Загрузил gaydurova

Зеркало для всех изучаем пьесу Ревизор

реклама
ЗЕРКАЛО ДЛЯ ВСЕХ
I
Из списка слов выберите самое веселое для вас слово:
ПРАЗДНИК, БАНКЕТ, ДЕНЬГИ, ЛЮБОВЬ, БОГАТСТВО, ВЛАСТЬ, ТАНЦЫ,
ИГРА, АЗАРТ, СМЕХ, СЛАВА, ПОКЛОНЕНИЕ, ДОЛГ, ОБОЖАНИЕ, НАСЛАЖДЕНИЕ,
ДРУЗЬЯ, УСПЕХ, УДАЧА, НЕСЧАСТЬЕ, СВОБОДА, КАЙФ, ОБЯЗАННОСТИ,
СОВЕСТЬ, ЗАКОН, МОРАЛЬ, ПОРОК
Выпишите выбранное вами «веселое» слово и напишите к нему слова-ассоциации:
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Из этих слов выберите одно, выпишите его в начало строки и напишите к нему
слова-ассоциации:
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Вернитесь к вашему «веселому» слову и подберите для него слово,
противоположное по смыслу.
Напишите это слово и слова-ассоциации к нему:
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
А теперь придумайте и напишите, используя слова-ассоциации, короткую историю,
в которой «веселое» слово превратилось бы в свою противоположность.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Если вы работаете в классе, то выслушайте историю, придуманную вашим соседом
(соседкой) по парте о превращении «веселой» жизни, и попробуйте объяснить, почему это
превращение произошло, что послужило или могло послужить причиной невеселого
финала? Кто виноват в этом? Если же вы выполняете задание самостоятельно,
подумайте над этими вопросами на материале своего текста.
Запишите ваши выводы.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
II
В 1836 году на сцене Александринского театра в Петербурге впервые была
поставлена комедия Николая Васильевича Гоголя (1809-1852) «Ревизор». С тех пор пьеса с
большим или меньшим успехом сохраняется в репертуаре российских театров. Может
быть, из почтения к классике и к театральной традиции, а может бать, и не только…
Действие пьесы происходит в уездном городе, уездном, то есть небольшом, как бы
сейчас сказали, заштатном районном центре. Его главное административное лицо городничий Антон Антонович Сквозник-Дмухановский получает известие, что во
вверенном его попечению городе может появиться или уже появился ревизор из
Петербурга, из самой столицы.
Ревизор - лицо, уполномоченное провести ревизию. Ревизия от латинского revisio пересмотр. В русском языке у этого слова два основных значения: ревизия - это проверка
финансово-хозяйственной деятельности и ревизия - это пересмотр договоров, теорий,
взглядов и т.п.
Поскольку событие гоголевской пьесы и сама пьеса очень уж отдалены от нас,
давайте попробуем разобраться, что там могли проверять в хозяйстве городничего. Чтобы
сделать это, есть один способ - обратиться к закону. Не самое веселое чтение, увы, ибо нет
ничего скучнее законов, но нет ничего и нужнее законов для человеческого общежития,
поэтому постараемся сделать над собой усилие и прочитаем главу XIX «Учреждения о
губерниях» 1775 года, в которой перечислены должностные обязанности всякого
городничего, в том числе и Сквозник-Дмухановского. Из гуманных соображений эта глава
перепечатана в сокращении, но ничего существенного не упущено.
Итак, прочитайте закон и подчеркните в тексте ключевые слова, касающиеся
перечня обязанностей городничего. И ещё, непременно отметьте каким-нибудь образом
слова, которые указывают на тех, кому должен служить городничий.
УЧРЕЖДЕНИЕ О ГУБЕРНИЯХ
Глава XIX. О городничем и его должности
254. Городничий не судья, но долженствует во 1-х иметь бдение, дабы в городе
сохранены были благочиние, добронравие и порядок; 2. чтобы предписанное законами
полезное в городе исполняемо и сохраняемо было; в случае же нарушения оного,
Городничий, по состоянию дела, несмотря ни на какое лицо, всякому напоминать может об
исполнении предписанного законом; а в случае непослушания даст о том знать судебному
месту для суждения виновного; 3. Городничий в городе право имеет привести в действие
повеления правления, решения палат и прочих судов.
255. Городничему надлежит отправлять должность свою с непоколебимой
верностью и ревностью к службе императорского величества, с доброхотством и
человеколюбием к народу, с осторожной кротостью, без ослабления во всех делах, и с
непрестанным бдением, дабы установленный порядок всеми и каждым в городе сохранен
был в целости.
256. Городничий сам и все в городе живущие, обязаны клятвой перед всемогущим
богом в сохранении ненарушимо подданнической верности к особе императорского
величества, и как без нарушения временного и вечного своего блаженства клятву свою
преступить не могут, для того городничему поручается и предписывается бдение, дабы
никто, в противность подданнического долга и послушания, в городе ничего не предприял
и не учинил. <…>
257. Штатные команды, кои в городах находятся при разных караулах
Присутственных мест, или при должностях, суть в команде Городничего, который в случае
опасности (оставя часовых, где необходимо нужно) оные собрать и употребить может для
предохранения общего блага от опасности…
258. Для выемок корчемства [корчемство от слова корчма (табак). Речь идёт о
проверках питейных домов на предмет запрещённых к продаже спиртных напитков, когда
торговля ими может вестись только от казны или право на торговлю должно быть
откуплено от казны, то есть государства] городничий дает команды, и когда что законам
противное найдется, отсылает виновных к суду, куда по законам надлежит; когда же суд не
заседает, то содержит виновных под стражей, и доносит (губернскому) наместническому
правлению.
259. За мерами и весами в городе имеет Городничий обще с Городовым магистратом
смотрение. <…>
262. Городничий ни в каком опасном случае город не покидает, под опасением
лишения места и чести. <…>
268. Городничий сам собой ни на кого не налагает пени, или наказания, но сие
учинить имеет суд по законам.
269. Городничий смотрение иметь должен в городе за мостами, переправами и
улицами, дабы они в таком исправном состоянии были, чтобы на них остановки и опасности
никому не приключилось; и буде где испортятся, поправлять велит тем, кому надлежит, без
упущения времени, и к тому принудить может. Городничий наблюдает и то, чтобы мостов
и улиц никто не перекопал, не загородил и не переложил с одного места на другое без
повеления, и чтобы везде в городе на улицах и мостах была чистота, и палой скотины, или
мертвечины, от чего вредный дух происходит, нигде в городе не валялось. <…>
274. Городничий словами долженствует поощрять обывателей не токмо ко всякому
роду дозволенного трудолюбия, рукоделия и промысла, но и вообще всех людей, в городе
живущих, к добронравию, человеколюбию и порядочному житию.
275. Городничий о прокормлении нищих и убогих в городе особливое попечение
иметь долженствует, и стараться, чтобы всякий приход своих нищих, убогих и по телесным
недугам работать не могущих прокормил, и оных отнюдь не допускал до такой крайности,
чтобы от голода и холода принуждены были по миру шататься, и стыдным и порочным
образом докучать людям под окошками…
276. Городничему поручается смотрение и попечение в городе над казенными
строениями, о починке же и содержании докладывается заблаговременно казенной палате
той губернии, присылая точные и правильные сметы, весьма наблюдая везде, дабы
казенной утраты нигде не произошло понапрасну…
Кому должен служить городничий, если он руководствуется законом?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Напишите в нескольких предложениях, как вы поняли, в чем состояли должностные
обязанности городничего. Излагая кратко своими словами обязанности городничего,
используйте все же слова и словосочетания, которые вы подчеркнули в тексте
«Учреждения о губерниях».
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Теперь, когда вы вооружены знанием закона, обратимся к тексту гоголевской пьесы
и посмотрим: насколько обоснованы тревоги городничего по случаю приезда ревизора, что
именно может быть поставлено ему в вину, ему и другим городским чиновникам? Слава
богу, нам для этого не понадобится проверять финансовые документы, опрашивать
горожан - достаточно будет подслушать, что Антон Антонович Сквозник-Дмухановский
обсуждает с городскими чиновниками, получив предупреждения о грозящей ревизии.
Читая начало комедии, подчеркните в рассуждениях и распоряжениях СквозникДмухановского все, что можно отнести к упущениям по должности городничего, а также
все, что характеризует власть в этом уездном городе.
Явление I
Городничий, попечитель богоугодных заведений, смотритель училищ, судья, частный
пристав, лекарь, два квартальных.
Городничий. Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие:
к нам едет ревизор.
Аммос Федорович. Как ревизор?
Артемий Филиппович. Как ревизор?
Городничий. Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем.
Аммос Федорович. Вот те на!
Артемий Филиппович. Вот не было заботы, так подай!
Лука Лукич. Господи боже! еще и с секретным предписаньем!
Городничий. Я как будто предчувствовал: сегодня мне всю ночь снились какие-то две
необыкновенные крысы. Право, этаких я никогда не видывал: черные, неестественной величины!
пришли, понюхали - и пошли прочь. Вот я вам прочту письмо, которое получил я от Андрея
Ивановича Чмыхова, которого вы, Артемий Филиппович, знаете. Вот что он пишет: "Любезный
друг, кум и благодетель (бормочет вполголоса, пробегая скоро глазами)... и уведомить тебя". А!
Вот: "Спешу, между прочим, уведомить тебя, что приехал чиновник с предписанием осмотреть всю
губернию и особенно наш уезд (значительно поднимает палец вверх). Я узнал это от самых
достоверных людей, хотя он представляет себя частным лицом. Так как я знаю, что за тобою, как за
всяким, водятся грешки, потому что ты человек умный и не любишь пропускать того, что плывет в
руки..." (остановясь), ну, здесь свои ... "то советую тебе взять предосторожность, ибо он может
приехать во всякий час, если только уже не приехал и не живет где-нибудь инкогнито... Вчерашнего
дня я ..." Ну, тут уж пошли дела семейные: "... сестра Анна Кирилловна приехала к нам со своим
мужем; Иван Кириллович очень потолстел и все играет на скрыпке..." - и прочее, и прочее. Так вот
какое обстоятельство!
Аммос Федорович. Да, обстоятельство такое... необыкновенно, просто необыкновенно.
Что-нибудь недаром.
Лука Лукич. Зачем же, Антон Антонович, отчего это? Зачем к нам ревизор?
Городничий. Зачем! Так уж, видно, судьба! (Вздохнув.) До сих пор, благодарение богу,
подбирались к другим городам; теперь пришла очередь к нашему.
Аммос Федорович. Я думаю, Антон Антонович, что здесь тонкая и больше политическая
причина. Это значит вот что: Россия... да... хочет вести войну, и министерия-то, вот видите, и
подослала чиновника, чтобы узнать, нет ли где измены.
Городничий. Эк куда хватили! Еще умный человек! В уездном городе измена! Что он,
пограничный, что ли? Да отсюда, хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь.
Аммос Федорович. Нет, я вам скажу, вы не того... вы не... Начальство имеет тонкие виды:
даром что далеко, а оно себе мотает на ус.
По «Учреждению о губерниях» городничий имеет обязанности, с одной стороны,
перед императорским величеством, в том числе и военные, а с другой – перед населением
города. Аммос Федорович предполагает, что ревизор будет интересоваться их готовностью
выполнить свои военные обязанности, а может быть, и тем, насколько местное
чиновничество соблюдает верность престолу. Но городничий сходу эту версию отвергает.
Как вам кажется, почему? Только ли потому, что их город расположен в глубине
России?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Городничий. Мотает или не мотает, а я вас, господа, предуведомил. Смотрите, по своей
части я кое-какие распоряженья сделал, советую я вам. Особенно вам, Артемий Филиппович! Без
сомнения, проезжающий чиновник захочет прежде всего осмотреть подведомственные вам
богоугодные заведения - и потому вы сделайте так, чтобы все было прилично: колпаки были бы
чистые, и больные не походили бы на кузнецов, как обыкновенно они ходят по-домашнему.
Артемий Филиппович. Ну, это еще ничего. Колпаки, пожалуй, можно надеть и чистые.
Городничий. Да, и тоже над каждой кроватью надписать по латыни или на другом языке...
Это уже по вашей части, Христиан Иванович, - всякую болезнь: когда кто заболел, которого дня и
числа... Нехорошо, что у вас больные такой крепкий табак курят, что всегда расчихаешься, когда
войдешь. Да и лучше, если б их было меньше: тотчас отнесут к дурному смотрению или неискусству
врача.
Артемий Филиппович. О! насчет врачеванья мы с Христианом Ивановичем взяли свои
меры: чем ближе к натуре, тем лучше, - лекарств дорогих мы не употребляем. Человек простой: если
умрет, то и так умрет; если выздоровеет, то и так выздоровеет. Да и Христиану Ивановичу
затруднительно было б с ними изъясняться: он по-русски ни слова не знает.
Христиан Иванович издает звук, отчасти похожий на букву и и несколько на е.
Городничий. Вам тоже посоветовал бы, Аммос Федорович, обратить внимание на
присутственные места. У вас там в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа
завели домашних гусей с маленькими гусенками, которые так и шныряют под ногами. Оно, конечно,
домашним хозяйством заводиться всякому похвально, и почему ж сторожу и не завесть его? только,
знаете, в таком месте неприлично... Я и прежде хотел вам это заметить, но все как-то позабывал.
Аммос Федорович. А вот я их сегодня же велю всех забрать на кухню. Хотите, приходите
обедать.
Городничий. Кроме того, дурно, что у вас высушивается в самом присутствии всякая дрянь
и над самым шкапом с бумагами охотничий арапник. Я знаю, вы любите охоту, но все на время
лучше его принять, а там, как проедет ревизор, пожалуй, опять его можете повесить. Также
заседатель ваш... он, конечно, человек сведущий, но от него такой запах, как будто бы он сейчас
вышел из винокуренного завода, - это тоже нехорошо. Я хотел давно об этом сказать вам, но был,
не помню, чем-то развлечен. Есть против этого средства, если уже это действительно, как он
говорит, у него природный запах: можно посоветовать ему есть лук, или чеснок, или что-нибудь
другое. В этом случае может помочь разными медикаментами Христиан Иванович.
Христиан Иванович издает тот же звук.
Аммос Федорович. Нет, этого уже невозможно выгнать: он говорит, что в детстве мамка
его ушибла, и с тех пор от него отдает немного водкою.
Городничий. Да я только так заметил вам. Насчет же внутреннего распоряжения и того, что
называет в письме Андрей Иванович грешками, я ничего не могу сказать. Да и странно говорить:
нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов. Это уже так самим богом
устроено, и волтерианцы напрасно против этого говорят.
Аммос Федорович. Что ж вы полагаете, Антон Антонович, грешками? Грешки грешкам рознь. Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем иное
дело.
Городничий. Ну, щенками, или чем другим - все взятки.
Аммос Федорович. Ну нет, Антон Антонович. А вот, например, если у кого-нибудь шуба
стоит пятьсот рублей, да супруге шаль...
Городничий. Ну, а что из того, что вы берете взятки борзыми щенками? Зато вы в бога не
веруете; вы в церковь никогда не ходите; а я, по крайней мере, в вере тверд и каждое воскресенье
бываю в церкви. А вы... О, я знаю вас: вы если начнете говорить о сотворении мира, просто волосы
дыбом поднимаются.
Аммос Федорович. Да ведь сам собою дошел, собственным умом.
Городничий. Ну, в ином случае много ума хуже, чем бы его совсем не было. Впрочем, я так
только упомянул о уездном суде; а по правде сказать, вряд ли кто когда-нибудь заглянет туда; это
уж такое завидное место, сам бог ему покровительствует…
Вроде бы господам чиновникам грозит общая опасность, перед лицом которой
выгодно проявить сплоченность и единодушие, однако, как мы видим, ссора – не ссора,
конфликт – не конфликт, но обмен комкостями, взаимная пикировка происходит между
городничим и судьей, едва они начали обсуждать меры на случай ревизии. Почему? Вопрос
не такой простой, как кажется. Прямого ответа на него в коротком диалоге городничего с
судьей нет. Но есть для вас одна подсказка: с точки зрения буквы закона судья и городничий
– равные должности, у одной над другой нет преимуществ, может быть, поэтому судья
ведет себя с городничим более независимо и самоуверенно, чем другие чиновники.
Но как вам кажется, у кого, у Антона Антоновича или Аммоса Федоровича, больше
личного авторитета? И в чем кроется причина взаимных колкостей?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
…А вот вам, Лука Лукич, как смотрителю учебных заведений, нужно позаботиться особенно
насчет учителей. Они люди, конечно, ученые и воспитывались в разных коллегиях, но имеют очень
странные поступки, натурально неразлучные с ученым званием. Один из них, например, вот этот,
что имеет толстое лицо... Не вспомню его фамилию, никак не может обойтись без того, чтобы
взошедши на кафедру, не сделать гримасу, вот этак (делает гримасу), и потом начнет рукою из-под
галстука утюжить свою бороду. Конечно, если ученику сделает такую рожу, то оно еще ничего:
может быть, оно там и нужно так, об этом я не могу судить; но вы посудите сами, если он сделает
это посетителю, - это может быть очень худо: господин ревизор или другой кто может принять это
на свой счет. Из этого черт знает что может произойти.
Лука Лукич. Что ж мне, право, с ним делать? Я уж несколько раз ему говорил. Вот еще на
днях, когда зашел было в класс наш предводитель, он скроил такую рожу, какой я никогда еще не
видывал. Он-то ее сделал от доброго сердца, а мне выговор: зачем вольнодумные мысли внушаются
юношеству.
Городничий. То же я должен вам заметить и об учителе по исторической части. Он ученая
голова - это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит
себя. Я раз слушал его: ну покамест говорил об ассириянах и вавилонянах - еще ничего, а как
добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что
пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и что есть силы хвать стулом об пол. Оно конечно, Александр
Македонский герой, но зачем же стулья ломать? от этого убыток казне.
Лука Лукич. Да, он горяч! Я ему это несколько раз уже замечал.. Говорит: "Как хотите, для
науки я жизни не пощажу".
Городничий. Да, таков уже неизъяснимый закон судеб: умный человек либо пьяница, или
рожу такую состроит, что хоть святых выноси.
Лука Лукич. Не приведи господь служить по ученой части! Всего боишься: всякий
мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек.
Городничий. Это бы еще ничего, - инкогнито проклятое! Вдруг заглянет: "А, вы здесь,
голубчики! А кто, скажет, здесь судья?" - "Ляпкин-Тяпкин". - "А подать сюда Ляпкина-Тяпкина! А
кто попечитель богоугодных заведений?" - "Земляника". "А подать сюда Землянику!" Вот что худо!
Положим, городничий весьма обеспокоен предстоящей ревизией, но ведь он как
будто бы и не о себе беспокоится, а о других чиновниках. А последняя реплика составляет
впечатление, что он чуть ли не запугивает их.
Так ли это? А если так, то зачем ему пугать судью и попечителя богоугодных
заведений?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Явление II
Те же и почтмейстер.
Почтмейстер. Объясните, господа, что, какой чиновник едет?
Городничий. А вы разве не слышали?
Почтмейстер. Слышал от Петра Ивановича Бобчинского. Он только что был у меня в
почтовой конторе.
Городничий. Ну, что? Как вы думаете об этом?
Почтмейстер. А что думаю? война с турками будет.
Аммос Федорович. В одно слово! я сам то же думал.
Городничий. Да, оба пальцем в небо попали!
Почтмейстер. Право, война с турками. Это все француз гадит.
Городничий. Какая война с турками! Просто нам плохо будет, а не туркам. Это уже
известно: у меня письмо.
Почтмейстер. А если так, то не будет войны с турками.
Городничий. Ну что же вы, как вы, Иван Кузьмич?
Почтмейстер. Да что я? Как вы, Антон Антонович?
Городничий. Да что я? Страху-то нет, а так, немножко... Купечество да гражданство меня
смущает. Говорят, что я им солоно пришелся, а я, вот ей-богу, если и взял с иного, то, право, без
всякой ненависти. Я даже думаю (берет его под руку и отводит в сторону), я даже думаю, не было
ли на меня какого-нибудь доноса. Зачем же в самом деле к нам ревизор? Послушайте, Иван Кузьмич,
нельзя ли вам, для общей нашей пользы, всякое письмо, которое прибывает к вам в почтовую
контору, входящее и исходящее, знаете, этак немножко распечатать и прочитать: не содержится ли
в нем какого-нибудь донесения или просто переписки. Если же нет, то можно опять запечатать;
впрочем, можно даже и так отдать письмо, распечатанное.
Почтмейстер. Знаю, знаю... Этому не учите, это я делаю не то чтоб из предосторожности, а
больше из любопытства: смерть люблю узнать, что есть нового на свете. Я вам скажу, что это
преинтересное чтение. Иное письмо с наслажденьем прочтешь - так описываются разные пассажи...
а назидательность какая... лучше, чем в "Московских ведомостях"!
Городничий. Ну что ж, скажите, ничего не начитывали о каком-нибудь чиновнике из
Петербурга?
Почтмейстер. Нет, о петербургском ничего нет, а о костромских и саратовских много
говорится. Жаль, однако ж, что вы не читаете писем: есть прекрасные места. Вот недавно один
поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом... очень, очень хорошо: "Жизнь моя,
милый друг, течет, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет..." - с
большим, с большим чувством описал. Я нарочно оставил его у себя. Хотите, прочту?
Вопрос простой: как вы относитесь к тому, что некий чиновник из интереса
может прочитать чужое письмо и вернуть его распечатанным или даже оставить его
себе? Объясните вашу точку зрения.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Городничий. Ну, теперь не до того. Так сделайте милость, Иван Кузьмич: если на случай
попадется жалоба или донесение, то без всяких рассуждений задерживайте.
Почтмейстер. С большим удовольствием.
Аммос Федорович. Смотрите, достанется вам когда-нибудь за это.
Почтмейстер. Ах, батюшки!
Городничий. Ничего, ничего. Другое дело, если бы вы из этого публичное что-нибудь
сделали, но ведь это дело семейственное.
Аммос Федорович. Да, нехорошее дело заварилось! А я, признаюсь, шел было к вам, Антон
Антонович, с тем чтобы попотчевать вас собачонкою. Родная сестра тому кобелю, которого вы
знаете. Ведь вы слышали, что Чептович с Варховинским затеяли тяжбу, и теперь мне роскошь:
травлю зайцев на землях и у того и другого.
Городничий. Батюшки, не милы мне теперь ваши зайцы: у меня инкогнито проклятое сидит
в голове. Так и ждешь, что вот отворится дверь и - шасть...
Городничий, видимо, в сердцах, представляет себе ревизора в виде мелкого
пронырливого животного, наверное, чем-то похожим на крысу. В как, по-вашему, должен
выглядеть и вести себя ревизор? Он будет внешне чем-то отличаться от окружающих
его «не ревизоров»?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Напомним, что вам, пока вы читали начало пьесы, предлагалось подчеркнуть слова,
которые дают представление о порядках в городе и о том, насколько добросовестно Антон
Антонович Сквозник-Дмухановский исполняет свои обязанности. Читая следующий
отрывок из комедии, вы продолжаете выполнять эту же работу. Но в третьем явлении у
чиновников возникает предположение о личности ревизора, который до этого был лишь
неосязаемой угрозой. Мы еще не видим его, но его, нам и городничему, описывают два
городских помещика.
Найдите способ отметить в репликах персонажей те особенности в поведении и
внешности неизвестного в городе молодого человека, которые позволяют предположить
в нем ревизора.
Явление III
Те же, Бобчинский и Добчинский, оба входят, запыхавшись.
Бобчинский. Чрезвычайное происшествие!
Добчинский. Неожиданное известие!
Все. Что, что такое?
Добчинский. Непредвиденное дело: приходим в гостиницу...
Бобчинский (перебивая). Приходим с Петром Ивановичем в гостиницу ...
Добчинский (перебивая). Э, позвольте, Петр Иванович, я расскажу.
Бобчинский. Э, нет, позвольте уж я... позвольте, позвольте... вы уж и слога такого не
имеете...
Добчинский. А вы собьетесь и не припомните всего.
Бобчинский. Припомню, ей-богу, припомню. Уж не мешайте, пусть я расскажу, не
мешайте! Скажите, господа, сделайте милость, чтоб Петр Иванович не мешал.
Городничий. Да говорите, ради бога, что такое? У меня сердце не на месте. Садитесь,
господа! Возьмите стулья! Петр Иванович, вот вам стул.
Все усаживаются вокруг обоих Петров Ивановичей.
Ну, что, что такое?
Бобчинский. Позвольте, позвольте: я все по порядку. Как только имел удовольствие выйти
от вас после того, как вы изволили смутиться полученным письмом, да-с, - так я тогда же забежал...
уж, пожалуйста, не перебивайте, Петр Иванович! Уж все, все, все знаю-с. Так я, изволите видеть,
забежал к Коробкину. А не заставши Коробкина-то дома, заворотил к Растаковскому, а не заставши
Растаковского, зашел вот к Ивану Кузьмичу, чтобы сообщить ему полученную вами новость, да,
идучи оттуда, встретился с Петром Ивановичем...
Добчинский (перебивая).Возле будки, где продаются пироги.
Бобчинский. Возле будки, где продаются пироги. Да, встретившись с Петром Ивановичем,
и говорю ему: "Слышали ли вы о новости-та, которую получил Антон Антонович из достоверного
письма?" А Петр Иванович уж услыхали об этом от ключницы вашей Авдотьи, которая, не знаю, за
чем-то была послана к Филиппу Антоновичу Почечуеву.
Добчинский (перебивая).За бочонком для французской водки.
Бобчинский (отводя его руки).За бочонком для французской водки. Вот мы пошли с
Петром-то Ивановичем к Почечуеву... Уж вы, Петр Иванович... энтого... не перебивайте,
пожалуйста, не перебивайте!.. Пошли к Почечуеву, да на дороге Петр Иванович говорит: "Зайдем,
говорит, в трактир. В Желудке-то у меня... с утра я ничего не ел, так желудочное трясение..." - да-с,
в желудке-то у Петра Ивановича... "А в трактир, говорит, привезли теперь свежей семги, так мы
закусим". Только что мы в гостиницу, как вдруг молодой человек...
Добчинский (перебивая).Недурной наружности, в партикулярном платье...
Бобчинский. Недурной наружности, в партикулярном платье, ходит этак по комнате, и в
лице этакое рассуждение... физиономия... поступки, и здесь (вертит рукою около лба) много, много
всего. Я будто предчувствовал и говорю Петру Ивановичу: "Здесь что-нибудь неспроста-с". Да. А
Петр-то Иванович уж мигнул пальцем и подозвали трактирщика-с, трактирщика Власа: у него жена
три недели назад тому родила, и такой пребойкий мальчик, будет так же, как и отец, содержать
трактир. Подозвавши Власа, Петр Иванович и спроси его потихоньку: "Кто, говорит, этот молодой
человек?" - а Влас и отвечает на это: "Это", - говорит... Э, не перебивайте, Петр Иванович,
пожалуйста, не перебивайте; вы не расскажете, ей-богу не расскажете: вы пришепетываете; у вас, я
знаю, один зуб во рту со свистом... "Это, говорит, молодой человек, чиновник, - да-с, - едущий из
Петербурга, а по фамилии, говорит, Иван Александрович Хлестаков-с, а едет, говорит, в
Саратовскую губернию и, говорит, престранно себя аттестует: другую уж неделю живет, из
трактира не едет, забирает все на счет и не копейки не хочет платить". Как сказал он мне это, а меня
так вот свыше и вразумило. "Э!" - говорю я Петру Ивановичу...
Добчинский. Нет, Петр Иванович, это я сказал: "э!"
Бобчинский. Сначала вы сказали, а потом и я сказал. "Э! - сказали мы с Петром
Ивановичем. - А с какой стати сидеть ему здесь, когда дорога ему лежит в Саратовскую губернию?"
Да-с. А вот он-то и есть этот чиновник.
Городничий. Кто, какой чиновник?
Бобчинский. Чиновник-та, о котором изволили получили нотицию, - ревизор.
Городничий (в страхе). Что вы, господь с вами! это не он.
Добчинский. Он! и денег не платит и не едет. Кому же б быть, как не ему? И подорожная
прописана в Саратов.
Бобчинский. Он, он, ей-богу он... Такой наблюдательный: все обсмотрел. Увидел, что мы с
Петром-то Ивановичем ели семгу, - больше потому, что Петр Иванович насчет своего желудка... да,
так он и в тарелки к нам заглянул. Меня так и проняло страхом.
Похож ли описанный Добчинским и Бобчинским человек по своему внешнему виду,
по поведению на ревизора? Если похож, то чем именно? Если не похож, то почему?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Городничий. Господи, помилуй нас, грешных! Где же он там живет?
Добчинский. В пятом номере, под лестницей.
Бобчинский. В том самом номере, где прошлого года подрались приезжие офицеры.
Городничий. И давно он здесь?
Добчинский. А недели две уж. Приехал на Василья Египтянина.
Городничий. Две недели! (В сторону.) Батюшки, сватушки! Выносите, святые угодники! В
эти две недели высечена унтер-офицерская жена! Арестантам не выдавали провизии! На улицах
кабак, нечистота! Позор! поношенье! (Хватается за голову.)
Артемий Филиппович. Что ж, Антон Антонович? - ехать парадом в гостиницу.
Аммос Федорович. Нет, нет! Вперед пустить голову, духовенство, купечество; вот и в книге
"Деяния Иоанна Масона"...
Городничий. Нет, нет; позвольте уж мне самому. Бывали трудные случаи в жизни, сходили,
еще даже и спасибо получал. Авось бог вынесет и теперь. (Обращаясь к Бобчинскому.) Вы говорите,
он молодой человек?
Бобчинский. Молодой, лет двадцати трех или четырех с небольшим.
Городничий. Тем лучше: молодого скорее пронюхаешь. Беда, если старый черт, а молодой
весь наверху. Вы, господа, приготовляйтесь по своей части, а я отправлюсь сам или вот хоть с
Петром Ивановичем, приватно, для прогулки, наведаться, не терпят ли проезжающие
неприятностей. Эй, Свистунов!
Свистунов. Что угодно?
Городничий. Ступай сейчас за частным приставом; или нет, ты мне нужен. Скажи там комунибудь, чтобы как можно поскорее ко мне частного пристава, и приходи сюда.
Квартальный бежит впопыхах.
Судья и попечитель богоугодных заведений посоветовали городничему
приветствовать ревизора со всей мыслимой тождественностью, но городничий решает
наоборот: встретиться с ревизором как бы невзначай и один на один. Почему?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Артемий Филиппович. Идем, идем, Аммос Федорович! В самом деле может случиться
беда.
Аммос Федорович. Да вам чего бояться? Колпаки чистые надел на больных, да и концы в
воду.
Артемий Филиппович. Какое колпаки! Больным велено габерсуп давать, а у меня по всем
коридорам несет такая капуста, что береги только нос.
Аммос Федорович. А я на этот счет покоен. В самом деле, кто зайдет в уездный суд? А если
и заглянет в какую-нибудь бумагу, так он жизни не будет рад. Я вот уж пятнадцать лет сижу на
судейском стуле, а как загляну в докладную записку - а! только рукой махну. Сам Соломон не
разрешит, что в ней правда и что неправда.
Просмотрите подчеркнутые вами в тексте первых трех явлений пьесы реплики,
предложения, слова и опишите нравы и жизнь в городе Сквозник-Дмухановского.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
III
Хлестаков, которого приняли за ревизора, как вы знаете, был личностью вполне
ничтожной и, конечно, никаким не ревизором, а не более промотавшимся повесой.
Догадайся городничий, кто перед ним в действительности, и никакой истории, пожалуй, и
не случилось бы. Но ведь не догадался. Опытный, хваткий в делах чиновник обманулся
настолько, что ничтожество принял за влиятельную особу. Если мы поймем, почему это
произошло, то, может быть, не только комедию Гоголя, но и самих себя и нашу жизнь
поймем лучше. Во всяком случае, именно на это намекал автор, поставив эпиграфом к пьеса
пословицу: «На зеркало неча пенять, коли рожа крива».
Надо сказать, что в литературе и помимо «Ревизора» известны примеры сюжетов,
когда личности ничтожные в результате какого-то массового наваждения приобретали
невероятную для своего ничтожества власть и влияние. Может быть, вы помните сказку
Э.Гофмана «Крошка Цахес, по прозвищу Циннобер» о маленьком, нелепом уродце?
Прочитайте несколько отрывков из нее и подчеркните слова, объясняющие, каким
образом Цахес влиял на окружающий его людей и в чем причины этого влияния.
«Бальтазар, Фабиан, профессор эстетики и несколько молодых людей подсели к дамам.
Господин Циннобер тем временем пододвинул скамеечку и с помощью ее взобрался на диван, где
уселся между двумя дамами, обводя всех горделивым, сверкающим взором.
Бальтазар решил, что ему пора выступить со своими стихами о любви соловья к алой розе.
Поэтому он с приличествующей скромностью, которая в обычае у молодых поэтов, объявил, что,
если бы он не боялся наскучить в причинить досаду, если бы он смел надеяться на благосклонную
снисходительность почтенного собрания, он бы отважился прочитать стихи — последнее творение
своей музы. <…>
Бальтазар вынул тщательно перебеленную рукопись и принялся читать.
Собственные стихи, со всей силой, со всей живостью возникшие из подлинного
поэтического чувства, все сильнее воодушевляли его. Чтение его все более проникалось страстью,
обнаруживая весь пыл любящего сердца. Он трепетал от восторга, когда тихие вздохи, еле слышные
«ах» женщин и восклицания мужчин: «Великолепно, превосходно, божественно!» — убеждали его
в том, что стихи увлекли всех.
Наконец он кончил. Тут все вскричали:
— Какое творение! Сколько мысли! Сколько фантазии! Какие стихи! Какое благозвучие!
Благодарим, благодарим, любезный господин Циннобер, за божественное наслаждение!
— Как? Что? — вскричал Бальтазар, но на него никто не обратил внимания, — все
устремились к Цинноберу, который, сидя на диване, заважничал, словно индюк, и противно сипел:
— Покорно благодарю, покорно благодарю, не взыщите. Это безделица, я набросал ее
наскоро прошедшей ночью.
Но профессор эстетики вопил:
— Дивный, божественный Циннобер! Сердечный друг, после меня ты — первейший поэт
на свете! Приди в мои объятия, прекрасная душа! — И он сгреб малыша с дивана, поднял его на
воздух, стал прижимать к сердцу и целовать. Циннобер при этом вел себя весьма непристойно. Он
дубасил маленькими ножонками по толстому животу профессора и пищал:
— Пусти меня, пусти меня! Мне больно, больно, больно! Я выцарапаю тебе глаза, я прокушу
тебе нос!
— Нет! — вскричал профессор, опуская малыша на диван. — Нет, милый друг, к чему такая
чрезмерная скромность.
Мош Терпин, оставив карточный стол, тоже подошел к ним, пожал крошечную ручку
Циннобера и сказал очень серьезно:
— Прекрасно, молодой человек, — отнюдь не преувеличивая, нет, мало нарассказали мне
об одухотворяющем вас высоком гении.
— Кто из вас, — снова закричал в полном восторге профессор эстетики, — кто из вас, о
девы, наградит поцелуем дивного Циннобера за стихи, в коих выражено сокровеннейшее чувство
самой сильной любви?
Кандида встала, — щеки ее пылали, — она приблизилась к малышу, опустилась на колени
и поцеловала его мерзкий рот, прямо в синие губы».
«Министр отправился вместе с малышом к князю. Циннобер вытащил из кармана мемориал,
врученный ему министром, и принялся читать. Но так как из его чтения ровно ничего не получалось
и он нес чистейшую околесицу, ворчал и урчал, то министр взял у него из рук бумагу и стал читать
сам.
Князь, видимо, был в совершенном восхищении, он дозволил заметить свое одобрение,
беспрестанно восклицая:
— Прекрасно! Изрядно сказано! Великолепно! Превосходно!
Как только министр кончил, князь подошел прямо к Цинноберу, поднял его, прижал к груди,
как раз к тому месту, где у него, то есть у князя, красовалась большая звезда Зелено-пятнистого
тигра, и, заикаясь и всхлипывая, воскликнул:
— Нет, какой человек! Какой талант! Какое усердие! Какая любовь! Это просто невероятно,
невероятно! — И слезы градом сыпались из его глаз. Потом сдержаннее: — Циннобер! Я назначаю
вас своим министром! Пребывайте верным и преданным отечеству, пребывайте доблестным слугой
Барсануфа, который будет вас ценить, будет вас любить!
И затем, нахмурившись, обратился к министру:
— Я примечаю, любезный барон фон Мондшейн, что с некоторых пор ваши силы иссякают.
Отдых в ваших имениях будет вам благотворен! Прощайте!
Министр фон Мондшейн удалился, бормоча сквозь зубы нечто невнятное и бросая яростные
взгляды на Циннобера, который, по своему обыкновению, подперся тросточкой, привстал на
цыпочки и с горделивым и дерзким видом озирался по сторонам».
«Знай же, что Циннобер — обездоленный урод, сын бедной крестьянки, и настоящее его
прозвание — крошка Цахес. Только из тщеславия принял он гордое имя Циннобер! Канонисса фон
Розеншен, или в действительности прославленная фея Розабельверде, ибо эта дама но кто иная, как
фея, нашла маленькое чудище на дороге. Она полагала, что за все, в чем природа-мачеха отказала
малышу, вознаградит его странным таинственным даром, в силу коего все замечательное, что в его
присутствии кто-либо другой помыслит, скажет или сделает, будет приписано ему, да и он в
обществе красивых, рассудительных и умных людей будет признан красивым, рассудительным и
умным и вообще всякий раз будет почтен совершеннейшим в том роде, с коим придет в
соприкосновение.
Это удивительное волшебство заключено в трех огнистых сверкающих волосках на темени
малыша. Всякое прикосновение к этим волоскам, да и вообще к голове, для него болезненно, даже
губительно. По этой-то причине фея превратила его от природы редкие, всклокоченные волосы в
густые, прекрасные локоны, которые, защищая голову малыша, вместе с тем скрывают упомянутую
красную полоску и увеличивают чары. Каждый девятый день фея магическим золотым гребнем
причесывала малыша, и эта прическа расстраивала все попытки уничтожить чары. Но этот гребень
разбил надежный талисман, который я изловчился подсунуть доброй фее, когда она посетила меня.
Теперь дело за тем, чтобы вырвать у него эти три огнистых волоска, и он погрузится в былое
ничтожество».
Какое впечатление произвел на вас Цахес?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Кратко, как вывод, можно даже одним словом, запишите, что стало причиной
власти и влияния крошки Цахеса.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
А теперь давайте попробуем немножко поиграть.
Разделитесь на группы по четыре-пять человек. По очереди в группах с помощью
мимики и жестов пусть каждый из вас в течение минуты изобразит крошку Цахеса. Пока
один участник группы представляет маленького и гнусного уродца, другие ее участники
должны на все лады расхваливать Цахеса, придумывая для него самые восторженные
комплименты, самую приятную похвалу. Задача каждого нового Цахеса в группе добиться
новых комплиментов, задача всей группы в том, чтобы славословие не иссякало и не
повторялось.
Раз каждый из вас побывал и в роли крошки Цахеса, и его восторженного
поклонника (поклонницы), попробуйте отдельными словами и словосочетаниями выразить
те чувства и ощущения, которые вы испытали, перевоплощаясь в один и в другой образ.
Запишите эти слова в соответствующие колонки.
Чувства и ощущения Цахеса
____________________________________
____________________________________
____________________________________
Чувства и ощущения его поклонников
____________________________________
____________________________________
____________________________________
Как вы думаете, если, наградив Цахеса волшебной силой, фея Розабельверде сделала
его счастливым, и люди, которые им восхищаются, испытывают при этом вполне
положительные эмоции, то, может быть, фея поступила правильно, и зло причинит тот,
кто развеет волшебные чары? Объясните свою точку зрения.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
IV
Мы несколько отвлеклись, и пора вернуться к гоголевской комедии. Как мы помним,
Сквозник-Дмухановский лично посетил в гостинице Хлестакова, молодого человека из
Петербурга, которого городские сороки Добчинский и Бобчинский записали в ревизоры,
посетил и утвердился в мысли, что перед ним действительно ревизор. В тот самый момент,
когда городничий принимает бывшего мелкого чиновника за важную персону, и начинается
завязка действия пьесы, потому что положение городничего и других персонажей круто
переменяется: всякий пытается обхаживать Хлестакова, угождать ему и, встречая
неизменную благосклонность со стороны Хлестакова, строит виды на будущее, о каких
раньше и мечтать не мог. Хлестаков же нечаянно для себя достигает вершины власти и
величия. Все, что он сочиняет о себе под действие вина, для чиновников, взявшихся
угождать ему, представляется совершенной реальностью.
Но как же так могло случиться, чтобы столько людей обманулись насчет
подлинных достоинств Хлестакова?
Прочитайте реплики, фрагменты из диалогов и монологов персонажей пьесы и
подчеркните в них слова, которые выражают стремления жителей и чиновников уездного
города и их отношение друг к другу и к Хлестакову.
Городничий обращается к Хлестакову после осмотра больницы, окончившегося
завтраком в честь мнимого ревизора:
Городничий. Уж на что, осмелюсь доложить вам, головоломна обязанность
градоначальника! Столько лежит всяких дел, относительно одной чистоты, починки, поправки...
словом, наиумнейший человек пришел бы в затруднение, но, благодарение богу, все идет
благополучно. Иной городничий, конечно, радел бы о своих выгодах; но, верите ли, что, даже когда
ложишься спать, все думаешь: "Господи боже ты мой, как бы так устроить, чтобы начальство
увидело мою ревность и было довольно?.." Наградит ли оно или нет - конечно, в его воле; по
крайней мере, я буду спокоен в сердце. Когда в городе во всем порядок, улицы выметены, арестанты
хорошо содержатся, пьяниц мало... то чего ж мне больше? Ей-ей, и почестей никаких не хочу. Оно,
конечно, заманчиво, но пред добродетелью все прах и суета.
Артемий Филиппович (в сторону). Эка, бездельник, как расписывает! Дал же бог такой
дар!
Анна Андреевна, жена городничего, и Марья Антоновна, дочь его, обсуждают
Хлестакова:
Анна Андреевна. Ах, какой приятный!
Марья Антоновна. Ах, какой милашка!
Анна Андреевна. Но только какое тонкое обращение! сейчас можно увидеть столичную
штучку. Приемы и все это такое... Ах, как хорошо! Я страх люблю таких молодых людей! я просто
без памяти. Я, однако ж, ему очень понравилась: я заметила - все на меня поглядывал.
Марья Антоновна. Ах, маменька, он на меня глядел!
Анна Андреевна. Пожалуйста, со своим вздором подальше! Это здесь вовсе не уместно.
Марья Антоновна. Нет, маменька, право!
Анна Андреевна. Ну вот! Боже сохрани, чтобы не поспорить! нельзя, да и полно! Где ему
смотреть на тебя? И с какой стати ему смотреть на тебя?
Марья Антоновна. Право, маменька, все смотрел. И как начал говорить о литературе, то
взглянул на меня, и потом, когда рассказывал, как играл в вист с посланниками, и тогда посмотрел
на меня.
Анна Андреевна. Ну, может быть, один какой-нибудь раз, да и то так уж, лишь бы только.
"А, - говорит себе, - дай уж посмотрю на нее!"
Чиновники по одному, с глазу на глаз, вручают Хлестакову взятку:
Хлестаков. Что это у вас в руке?
Аммос Федорович (потерявшись и роняя на пол ассигнации.) Ничего-с.
Хлестаков. Как ничего? Я вижу, деньги упали.
Аммос Федорович (дрожа всем телом.) Никак нет-с. (В сторону.) О боже, вот я уже и под
судом! и тележку подвезли схватить меня!
Хлестаков (подымая.) Да, это деньги.
Аммос Федорович (в сторону.) Ну, все кончено - пропал! пропал!
Хлестаков. Знаете ли что? дайте их мне взаймы.
Аммос Федорович (поспешно.) Как же-с, как же-с... с большим удовольствием. (В
сторону.) Ну, смелее, смелее! Вывози, пресвятая матерь!
Хлестаков. Я, знаете, в дороге издержался: то да се... Впрочем, я вам из деревни сейчас их
пришлю.
Аммос Федорович. Помилуйте, как можно! и без этого такая честь... Конечно, слабыми
моими силами, рвением и усердием к начальству... постараюсь заслужить... (Приподымается со
стула, вытянувшись и руки по швам.) Не смею более беспокоить своим присутствием. Не будет ли
какого приказанья?
Хлестаков. Какого приказанья?
Аммос Федорович. Я разумею, не дадите ли какого приказанья здешнему уездному суду?
Хлестаков. Зачем же? Ведь мне никакой нет теперь в нем надобности.
Аммос Федорович (раскланиваясь и уходя, в сторону.) Ну, город наш!
Кстати, как вы думаете, что означают слова судьи «город наш»? Что он имеет в
виду?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Взятку вручает Лука Лукич, смотритель училищ:
Хлестаков. Вот со мной престранный случай: в дороге совсем издержался. Не можете ли вы
мне дать триста рублей взаймы?
Лука Лукич (хватаясь за карманы, про себя). Вот те штука, если нет! Есть,
есть! (Вынимает и, подает, дрожа, ассигнации.)
Хлестаков. Покорнейше благодарю.
Лука Лукич (вытягиваясь и придерживая шпагу.) Не смею долее беспокоить
присутствием.
Хлестаков. Прощайте.
Лука Лукич (летит вон почти бегом и говорит в сторону.) Ну, слава богу! авось не
заглянет в классы!
Взятку дает Артемий Филиппович, попечитель богоугодных заведений (как мы
помним, Хлестаков уже побывал у него в больнице, и посещение прошло гладко):
Артемий Филиппович. Имею честь представиться: попечитель богоугодных заведений,
надворный советник Земляника.
Хлестаков. Здравствуйте, прошу покорно садиться.
Артемий Филиппович. Имел честь сопровождать вас и принимать лично во вверенных
моему смотрению богоугодных заведениях.
Хлестаков. А, да! помню. Вы очень хорошо угостили завтраком.
Артемий Филиппович. Рад стараться на службу отечеству.
Хлестаков. Я - признаюсь, это моя слабость, - люблю хорошую кухню. Скажите,
пожалуйста, мне кажется, как будто бы вчера вы были немножко ниже ростом, не правда ли?
Артемий Филиппович. Очень может быть. (Помолчав.) Могу сказать, что не жалею ничего
и ревностно исполняю службу. (Придвигается ближе с своим стулом и говорит вполголоса.) Вот
здешний почтмейстер совершенно ничего не делает: все дела в большом запущении, посылки
задерживаются... извольте сами нарочно разыскать. Судья тоже, который только что был перед
моим приходом, ездит только за зайцами, в присутственных местах держит собак и поведения, если
признаться пред вами, - конечно, для пользы отечества я должен это сделать, хотя он мне родня и
приятель, - поведения самого предосудительного. Здесь есть один помещик, Добчинский, которого
вы изволили видеть; и как только этот Добчинский куда-нибудь выйдет из дому, то он там уж и
сидит у жены его, я присягнуть готов... И нарочно посмотрите на детей: ни одно из них не похоже
на Добчинского, но все, даже девочка маленькая, как вылитый судья.
Хлестаков. Скажите пожалуйста! а я никак этого не думал.
Артемий Филиппович. Вот и смотритель здешнего училища... Я не знаю, как могло
начальство поверить ему такую должность: он хуже, чем якобинец, и такие внушает юношеству
неблагонамеренные правила, что даже выразить трудно. Не прикажете ли, я все это изложу лучше
на бумаге?
Хлестаков. Хорошо, хоть на бумаге. Мне очень будет приятно. Я, знаете, этак люблю в
скучное время прочесть что-нибудь забавное... Как ваша фамилия? я все позабываю.
Артемий Филиппович. Земляника.
То, что Артемий Филиппович говорит про смотрителя училищ, - это уже походе
на политический донос: назвать Луку Лукича якобинцем, то есть ярым сторонников
революции и революционного террора, врагом монархии, - в России времен Николая I это
значит почти что обвинить в государственной измене. Но вот вопрос: почему другие
чиновники не пытаются, вручая взятку Хлестакову оговорить друг друга. Делает это
только попечитель богоугодных заведений. Другие чиновники более порядочны или причины
здесь иные?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
На поклон к Хлестакову явились купцы:
Хлестаков и купцы с кузовом вина и сахарными головами.
Хлестаков. А что вы, любезные?
Купцы. Челом бьем вашей милости!
Хлестаков. А что вам угодно?
Купцы. Не погуби, государь! Обижательство терпим совсем понапрасну.
Хлестаков. От кого?
Один из купцов. Да все от городничего здешнего. Такого городничего никогда еще,
государь, не было. Такие обиды чинит, что описать нельзя. Постоем совсем заморил, хоть в петлю
полезай. Не по поступкам поступает. Схватит за бороду, говорит: "Ах ты, татарин!" Ей-богу! Если
бы, то есть, чем-нибудь не уважили его, а то мы уж порядок всегда исполняем: что следует на платья
супружнице его и дочке - мы против этого не стоим. Нет, вишь ты, ему всего этого мало - ей-ей!
Придет в лавку и, что ни попадет, все берет. Сукна увидит штуку, говорит: "Э, милый, это хорошее
суконце: снеси-ка его ко мне". Ну и несешь, а в штуке-то будет без мала аршин пятьдесят.
Хлестаков. Неужели? Ах, какой же он мошенник!
Купцы. Ей-богу! такого никто не запомнит городничего. Так все и припрятываешь в лавке,
когда его завидишь. То есть, не то уж говоря, чтоб какую деликатность, всякую дрянь берет:
чернослив такой, что лет уже по семи лежит в бочке, что у меня сиделец не будет есть, а он целую
горсть туда запустит. Именины его бывают на Антона, и уж, кажись, всего нанесешь, ни в чем не
нуждается; нет, ему еще подавай: говорит, и на Онуфрия его именины.
Хлестаков. Да это просто разбойник!
Купцы. Ей-ей! А попробуй прекословить, наведет к тебе в дом целый полк на постой. А
если что, велит запереть двери. "Я тебя, говорит, не буду, говорит, подвергать телесному наказанию
или пыткой пытать - это, говорит, запрещено законом, а вот ты у меня, любезный, поешь селедки!"
Хлестаков. Ах, какой мошенник! Да за это просто в Сибирь.
Купцы. Да уж куда милость твоя не запровадит его, все будет хорошо, лишь бы, то есть, от
нас подальше. Не побрезгай, отец наш, хлебом и солью: кланяемся тебе сахарком и кузовком вина.
Хлестаков. Нет, вы этого не думайте: я не беру совсем никаких взяток. Вот если бы вы,
например, предложили мне взаймы рублей триста - ну, тогда совсем дело другое: взаймы я могу
взять.
Купцы. Изволь, отец наш! (Вынимают деньги.) Да что триста! Уж лучше пятьсот возьми,
помоги только.
Хлестаков. Извольте: взаймы - я ни слова, я возьму.
Купцы (подносят ему на серебряном подносе деньги.) Уж, пожалуйста, и подносит вместе
возьмите.
Хлестаков. Ну, и подносик можно.
Купцы (кланяясь). Так уж возьмите за одним разом и сахарцу.
Хлестаков. О нет, я взяток никаких...
Разжалобили ли вас купцы? Вызвали ли они у вас сочувствие? Что вы можете
сказать о них? Что можете сказать о городничем после таких обвинений в его адрес со
стороны третьего сословия?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Что ж, мы выслушали одну сторону – выслушаем и другую. Посте того как
Хлестаков, сделав предложение дочери Сквозник-Дмухановского, уехал, последний
почувствовал себя хозяином положения и, собрав купцов, посмевших пожаловаться на
него, вот какую речь произнес:
Городничий. А! Здорово, соколики!
Купцы (кланяясь). Здравия желаем, батюшка!
Городничий. Что, голубчики, как поживаете? как товар идет ваш? Что, самоварники,
аршинники, жаловаться? Архиплуты, протобестии, надувалы мирские! жаловаться? Что, много
взяли? Вот, думают, так в тюрьму его и засадят!.. Знаете ли вы, семь чертей и одна ведьма вам в
зубы, что...
Анна Андреевна. Ах, боже мой, какие ты, Антоша, слова отпускаешь!
Городничий (с неудовольствием). А, не до слов теперь! Знаете ли, что тот самый чиновник,
которому вы жаловались, теперь женится на моей дочери? Что? а? что теперь скажете? Теперь я
вас... у!.. обманываете народ... Сделаешь подряд с казною, на сто тысяч надуешь ее, поставивши
гнилого сукна, да потом пожертвуешь двадцать аршин, да и давай тебе еще награду за это? Да если
б знали, так бы тебе... И брюхо сует вперед: он купец, его не тронь. "Мы, говорит, и дворянам не
уступим". Да дворянин... ах ты, рожа! - дворянин учится наукам: его хоть и секут в школе, да за
дело, чтоб он знал полезное. А ты что? - начинаешь плутнями, тебя хозяин бьет за то, что не умеешь
обманывать. Еще мальчишка, "Отче наша" не знаешь, а уж обмериваешь; а как разопрет тебе брюхо
да набьешь себе карман, так и заважничал! Фу ты, какая невидаль! Оттого, что ты шестнадцать
самоваров выдуешь в день, так оттого и важничаешь? Да я плевать на твою голову и на твою
важность!
Купцы (кланяясь). Виноваты, Антон Антонович!
Городничий. Жаловаться? А кто тебе помог сплутовать, когда ты строил мост и написал
дерева на двадцать тысяч, тогда как его и на сто рублей не было? Я помог тебе, козлиная борода!
Ты позабыл это? Я, показавши это на тебя, мог бы тебя также спровадить в Сибирь. Что скажешь?
а?
Купцы. Богу виноваты, Антон Антонович! Лукавый попутал. И закаемся вперед
жаловаться. Уж какое хошь удовлетворение, не гневись только!
Городничий. Не гневись! Вот ты теперь валяешься у ног моих. Отчего? - оттого, что мое
взяло; а будь хоть немножко на твоей стороне, так ты бы меня, каналья, втоптал по самую грязь,
еще бы и бревном сверху навалил.
Купцы (кланяются в ноги). Не погуби, Антон Антонович!
Городничий. Не погуби! Теперь: не погуби! а прежде что? Я бы вас... (Махнув рукой.) Ну,
да бог простит! полно! Я не памятозлобен; только теперь смотри держи ухо востро! Я выдаю дочку
не за какого-нибудь простого дворянина: чтоб поздравление было... понимаешь? не то чтоб
отбояриться каким-нибудь балычком или головою сахару... Ну, ступай с богом!
Кто прав, купцы или городничий?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Просмотрите отрывки из комедии, с которыми вы работали в IV части этой
тетради, просмотрите слова, которые вы подчеркнули, и попробуйте объяснить, что
происходит вокруг Хлестакова. Что такое сделалось с чиновниками, с женой и дочерью
городничего, с купцами?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
V
Мы уже почти дошли до конца пьесы, а все как-то благополучно избегали разговора
о Хлестакове, из-за которого, собственно, и поднялось такое смятение.
Прочитайте в классе по ролям три фрагмента из «Ревизора» и, слушая чтение,
напишите на полях слова, которыми бы вы охарактеризовали поступки Хлестакова, а
также слова, выражающие саше отношение к нему.
Осип, слуга Хлестакова, вспоминает петербургскую жизнь и рассуждает о своем
хозяине (действие второе, явление I):
…иной раз славно наешься, а в другой чуть не лопнешь с голоду, как теперь, например. А
все он виноват. Что с ним сделаешь? Батюшка пришлет денежки, чем бы их попридержать - и куды!..
пошел кутить: ездит на извозчике, каждый день ты доставай в кеятр билет, а там через неделю, глядь
- и посылает на толкучий продавать новый фрак. Иной раз все до последней рубашки спустит, так
что на нем всего останется сертучишка да шинелишка... Ей-богу, правда! И сукно такое важное,
аглицкое! рублев полтораста ему один фрак станет, а на рынке спустит рублей за двадцать; а о
брюках и говорить нечего - нипочем идут. А отчего? - оттого, что делом не занимается: вместо того
чтобы в должность, а он идет гулять по прешпекту, в картишки играет. Эх, если б узнал это старый
барин! Он не посмотрел бы на то, что ты чиновник, а, поднявши рубашонку, таких бы засыпал тебе,
что б дня четыре ты почесывался. Коли служить, так служи. Вот теперь трактирщик сказал, что не
дам вам есть, пока не заплатите за прежнее; ну, а коли не заплатим? (Со вздохом.) Ах, боже ты мой,
хоть бы какие-нибудь щи! Кажись, так бы теперь весь свет съел. Стучится; верно, это он
идет. (Поспешно схватывается с постели.)
Действие второе, явление VI. После долгих уговоров Хлестаков умолил хозяина
гостиницы дать ему поесть в долг:
Хлестаков, Осип, потом слуга.
Хлестаков. А что?
Осип. Несут обед.
Хлестаков (прихлопывает в ладоши и слегка подпрыгивает на стуле). Несут! несут!
несут!
Слуга (с тарелками и салфеткой). Хозяин в последний раз уж дает.
Хлестаков. Ну, хозяин, хозяин... Я плевать на твоего хозяина! Что там такое?
Слуга. Суп и жаркое.
Хлестаков. Как, только два блюда?
Слуга. Только-с.
Хлестаков. Вот вздор какой! я этого не принимаю. Ты скажи ему: что это, в самом деле,
такое!.. Этого мало.
Слуга. Нет, хозяин говорит, что еще много.
Хлестаков. А соуса почем нет?
Слуга. Соуса нет.
Хлестаков. Отчего же нет? Я видел сам, проходя мимо кухни, там много готовилось. И в
столовой сегодня поутру два каких-то коротеньких человека ели семгу и еще много кой-чего.
Слуга. Да оно-то есть, пожалуй, да нет.
Хлестаков. Как нет?
Слуга. Да уж нет.
Хлестаков. А семга, а рыба, а котлеты?
Слуга. Да это для тех, которые почище-с.
Хлестаков. Ах ты, дурак!
Слуга. Да-с.
Хлестаков. Поросенок ты скверный... Как же они едят, а я не ем? Отчего же я, черт возьми,
не могу так же? Разве они не такие же проезжающие, как и я?
Слуга. Да уж известно, что не такие.
Хлестаков. Какие же?
Слуга. Обнакновенно какие! они уж известно: они деньги платят.
Хлестаков. Я с тобою, дурак, не хочу рассуждать. (Наливает суп и ест.) Что это за суп?
Ты просто воды налил в чашку: никакого вкусу нет, только воняет. Я не хочу этого супу, дай мне
другого.
Слуга. Мы примем-с. Хозяин сказал: коли не хотите, то и не нужно.
Хлестаков (защищая рукой кушанье). Ну, ну, ну... оставь, дурак! Ты привык там
обращаться с другими: я, брат, не такого рода! со мной не советую... (Ест.) Боже мой, какой
суп! (Продолжает есть.) Я думаю, еще ни один человек в мире не едал такого супу: какие-то перья
плавают вместо масла. (Режет курицу.) Ай, ай, ай, какая курица! Дай жаркое! Там супу немного
осталось, Осип, возьми себе. (Режет жаркое.) Что это за жаркое? Это не жаркое.
Слуга. Да что ж такое?
Хлестаков. Черт его знает, что это такое, только не жаркое. Это топор, зажаренный вместо
говядины. (Ест.) Мошенники, канальи, чем они кормят! И челюсти заболят, если съешь один такой
кусок. (Ковыряет пальцем в зубах.) Подлецы! Совершенно как деревянная кора, ничем вытащить
нельзя; и зубы почернеют после этих блюд. Мошенники! (Вытирает рот салфеткой.) Больше
ничего нет?
Слуга. Нет.
Хлестаков. Каналья! подлецы! и даже хотя бы какой-нибудь соус или пирожное.
Бездельники! дерут только с проезжающих.
Слуга убирает и уносит тарелки вместе с Осипом.
Действие четвертое, явления XII, XIII, XIV. Хлестакова поселили в доме
городничего, где он пускается флиртовать одновременно и с его женой, и сего дочерью:
Хлестаков и Марья Антоновна.
Хлестаков. Для вас, сударыня, все что хотите. Требуйте, какие стихи вам?
Марья Антоновна. Какие-нибудь эдакие - хорошие, новые.
Хлестаков. Да что стихи! я много их знаю.
Марья Антоновна. Ну, скажите же, какие же вы мне напишете?
Хлестаков. Да к чему же говорить? я и без того их знаю.
Марья Антоновна. Я очень люблю их...
Хлестаков. Да у меня много их всяких. Ну, пожалуй, я вам хоть это: "О ты, что в горести
напрасно на бога ропщешь, человек!.." Ну и другие... теперь не могу припомнить; впрочем, это все
ничего. Я вам лучше вместо этого представлю мою любовь, которая от вашего взгляда... (Придвигая
стул.)
Марья Антоновна. Любовь! Я не понимаю любовь... я никогда и не знала, что за
любовь... (Отодвигая стул.)
Хлестаков (придвигая стул). Отчего ж вы отдвигаете свой стул? Нам лучше будет сидеть
близко друг к другу.
Марья Антоновна (отдвигаясь). Для чего ж близко? все равно и далеко.
Хлестаков (придвигаясь). Отчего ж далеко? все равно и близко
Марья Антоновна (отдвигается). Да к чему ж это?
Хлестаков (придвигаясь). Да ведь вам только кажется, что близко; а вы вообразите себе,
что далеко. Как бы я был счастлив, сударыня, если б мог прижать вас в свои объятия.
Марья Антоновна (смотрит в окно). Что это там как будто бы полетело? Сорока или
какая другая птица?
Хлестаков (целует ее в плечо и смотрит в окно.) Это сорока.
Марья Антоновна (встает в негодовании.) Нет, это уж слишком... Наглость такая!..
Хлестаков (удерживая ее). Простите, сударыня, я это сделал от любви, точно от любви.
Марья Антоновна. Вы почитаете меня за такую провинциалку... (Силится уйти.)
Хлестаков (продолжая удерживать ее.) Из любви, право, из любви. Я так только,
пошутил, Марья Антоновна, не сердитесь! Я готов на коленках просить у вас прощения. (Падает
на колени.) Простите же, простите! Вы видите, я на коленях.
Те же и Анна Андреевна.
Анна Андреевна (увидев Хлестакова на коленях). Ах, какой пассаж!
Хлестаков (вставая) А, черт возьми!
Анна Андреевна (дочери). Это что значит, сударыня! Это что за поступки такие?
Марья Антоновна. Я, маменька...
Анна Андреевна. Поди прочь отсюда! слышишь: прочь, прочь! И не смей показываться
на глаза.
Марья Антоновна уходит в слезах.
Анна Андреевна. Извините, я, признаюсь, приведена в такое изумление...
Хлестаков (в сторону). А она тоже очень аппетитна, очень недурна. (Бросается на
колени.) Сударыня, вы видите, я сгораю от любви.
Анна Андреевна. Как, вы на коленях? Ах, встаньте, встаньте! здесь пол совсем нечист.
Хлестаков Нет, на коленях, непременно на коленях! Я хочу знать, что такое мне суждено:
жизнь или смерть.
Анна Андреевна. Но позвольте, я еще не понимаю вполне значения слов. Если не
ошибаюсь, вы делаете декларацию насчет моей дочери?
Хлестаков Нет, я влюблен в вас. Жизнь моя на волоске. Если вы не увенчаете постоянную
любовь мою, то я недостоин земного существования. С пламенем в груди прошу руки вашей.
Анна Андреевна. Но позвольте заметить: я в некотором роде... я замужем.
Хлестаков Это ничего! Для любви нет различия; и Карамзин сказал: "Законы осуждают".
Мы удалимся под сень струй... Руки вашей, руки прошу!
Те же и Марья Антоновна, вдруг вбегает.
Марья Антоновна. Маменька, папенька сказал, чтобы вы... (Увидя Хлестакова на
коленях, вскрикивает.) Ах, какой пассаж!
Анна Андреевна. Ну что ты? к чему? зачем? Что за ветреность такая! Вдруг вбежала, как
угорелая кошка. Ну что ты нашла такого удивительного? Ну что тебе вздумалось? Право, как дитя
какое-нибудь трехлетнее. Не похоже, не похоже, совершенно не похоже на то, чтобы ей было
восемнадцать лет. Я не знаю, когда ты будешь благоразумнее, когда ты будешь вести себя, как
прилично благовоспитанной девице; когда ты будешь знать, что такое хорошие правила и
солидность в поступках.
Марья Антоновна (сквозь слезы). Я, право, маменька, не знала...
Анна Андреевна. У тебя вечно какой-то сквозной ветер разгуливает в голове; ты берешь
пример с дочерей Ляпкина-Тяпкина. Что тебе глядеть на них? не нужно тебе глядеть на них. Тебе
есть примеры другие - перед тобою мать твоя. Вот каким примерам ты должна следовать.
Хлестаков (схватывая за руку дочь). Анна Андреевна, не противьтесь нашему
благополучию, благословите постоянную любовь!
Анна Андреевна (с изумлением). Так вы в нее?..
Хлестаков. Решите: жизнь или смерть?
У Сквозник-Дмухановского, который старается всячески угодить мнимому
ревизору, есть цель: он борется за свою должность, за право оставаться бесконтрольным
хозяином в городе. А какие цели в этой конкретной ситуации, когда его принимают за
важную персону, преследует Хлестаков? По тем сценам, которые вы только что
прочитали, это можно понять? Например, ради чего Хлестаков пытается обольстить
одновременно и дочь, и жену городничего? Ради любви? Или он хочет опорочить
городничего и его домашних, сделать их мишенью насмешек и пересудов? Насколько
осмысленны его слова и поступки?
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Из предложенных вам слов выберите два: одно – такое, которое выражает
сущность Хлестакова и наиболее точно соответствовало бы его человеческому
содержанию; второе слово – то, которое совершенно не соответствует вашим
представлениям о личности Хлестакова. Подчеркните эти слова.
НАХАЛЬНЫЙ, НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ, САМОУВЕРЕННЫЙ, МОШЕННИК,
АВАНТЮРИСТ, ДОБРЫЙ, ДОБРОДУШНЫЙ, ЯЗВИТЕЛЬНЫЙ, ТРУСЛИВЫЙ,
ОТВАЖНЫЙ, ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ, ЛЕГКОВЕСНЫЙ, ПУСТОЙ, УВЛЕКАЮЩИЙСЯ,
ХИТРЫЙ,
СОВЕСТЛИВЫЙ,
ИНТРИГАН,
ГЛУПЫЙ,
ВЛАСТОЛЮБИВЫЙ,
ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЫЙ, ТРУДОЛЮБИВЫЙ, ЩЕПЕТИЛЬНЫЙ, ПРИНЦИПИАЛЬНЫЙ,
ЖАДНЫЙ,
ВЕТРЕНЫЙ,
АЗАРТНЫЙ,
ЛГУН,
ПУСТОСЛОВ,
ЛИЦЕМЕР,
ОБАЯТЕЛЬНЫЙ, ОСТРОУМНЫЙ, ВАЛЬЯЖНЫЙ, НЕЛЕПЫЙ, СМЕШНОЙ.
Объясните свой выбор (почему, с вашей точки зрения, Хлестаков представляет из
себя то-то и то-то и не представляет из себя того-то и того-то), опираясь на
прочитанные вами сцены, подтверждая свои выводы о личности Хлестакова ссылками на
его слова и поступки.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Вспомните свои впечатления от крошки Цахеса (если хотите, можете еще раз
посмотреть тексты Гофмана их второй части этой тетради). Запишите эти
впечатления отдельными словами и словосочетаниями.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Просмотрите ваши пометки о Хлестакове на полях в пятой части тетради. Ваши
впечатления от Хлестакова отличается от того впечатления, которое оставляет
крошка Цахес? Да или нет? И объясните, почему «да» или почему «нет».
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
VI
Прежде чем подводить итоги чтения «Ревизора», напомним вкратце, чтобы он не
потерялся за чтением отдельных сцен, сюжет комедии.
Итак, в некоем уездном городе чиновники по ошибке приняли за ревизора,
направленного для проверки их деятельности, Хлестакова, дворянчика, оказавшегося в
городе проездом. Чтобы расположить к себе Хлестакова и одновременно выяснить
поподробнее, что он за птица, городничий приглашает Хлестакова к себе в дом,
предварительно хорошенько угостив и подпоив его. Крепко выпивший Хлестаков входит в
раж и рисуется перед провинциальными чиновниками чуть не вторым после государя
лицом в империи. Растерявшиеся чиновники принимают выдумки Хлестакова за правду и
изо всех сил принимаются угождать и потакать ему. На волне всеобщего внимания и
подобострастия Хлестаков разыгрывается так, что делает предложение дочери
городничего. Городничий приходит в восторг от перспективы стать родственником столь
влиятельной при императорском дворе особы. Но Хлестаков, все-таки сообразив с
подсказки слуги своего Осипа, что принимают его за кого-то другого, под благовидным
предлогом спешит уехать из города. А вместо Хлестакова в город приезжает настоящий
ревизор.
В пьесе, по-существу, два главных героя: Хлестаков – мелкий чиновник, к тому же
бывший, нечаянно оказавшийся в ореоле власти и влияния, и городничий, чиновник
средней руки, опытный в делах службы и в житейских делах. У каждого из этих героев есть
своя высшая точка торжества в пьесе. У Хлестакова она приходится на третье действие,
когда он представляет сам себя и представляется другим на таких высотах государственной
власти и богатства, какие достижимы для него лишь в бесплодных фантазиях. Торжество
городничего наступает после отъезда Хлестакова, когда перед своим окружением, перед
уездными чиновниками, купцами и помещиками, он предстает на короткое время в новом
качестве – в качестве тестя влиятельного государственного деятеля.
Попробуем сравнить триумф Хлестакова и триумф городничего. Прочитайте две
сцены из пьесы и подчеркните в монологах одного и другого героя слова, которые
выражают их представление о счастье, о смысле жизни.
Хлестаков в доме городничего, действие третье, явление VI:
Хлестаков. Я, признаюсь, литературой существую. У меня дом первый в Петербурге. Так
уж и известен: дом Ивана Александровича. (Обращаясь ко всем.) Сделайте милость, господа, если
будете в Петербурге, прошу, прошу ко мне. Я ведь тоже балы даю.
Анна Андреевна. Я думаю, с каким там вкусом и великолепием дают балы!
Хлестаков. Просто не говорите. На столе, например, арбуз - в семьсот рублей арбуз. Суп в
кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку - пар, которому подобного
нельзя отыскать в природе. Я всякий день на балах. Там у нас и вист свой составился: министр
иностранных дел, французский посланник, английский, немецкий посланник и я. И уж так
уморишься, играя, что просто ни на что не похоже. Как взбежишь по лестнице к себе на четвертый
этаж - скажешь только кухарке: "На, Маврушка, шинель..." Что ж я вру - я и позабыл, что живу в
бельэтаже. У меня одна лестница сто'ит... А любопытно взглянуть ко мне в переднюю, когда я еще
не проснулся: графы и князья толкутся и жужжат там, как шмели, только и слышно: ж... ж... ж...
Иной раз и министр...
Городничий и прочие с робостью встают со своих стульев.
Мне даже на пакетах пишут: "ваше превосходительство". Один раз я даже управлял
департаментом. И странно: директор уехал, - куда уехал, неизвестно. Ну, натурально, пошли толки:
как, что, кому занять место? Многие из генералов находились охотники и брались, но подойдут,
бывало, - нет, мудрено. Кажется, и легко на вид, а рассмотришь - просто черт возьми! После видят,
нечего делать, - ко мне. И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... можете
представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! Каково положение? - я спрашиваю. "Иван
Александрович ступайте департаментом управлять!" Я, признаюсь, немного смутился, вышел в
халате: хотел отказаться, но думаю: дойдет до государя, ну да и послужной список тоже... "Извольте,
господа, я принимаю должность, я принимаю, говорю, так и быть, говорю, я принимаю, только уж
у меня: ни, ни, ни!.. Уж у меня ухо востро! уж я..." И точно: бывало, как прохожу через департамент,
- просто землетрясенье, все дрожит и трясется как лист.
Городничий и прочие трясутся от страха. Хлестаков горячится еще сильнее.
О! я шутить не люблю. Я им всем задал острастку. Меня сам государственный совет боится.
Да что в самом деле? Я такой! я не посмотрю ни на кого... я говорю всем: "Я сам себя знаю, сам." Я
везде, везде. Во дворец всякий день езжу. Меня завтра же произведут сейчас в
фельдмарш... (Поскальзывается и чуть-чуть не шлепается на пол, но с почтением поддерживается
чиновниками.)
Городничий (подходя и трясясь всем телом, силится выговорить). А ва-ва-ва... ва...
Хлестаков (быстрым, отрывистым голосом). Что такое?
Городничий. А ва-ва-ва... ва...
Хлестаков (таким же голосом). Не разберу ничего, все вздор.
После того как Хлестаков уехал, городничий мечтал наедине с женой (действие
пятое, явление I):
Городничий. Ведь оно, как ты думаешь, Анна Андреевна, теперь можно большой чин
зашибить, потому что он запанибрата со всеми министрами и во дворец ездит, так поэтому может
такое производство сделать, что со временем и в генералы влезешь. Как ты думаешь, Анна
Андреевна: можно влезть в генералы?
Анна Андреевна. Еще бы! конечно, можно.
Городничий. А, черт возьми, славно быть генералом! Кавалерию повесят тебе через плечо.
А какую кавалерию лучше, Анна Андреевна: красную или голубую?
Анна Андреевна. Уж конечно, голубую лучше.
Городничий. Э? вишь, чего захотела! хорошо и красную. Ведь почему хочется быть
генералом? - потому что, случится, поедешь куда-нибудь - фельдъегеря и адъютанты поскачут везде
вперед: "Лошадей!" И там на станциях никому не дадут, все дожидается: все эти титулярные,
капитаны, городничие, а ты себе и в ус не дуешь. Обедаешь где-нибудь у губернатора, а там - стой,
городничий! Хе, хе, хе! (Заливается и помирает со смеху.) Вот что, канальство, заманчиво!
Анна Андреевна. Тебе все такое грубое нравится. Ты должен помнить, что жизнь нужно
совсем переменить, что твои знакомые будут не то что какой-нибудь судья-собачник, с которым ты
ездишь травить зайцев, или Земляника; напротив, знакомые твои будут с самым тонким
обращением: графы и все светские... Только я, право, боюсь за тебя: ты иногда вымолвишь такое
словцо, какого в хорошем обществе никогда не услышишь.
Городничий. Что ж? ведь слово не вредит.
Анна Андреевна. Да хорошо, когда ты был городничим. А там ведь жизнь совсем другая.
Городничий. Да, там, говорят есть две рыбицы: ряпушка и корюшка, такие, что только
слюнка потечет, как начнешь есть.
Анна Андреевна. Ему все бы только рыбки! Я не иначе хочу, чтоб наш дом был первый в
столице и чтоб у меня в комнате такое было амбре, чтоб нельзя было войти и нужно было только
этак зажмурить глаза. (Зажмуривает глаза и нюхает.) Ах, как хорошо!
Выпишите подчеркнутые слова в соответствующие колонки.
Фантазии Хлестакова
____________________________________
____________________________________
Мечты городничего
____________________________________
____________________________________
Используя выписанные слова, напишите, чем городничий похож на Хлестакова.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Просмотрите весь материал тетради и объясните письменно: почему городничий
и другие чиновники так обманулись в Хлестакове, в чем была причина той власти, коорую
он нечаянно для себя приобрел в уездном городе? Отвечая на этот вопрос, можете
воспользоваться сравнением истории Хлестакова с историей крошки Цахеса. Дайте
своему тексту название.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Скачать