬦㹼ᦒаӋ䫡DŽ7) ᭦ᛘаⲮˈᛘйॱӄDŽ8) ሩн䎧ˈӺ ཙᡁԜ䘉ݯ㼔ᆀਚᴹབྷਧⲴ , ⋑ᴹሿਧⲴDŽ 1.14 1˄DEABFC˅ 2˄EAFBDC˅ 3˄BAGDFEC˅ 1.15 1) Ⲵ㾯㓒ḯཚ䍥Ҷˈׯᇌа⛩ݯDŽ2) ӺཙᡁⲴྭᴻ৻ᴹњ ⭏ᰕՊˈᡁਟԕᰙ⛩ݯл⨝ੇ˛3) Ӻཙл䈮ԕਾ䲔Ҷᦒ䫡ˈᡁ Ԝ䘈㾱৫Ҡ㭜㨌઼≤᷌DŽ4) 䘉єᵜ䇽ިаޡҼⲮгඇDŽ5) ᡁ㾱Ҡ аᶑ∋㺓DŽ — — ᛘⴻˈ䘉ᶑ㬍㢢ⲴᘾѸṧ˛6) Ӻཙ⅗઼ݳᐳ Ⲵ≷⦷ᱟа∄гॱޝDŽ7) ᡁӺཙлॸᴹа⛩ݯᰦ䰤ˈਟԕ䐏а 䎧㓳ҐҖ⌅DŽ8) Ӻཙлॸᡁᴹ䈮 , н㜭䐏а䎧৫Ҡ㺓ᴽDŽ9) ᶕѝഭԕࡽᡁнௌ⅒䭫⛬䓛փDŽ10) ᶕ⛩ݯӰѸ˛ — — ᶕ⛩ݯ 㾯㓒ḯDŽ — — 㾱㓒Ⲵ䘈ᱟ哴Ⲵ˛11) ᴹⲴ/ᴹӋ਼ᆖௌ⅒ਓ䈝 䈮ˈᴹⲴ/ᴹӋ਼ᆖௌ⅒䰵䈫䈮DŽ12)᱘ཙᡁ৫ᆖṑ䱴䘁Ⲵ୶൪Ҡ Ҷа䖶ᯠⲴ㠚㹼䖖DŽ13)᱘ཙᡁ⋑৫୶൪Ҡ㺓ᴽDŽ14)၌ຄ㦾᱘ ཙҠ⋑Ҡ㼉ᆀ˛၌ຄ㦾᱘ཙҠҶ㼉ᆀ⋑ᴹ˛ 6. 6.1 1) ྣ˖䉒ቄⴆˈӺཙл䈮ԕਾ৫ଚݯҶ˛ ⭧˖ᡁ৫ьᆹ୶൪Ҡь㾯ҶDŽ ྣ˖ҠҶӋӰѸ˛ ⭧˖ᡁҠҶ䶒वǃ⢋ྦǃ᷌≱ǃ㥦ਦӰѸⲴDŽ ྣ˖ьᆹ୶൪Ⲵь㾯䍥ੇ˛ ⭧˖н䍥ˈᖸׯᇌDŽ䘉⅑Ҡь㾯ᡁਚ㣡ҶгॱݳDŽ ྣ˖ᱟੇ˛л⅑৫Ⲵᰦˈىਛᡁалˈᡁ䐏а䎧৫ˈྭੇ˛ ᡁҏᜣ৫䛓ݯҠь㾯DŽ ⭧˖ྭⲴˈ⋑䰞仈DŽ 䰞˖⭧Ⲵ㣡Ҷཊቁ䫡˛ ㆄṸ˖B 2) ⭧˖ᛘྭˈᡁ㾱ᦒ䫡DŽ ྣ˖ᣔ➗ᑖҶੇ˛ ⭧˖ᑖҶDŽ ྣ˖ᦒӰѸ䫡˛ ⭧˖ᡁ⭘㖾ᦒݳӪ≁ᐱDŽӺཙⲴ≷⦷ᱟཊቁ˛ ྣ˖а∄⛩ޝҼDŽᦒཊቁ˛ ОТВЕТЫ • 599 ⭧˖єⲮ㖾ݳDŽ 䰞˖㖾઼ݳӪ≁ᐱⲴ≷⦷ᱟཊቁ˛ ㆄṸ˖B 3) 6.2 1) 2) ྣ˖ᆹьˈ᱘ཙк৫ଚݯҶ˛ ⭧˖ᡁ䐏ᆹᗧ⛸৫依侶ݯਲ਼依ҶDŽ ྣ˖Ԝਲ਼ӰѸҶ˛ ⭧˖ᡁԜ⛩Ҷ劬ǃ⢋㚹઼аӋ侪ᆀDŽ ྣ˖Ԝ்⋑்䞂˛ ⭧˖்ҶˈᡁԜ்Ҷஔ䞂ˈᡁ்Ҷй⬦ˈᆹᗧ⛸்Ҷӄ⬦DŽ ྣ˖்ᗇ䛓ѸཊʽԜؙ᱘ཙ்Ҷᖸཊ䞂ˈᡰԕӺཙкॸ⋑ᶕк 䈮ˈᱟੇ˛ ⭧˖ᱟ䘉ṧDŽ 䰞˖ᆹь઼ᆹᗧ⛸ѪӰѸ⋑ᶕк䈮˛ㆄṸ˖C 䰞˖ᆹᗧ⛸்Ҷࠐ⬦䞂˛ㆄṸ˖А A: བྷ呿ˈ᰾ཙᡁ㾱৫(⑨)ˈ㜭н㜭䐏ᡁа䎧৫䎵ᐲ(ᑞ)ᡁҠ ⛩ݯь㾯˛ B: ྭˈ(⋑䰞仈)DŽᡁԜа䎧৫DŽ ˄൘䎵ᐲ˅ B: ᆹьˈᜣҠӰѸ˛ A: ᡁᜣҠ⛩(ݯ䶒व)ˈ䘈ᜣҠ(є⬦ⸯ⋹≤)DŽ B: ྭⲴˈ䐏ᡁᶕDŽ ˄ҠྭҶ䶒वǃⸯ⋹≤˅ B: ᆹьˈ䘈ᜣҠ(⛩)ݯӰѸ˛ A: ᡁн⸕䚃ˈ䈤˛ B: ᡁ(㿹ᗇ)к⚛䖖㾱(ᑖ)аӋ(≤᷌)ˈⴻˈ䘉≤ݯ᷌ᖸཊˈ( ௌ⅒)ਲ਼ӰѸˈቡҠа⛩ݯDŽ A: ˈ䘉ݯᴹ䘉Ѹཊྭਲ਼Ⲵˈ(㤩᷌)ǃ₉ᆀǃ₈ᆀǃ(俉㭹)䜭 ᴹDŽ B: ᱟˈᘛҠDŽ ᡁᇦ˄ሩ䶒˅ᴹањ୶൪ˈ䛓њ୶൪˄ਛ˅ᇦҀDŽ䛓њ୶൪ᖸ བྷˈь㾯ᖸཊˈ˄ԧṬ˅ҏнཚ䍥DŽᜣ˄Ҡ˅ӰѸ䛓˄ݯ䜭˅ ᴹDŽᇦҀൠлаቲᴹњᖸབྷⲴ伏૱䎵ᐲˈа(ᾬ)আᇦ⭥ˈҼᾬআྣ 㻵ˈйᾬআ⭧㻵ˈഋᾬᴹњᯠॾ(Җᓇ)ˈӄᾬᴹњᖸབྷⲴ()DŽ ᇦҀ伏૱䎵ᐲআ≤᷌ǃ(㭜㨌)ǃ䘋ਓ伏૱(ӰѸⲴ)ˈᡁ(㓿ᑨ ৫䛓)ݯҠਲ਼Ⲵь㾯DŽᇦҀⲴ(≤઼᷌㭜㨌) 䜭ᖸྭਲ਼ˈ (₉ᆀ)ǃ₈ᆀǃ㤩᷌ǃ㾯⬌ǃ(㾯㓒ḯ)ǃ哴⬌ӰѸⲴ䜭ᖸᯠ勌DŽ 䛓Ⲵݯᴽ㻵ҏᖸཊDŽᡁњᆀᖸ(儈)ˈクⲴ(㺓ᴽ)઼䶻䜭ᱟ(བྷਧ) 600• ОТВЕТЫ Ⲵˈ(㺜㺛ǃ⢋Ԅ㼔)ǃⳞ䶻ㅹਚ㜭൘䛓ݯࡠ(ਸ䘲)ⲴDŽᇦҀ୶൪ Ⲵᖸཊ(ᓇઈ)䜭(䇔䇶)ᡁˈԆԜᖸௌ⅒䐏ᡁ㙺ཙˈݯᑨᑨᮉᡁ(а Ӌ)ㆰঅⲴ≹䈝ˈᡰԕ৫୶൪(䲔Ҷ)Ҡь㾯(ԕཆ)ˈᡁ䘈ਟԕ(к≹ 䈝䈮)DŽ 第十五课 УРОК 15 I. 1.15 1) ᱘ཙк৫ଚݯҶ˛ — ᡁ৫ᡁᴻ৻ᇦਲ਼依ҶDŽ— ൘ᴻ৻ ᇦਲ਼ᗇྭੇ˛ — ਲ਼ᗇᖸྭDŽ 2) ᱘ཙкᘾѸн൘ᇯ㠽˛ — ᡁ৫்ஔ䞂ҶDŽ — ᱟੇ˛䛓᱘ ཙ்Ҷࠐ⬦ஔ䞂˛ — ்Ҷӄ⬦DŽ 3) ᱘ཙ৫ଚݯҶ˛ᡁ㔉ᇯ㠽ᢃ⭥䈍ˈн൘DŽ — ᡁ৫䎥㘱ᐸ ᇦҶDŽ 4) ਲ਼Ҷᰙ依⋑ᴹ˛ — 䘈⋑ᴹਲ਼ˈ˛ — ᡁᐢ㓿ਲ਼ҶDŽ 5) ᱏᵏޝкॸ৫ଚݯҶ˛ — ᡁ৫୶ᓇҠь㾯ҶDŽ — ҠҶӋ ӰѸ˛ — ᡁҠҶᖸཊ㺓ᴽDŽ 6) ᡁ㿹ᗇ㛼䈮᮷ᱟањᆖҐѝ᮷Ⲵྭ࣎⌅ˈ㿹ᗇ˛ 7) ᡁ⧠൘䇔䇶Ⲵ״㖇ᯟᴻ৻нཊˈ䈤״䈝ⲴᵪՊᖸቁˈᡰԕ״䈝 䈤ᗇ䘈нཚྭDŽ 8)ٷᵏ⑨Ⲵᰦىᡁ䇔䇶Ҷᖸཊᯠᴻ৻ˈᴹᵪՊᡁਟԕ㔉ӻ㓽ӻ 㓽DŽ 9) ᱘ཙкᡁ㔉ᢃ⭥䈍ᜣ䐏а䎧ⴻ⭥ᖡˈ⋑ᴹ᧕⭥䈍ˈᡁ ቡ㠚ᐡ৫ⴻ⭥ᖡҶDŽ 10) ᡁ㿹ᗇˈᆖҐ≹䈝Ⲵᰦى䐏ѝഭӪ㓳Ґਓ䈝ᖸ䟽㾱ˈ਼ ੇ˛ II. 1.3 2.3 1) xiōngdi 2) jiātíng 3) huòzhě 4) wàimào 5)wàigōng 6) suìshu 7) lǜshī 8) bùmén 9) gōngfēn 10) jiéhūn 1) 㿹ᗇ㧛ᯟ、┲Ӟ䘈ᱟᖬᗇ๑┲Ӟ˛ — ᡁ㿹ᗇᖬᗇ๑ᴤ┲ ӞаӋDŽ 2) ᡁᜣ䚰䈧᰾ཙка䎧৫ⴻ⭥ᖡˈᱟањѝഭᯠ⭥ᖡˈᜣ ৫ੇ˛ — ᖃ❦ᜣ৫ˈૡԜ᰾ཙк൘ଚݯ㿱䶒˛ — — ᰾ཙл䈮ԕ ਾᡁ㔉ਁ⸝ؑ䇹DŽ 3) 䘉њਕᆀᖸ䳮ˈᡁ䰘⨝Ⲵ਼ᆖ䜭н⸕䚃ᘾѸ㘫䈁DŽ 4) 䐏ѝഭӪ㓳Ґਓ䈝ᖸ䟽㾱ˈ䘉⛩ᡁ਼DŽնᱟ䲔Ҷ㓳ਓ䈝䘈㾱 ཊⴻҖǃཊੜᖅ丣DŽ 5) ᡁԜޜਨⲴᙫ䜘൘к⇿ˈᡁԜ䘈൘ेӜ઼ইӜᴹԭޜਨDŽ ОТВЕТЫ • 601 6) 䘉Ӌ䜭ᱟӰѸ➗⡷˛ — 䘉Ӌ䜭ᱟᡁ᱘ཙк䎥㘱ᐸ䈮ⲴᰦⲴ➗ى ➗⡷DŽ 7) 䉒ቄⴆˈ᱘ཙѪӰѸ⋑ᴹ৲࣐၌ຄ㦾Ⲵ⭏ᰕՊ˛ — ྩ⋑ᴹ 䚰䈧ᡁˈᡁᘾѸ৫৲࣐˛ 8) ״㖇ᯟⲴ䶒〟ᴹཊབྷ˛ — 䘉а⛩ᡁнᾊˈնᱟᡁ⸕䚃״㖇ᵏ ᱟц⭼к䶒〟ᴰབྷⲴഭᇦDŽ 3.6 1) 儈ሿကˈ㔉ᡁԜ㧛ᯟ、࠶ޜਨ䉒ቄⴆ㓿⨶Ⲵ䚰䈧࠭ᐢ㓿ਁҶ ੇ˛ — ሩн䎧ˈ䘈⋑ᴹਁˈӺཙлॸਁˈ㹼н㹼˛ — ҏ㹼DŽ 2) ᱘ཙᡁ൘Պк䇔䇶ҶањᆖҐѝഭশਢⲴ⮉ᆖ⭏ˈԆ䰞Ҷᡁ ᖸཊ䰞仈ˈᡁ䜭н⸕䚃ᘾѸഎㆄDŽ 3) ੜ䈤ˈ㧛ᯟ、བྷᆖᱟ״㖇ᯟᴰབྷⲴᆖṑѻаˈᱟ䘉ṧੇ˛ — ᱟ 䘉ṧDŽ — ״㖇ᯟଚњᆖṑᆖ⭏ᴰཊ˛ — ሩн䎧ˈ䘉ᡁн⸕䚃DŽ 4) ᱘ཙл䈮ԕਾڊӰѸҶ˛ — ᡁ৫ⴻ⭥ᖡҶDŽ — ⴻҶӰѸ ⭥ᖡ˛ — ᡁⴻҶањѝഭ⭥ᖡDŽ 5) 䱸㓿⨶ˈᡁ䰞алˈԜⲴޜਨаޡᴹཊቁઈᐕ˛ — ㅹалˈ ᡁᜣаᜣ...ᡁԜޜਨаޡᴹᐞнཊаॳઈᐕDŽ — ଖˈԜⲴޜ ਨⵏнሿʽ 6) ᡁ⇿ཙӾл䈮ԕਾаⴤࡠമҖ侶ޣ䰘䜭൘മҖ侶ᆖҐDŽ — ⵏ ⭘࣏ʽ 7) ሿ㖾ˈᡁ᱘ཙ㔉״㖇ᯟᇒᡧ࣎Ⲵ䚰䈧࠭ᐢ㓿ਁҶੇ˛ — ਁ ҶDŽᇒᡧҏ㔉ᡁഎؑ䈤᭦ࡠҶDŽ — ྭṧⲴݯDŽ 8) ၌ຄ㦾ˈѝഭᴹཊቁᒤশਢˈ⸕䚃ੇ˛ — ⸕䚃ˈѝഭᴹӄॳ ཊᒤⲴশਢˈᱟц⭼кশਢᴰᛐѵⲴഭᇦѻаDŽ — ଖˈ⸕䚃Ⲵ ⵏཊʽ III. 1.1 1) пользователь 2) филиал (фирмы, банка) 3) филиал школы/ вуза 4) водопроводная вода 5) самоподготовка 6) вырабатывать электричество 7) отправить письмо 8) кинотеатр 9) центр города 10) перевод текста (11) трансфер (12) возможность полакомиться (13)войти в дверь; начальный курс (14) памятный фотоснимок (15) давно не виделись 1.2 1) བྷՊ 2) ࠶㹼 3) ᧕ᴻ৻ 4) 䘱ྣᴻ৻ 5) 㠚Ґ 6) ⭏ᆇ 7) Ҽ࣐Ҽ 8) ᒣᯩ㊣ 9) 儈᭦ ޕ10) ӻ㓽㠚ᐡⲴᛵߥ 1.3 1) ᧕ — 䘱 2)ਁ — ᭦ 3)ᵜൠ — ཆൠ 4)আ — Ҡ 5) 䰞 — ㆄ 6) ׯᇌ — 䍥 7)ቁ — ཊ 602• ОТВЕТЫ 1.6 1) ᱟ 2) ˈ 3) 4) ᱟˈ 5) ᱟˈ6) ᱟ 7) ˈᱟˈ 8) ᱟ/ˈ 9) ᱟ 10) ᱟˈˈ 1.8 1) ѻа 2) 㛼 3) ᛵߥ 4) Ҷ䀓 5) ᒣᯩޜ䟼6) ц⭼ 7) ⅑ˈ᧕ 8) ➗ 9) ⭥ᖡ 1.9 1) Ҷ䀓ˈᛵߥ 2) ᐞнཊ 3) ሩˈ Ҷ䀓 4) ༽Ґ5) 䶒〟ˈ䶒〟ˈᒣ ᯩ 6) 䚰䈧ˈ਼ 7) ࣎⌅ˈ࣎⌅8) ઈᐕˈ᭦ ޕ9) ᇒᡧˈᇒᡧ 10) 㘫䈁ˈ༽Ґ(11) ਁˈ᭦ࡠˈ᭦ࡠˈᵪՊ (12) ᛐѵ (13) ⭘࣏ 1.10 1) (1)˄2Ҷ˅ 3) 4) ˄5Ҷ˅ ˄6Ҷ˅ 7) ˄8Ҷ˅ 9) ˄10Ҷ˅ ˄11˅ ˄12Ҷ˅ ˄13˅ ˄14Ҷ˅ ˄15˅ 2) (1) ˄2Ҷ˅ 3) 4) 5) 3) (1) (2) ˄3Ҷ˅ 4) 5) ˄6Ҷ˅ 7)˄8Ҷ˅9) 4) (1) ˄2Ҷ˅ 3) ˄4Ҷ˅ 5) 6) 7) 8) ˄9Ҷ˅ 10) ˄11˅ ˄12˅ ˄13˅ 5) (1) (2) ˄3Ҷ˅ ˄4Ҷ˅ 5) 6) 7) 6) (1) (2) ˄3Ҷ˅ 4) ˄5Ҷ˅ ˄6Ҷ˅ 7) (1) (2) ˄3Ҷ˅4) ˄5Ҷ˅ 8) (1) (2) (3) ˄4Ҷ˅ 1.11 1) (C) 2) (C) 3) (B) 4) (D) 5) (B) 6) (D) 1.12 A: 1) н䗷 2) н䗷 3) նᱟˈ նᱟ 4) н䗷 5) նᱟ 6) նᱟ B˖1) Ҷ䀓/⸕䚃 2) ⸕䚃 3) Ҷ䀓 4) Ҷ䀓 5) ⸕䚃 6) ⸕䚃 C: 1) ᘾѸ 2) ᘾѸṧ 3) ѪӰѸ 4) ᘾѸṧ 5) ѪӰѸ 6) ᘾѸ 7) ᘾѸˈѪӰѸ 1.13 1) ᡁ㿹ᗇᖬᗇ๑ᱟ״㖇ᯟᴰ┲ӞⲴᐲѻаDŽ2) ᡁ᱘ཙ৫ⴻ ⭥ᖡԕࡽ㔉ᢃ⭥䈍ᘾѸ⋑ᴹ᧕˛3) ᡁ᱘ཙ൘⭏ᰕՊк➗Ҷ ᖸཊ➗⡷DŽ4) ᱘ཙк≹䈝䈮Ⲵᰦى䉒ቄⴆ䰞Ҷ䎥㘱ᐸᖸཊ䰞仈DŽ 5) кઘᵛᡁ䐏ᆹьа䎧৫ьᆹ୶൪Ҡь㾯ҶDŽ6) ᱘ཙᡁᐢ㓿㔉 ᡁԜⲴ״㖇ᯟᇒᡧਁҶєњ䚰䈧࠭DŽ7) ᡁ㿹ᗇཊ䇔䇶ࠐњཆഭᴻ ৻ᱟањᆖཆ䈝Ⲵྭ࣎⌅DŽ8) 䗷⭏ᰕⲴᰦىѝഭӪਲ਼䶒ᶑDŽ 1.15 1) ˄F B A E D C˅ 2) ˄C B D F A E˅ 3) ˄E C A F B D˅ 1.16 1) 䉒ቄⴆˈ᱘ཙ৫ଚݯҶ˛ — — ᡁ৫୶ᓇҠь㾯ҶDŽ — — ҠҶӋӰѸ˛ — — ᡁҠҶањ䶒वǃ≤᷌ǃ᷌≱઼аᯔ㤩᷌DŽ ОТВЕТЫ • 603 12) ઘᵛڊӰѸҶ˛ — — ઘᵛᡁՁҶˈ⋑৫ޜਨDŽ 13) ᡁௌ⅒߉≹ᆇDŽ 14) ᆹьᱟᡁԜ⨝ᴰ⭘࣏Ⲵᆖ⭏ѻаDŽ 15) ᡁԜк⅑൘䘉ݯਲ਼依ਚ㣡Ҷ150ඇDŽ 16) ԆⲴᛵߥᡁн⸕䚃ˈҏнᜣ⸕䚃DŽ 17) Ҡ䘉Ӌь㾯ᡁаޡ㣡Ҷ30DŽ 18) н⸕䚃ᵪ൘ଚ˛ੇݯ 19) ᐢ㓿㔉Ԇ߉ؑҶੇ˛˛ 10) Ԇ⋑ᴹഎؑˈᡁቡ㿹ᗇԆнᶕ৲࣐⭏ᰕՊDŽ 6. 6.1 1) 2) 3) ྣ˖䎥㘱ᐸˈᡁᜣ䰞алˈᡁԜᆖṑаޡᴹཊቁᮉᐸ˛ ⭧˖ᘾѸҶ˛ѪӰѸ㾱䰞䘉њ䰞仈˛ ྣ˖књᱏᵏᡁ䇔䇶Ҷањཆഭ䈝བྷᆖⲴ⮉ᆖ⭏ˈԆ䰞Ҷᡁ䘉њ 䰞仈ˈਟᱟᡁн⸕䚃ᘾѸഎㆄDŽ ⭧˖ˈᱟ䘉ṧDŽㅹалˈᡁⴻݸалᡁԜᆖṑⲴ㖁ㄉˈ㖁ㄉк ᓄ䈕ᴹᆖṑᛵߥⲴӻ㓽......ࡠҶˈᡁԜᆖṑаޡᴹазєॳཊᮉ ᐸDŽ ྣ˖ 䜭ᱟѝഭᮉᐸੇ˛ ⭧˖ нˈᡁԜᆖṑཆഭⲴᮉᐸҏнቁDŽ 䰞˖ྣⲴкњᱏᵏ䇔䇶Ҷ䈱˛ ㆄṸ˖D 䰞˖䎥㘱ᐸⲴᆖṑаޡᴹཊቁᮉᐸ˛ ㆄṸ˖B ⭧˖ᡁԜᆖṑ䚰䈧Ҷ״㖇ᯟᇒӪ᰾ཙᶕ䇯䰞ˈ㜭ᑞᡁԜڊ㘫䈁 ੇ˛ ྣ˖ᡁਟԕ䈅а䈅ˈնᱟᡁⲴ≹䈝䘈нཚྭˈྲ᷌ᡁањӪڊ㘫 䈁ˈՊᴹ䰞仈DŽ ⭧˖⋑ޣ㌫ˈᱟ᮷ᆖ䲒≹䈝≤ᒣᴰ儈Ⲵᆖ⭏ˈнՊᴹ䰞仈DŽ ྣ˖᰾ཙਚᴹᡁањӪڊ㘫䈁ੇ˛ ⭧˖нˈ䲔ҶԕཆᡁԜᆖṑ䘈䚰䈧Ҷањуъ㘫䈁ˈԜєњ Ӫ㾱а䎧㘫䈁DŽ ྣ˖ཚྭҶˈ䛓ᡁቡ᭮ᗳҶDŽ 䰞˖᰾ཙྣⲴ㾱ڊӰѸ˛ ㆄṸ˖ D 䰞˖ྩ㾱઼䈱а䎧ᐕ˛ ㆄṸ˖ C ྣ: லˈ䉒ቄⴆੇ˛Ӻཙкॸ㔉ᡁᢃ⭥䈍Ҷੇ˛ ⭧: ᱟˈ⧠൘൘ڊӰѸ˛ ྣ: ᡁ൘ՁˈӰѸһ˛ݯ ⭧: ᰾ཙкᡁԜᆖṑᴹњᯠᒤՊˈ৫৲࣐ੇ˛ 604• ОТВЕТЫ 6.2 1) 2) 3) ྣ: ሩн䎧ˈ᰾ཙᡁԜ⋑ᴹᰦ䰤ˈਾཙᡁԜᴹ䱸㘱ᐸⲴਓ䈝䈮ˈᡁ 㾱ڊᖸཊъˈн㜭৫DŽ ⭧: 䱸㘱ᐸнᱟ㓿ᑨ䈤ˈᆖ≹䈝㾱ཊ䈤ǃཊੜੇ˛᰾ཙ↓ྭՊᴹ 䘉ṧⲴᵪՊˈՊк䘈ՊᴹᵪՊ䇔䇶ᖸཊѝഭᴻ৻ˈഐѪᡁԜ 䚰䈧Ҷнቁѝഭ਼ᆖDŽ ྣ: ᱟੇ˛䈤ᗇሩˈ䘉ᱟањᖸྭⲴᵪՊˈᡁаᇊ৫DŽ ⭧: ཚྭҶʽ䛓ᡁ൘ᡁԜᆖṑঊ⢙侶Ⲵ䰘ਓㅹDŽ 䰞˖ ⧠൘ྣⲴ൘ڊӰѸ˛ ㆄṸ˖B 䰞˖ ⭧Ⲵ䚰䈧ྣⲴڊӰѸ˛ ㆄṸ˖ D 䰞˖ԆԜ൘ଚݯ㿱䶒˛ ㆄṸ˖D ᆹ၌˖ ᯩሿ㤡ˈ᱘ཙл䈮ԕਾˈ৫ଚݯҶ˛ ᯩሿ㤡˖ ᡁ઼䉒ቄⴆ৫˄ⴻ⭥ᖡ˅ҶDŽ ᆹ၌˖ ӰѸ˄⭥ᖡ˅˛˄ᴹᙍ˅ੇ˛ ᯩሿ㤡˖ ᱟњ˄㖾ഭ˅⭥ᖡˈᖸ˄ᴹᙍ˅DŽ᱘ཙл䈮˄ԕਾ˅ ˈ˄˅ᡁҶ ੇ˛ ᆹ၌˖ ˄˅ҶDŽᡁᜣ㓖৫˄ੜ丣ҀՊ˅DŽ ᯩሿ㤡˖ ᱟੇ˛ᡁҏᖸᜣ˄ੜ丣ҀՊ˅DŽᜣ˄ӰѸᰦ˅ى৫˛ ᆹ၌˖ ӺཙкᡁԜ˄а䎧˅৫ˈྭнྭ˛ ᯩሿ㤡˖ ྭDŽ˄ࠐ⛩䫏˅৫˛ ᆹ၌˖ ˄˅ॺ⛩ޝʽ⧠൘ᡁ৫ᢃ˄⭥䈍˅ˈ䇒єᕐ⾘...... ᯩሿ㤡˖ н⭘ˈᡁԜࡠ䛓˅˄ݯҠʽ ᆹ၌˖ ⋑˄䰞仈˅ੇ˛ ᯩሿ㤡˖ ⋑˄䰞仈˅DŽк൘ଚ˄ݯ㿱䶒˅˛ ᆹ၌˖ ൘˄ᆖṑ˅䰘ਓ˄ˈݯᘾѸṧ˅˛ ᯩሿ㤡˖ ྭˈˈॺ⛩ޝ൘˄ᆖṑ˅䰘ਓݯDŽ˄н㿱нᮓ˅DŽ ၌ຄ㦾઼䉒ቄⴆ䜭ᱟ˄ഭ䱵˅ᆖ䲒˄≹䈝уъ˅Ⲵᆖ⭏DŽԆԜ䜭 ˄ᖸௌ⅒˅ᆖҐ≹䈝ˈਟᱟԆԜؙ㿹ᗇ˄≹ᆇ˅઼༠䈳˄ᴹ⛩ ˅ݯ䳮DŽԆؙᆖҐᖸࣚ࣋ˈ˄⇿ཙк˅䜭ڊᖸཊъ˖˄ੜᖅ 丣˅ǃ˄㛼⭏䇽˅ǃ˄䈫䈮᮷˅ǃ߉≹ᆇǃ˄ڊ㘫䈁˅㓳ҐDŽ˄ Ӿ˅ᱏᵏа˄ࡠ˅ᱏᵏӄԆԜ䜭к䈮ˈᡰԕᒣᰦ⋑ᴹᰦ䰤ྭྭݯ ˄༽Ґ˅࣏䈮ˈԆԜਚ㜭ઘᵛ˄༽Ґ˅DŽᕐབྷ呿㿹ᗇˈ˄ઘᵛ˅ н˄Ձ˅н㹼ˈᡰԕ䘉њઘᵛԆ˄䚰䈧˅၌ຄ㦾઼䉒ቄⴆࡠԆ ᇦ˄ਲ਼依˅ˈ˄䘉ṧ˅Ԇ˄ؙ䲔Ҷ˅ਲ਼˄ྭਲ਼Ⲵ˅ѝഭ㨌˄ԕ ཆ˅ˈ䘈˄ᴹᵪՊ˅൘Ԇᇦཊ˄㓳Ґ˅ਓ䈝DŽ ˄㧛ᯟ、˅ᱟ״㖇ᯟⲴ俆䜭ˈᱟањ˄䶎ᑨ┲Ӟ˅Ⲵབྷ˄ᐲ˅ DŽ㧛ᯟ、ⲴӪਓ˄བྷ㓖˅ᱟ˄аॳйⲮз˅ˈᱟ״㖇ᯟ˄Ӫਓᴰ ཊ˅Ⲵ˄ᐲ˅DŽ㧛ᯟ、ᐲ४˄ইे˅䮯˄40ޜ䟼˅ˈ˄ь㾯˅ 䮯˄30ޜ䟼˅ˈᐲ४˄䶒〟˅ᴹ˄1000ཊᒣᯩޜ䟼˅DŽ ОТВЕТЫ • 605 㧛ᯟ、ᐲᔪҾ˄1147ᒤ˅ˈࡠ⧠൘ᐢ㓿ᴹ˄Ⲯޛཊᒤ˅Ⲵ˄শ ਢ˅ˈᱟ״㖇ᯟᴰਔ㘱Ⲵǃ˄শਢᴰᛐѵ˅Ⲵᐲ˄ѻа˅DŽ㧛 ᯟ、ҏᱟањ⧠ԓ˄ᐲ˅ˈ㧛ᯟ、Ⲵ˄ൠ䫱˅䶎ᑨ˄ᯩˈ˅ׯ ҏ䶎ᑨ˄┲Ӟ˅DŽᖸཊ˄⑨ᇒ˅䈤ˈ㧛ᯟ、˄ൠ䫱˅ᱟц⭼к˄ ᴰ┲Ӟ˅Ⲵ˄ൠ䫱ѻа˅DŽ ˄ᖬᗇ๑˅ᱟ״㖇ᯟ˄ㅜҼབྷ˅ᐲDŽᖬᗇ๑ᐲ४˄ইे˅ 䮯˄44ޜ䟼˅ˈ˄ь㾯˅䮯˄25ޜ䟼˅ˈᐲ४˄䶒〟˅ᴹ˄607ᒣ ᯩޜ䟼˅ᐖਣDŽᖬᗇ๑⧠ᴹӪਓ˄བྷ㓖˅ᱟ˄5Ⲯз˅DŽ ᖬᗇ๑ᔪҾ˄1703ᒤ˅ˈ˄ࡠ⧠൘˅ᐢ㓿ᴹ˄300ཊᒤ˅Ⲵশ ਢDŽᖬᗇ๑ᱟц⭼к˄ᴰ┲Ӟ˅Ⲵ˄ᐲѻа˅ˈᱟᶕ״㖇ᯟ ˄⑨˅Ⲵཆഭ˄⑨ᇒ˅ᴰௌ⅒৫ⲴൠᯩDŽ ˄ྲ᷌˅ᜣ˄Ҷ䀓˅״㖇ᯟⲴ˄᮷ॆ˅઼˄শਢ˅ˈаᇊ㾱 ৫㧛ᯟ、઼ᖬᗇ๑˄ⴻⴻ˅DŽ «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией» С этим словарем можно заметно ускорить процесс изучения китайского языка. • • • • около 4500 слов и словосочетаний более 3000 картинок, помогающих быстро и легко запомнить информацию подробно представлены темы: Дом, Люди, Здоровье, Работа, Обучение, Покупки, Пища, Общественное питание, Службы, Транспорт, Досуг, Спорт, Окружающая среда, Флора и фауна в конце словаря удобный указатель для поиска нужных слов Словарь способствует быстрому овладению любой ситуативной лексикой. Быстро понять и освоить иероглифическую систему китайского языка вам также поможет книга «Китайский язык. Иероглифические прописи» • • • • • • основы китайской иероглифической письменности прописи, написанные ручкой последовательная отработка написания компонентов сложных знаков методические пояснения удобный формат крупный шрифт Учебное издание Для широкого круга читателей ПОЛНЫЙ КУРС Тарас Викторович Ивченко Ольга Михайловна Мазо Ли Тао 12+ ПОЛНЫЙ КУРС КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ+ CD Старший редактор П.Ю. Дергачева Технический редактор Т.П. Тимошина Компьютерная верстка В.В. Брызгаловой Подписано в печать 05.08.2018. Формат 70x100/16. Усл. печ. л. 49,4 Тираж экз. Заказ ООО «Издательство АСТ» 129085, г. Москва, Звездный бульвар, д. 21, строение 1, комната 39 Наш электронный адрес: www.ast.ru E-mail: lingua@ast.ru «Баспа Аста» деген ООО 129085, қ. Мəскеу, Жұлдызды гүлзар, уй 21, 1 құрылым, 39 бөлме Біздің электрондық мекенжайымыз: www.ast.ru E-mail: lingua@ast.ru Интернет-магазин: www.book24.kz Интернет-дүкен: www.book24.kz Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы». Қазақстан Республикасындағы импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС. Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию в республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы» Қазақстан Республикасында дистрибьютор жəне өнім бойынша арыз-талаптарды қабылдаушының өкілі «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы қ., Домбровский көш., 3а, литер Б, офис 1. Тел.: 8(727) 251 59 89, 90, 91, 92 Факс: 8(727) 251 58 12, вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz Өнімнің жарамдылық мерзімі шектелмеген. Өндірген мемлекет: Ресей Сертификация қарастырылмаған