Билет № 8 1) Охарактеризовать основные структурные модели построения курса (линейная, концентрическая, матричная, сюжетная, модульная). Теория и практика разработки учебных программ знает два способа их построения: линейный и концентрический. В последнее время интенсивно обосновывается, в частности Ч. Куписевичем, так называемый спиральный способ построения школьных программ. Сущность линейного способа построения учебных программ состоит в том, что отдельные части (шаги, порции) учебного материала выстраиваются как бы по одной линии и образуют непрерывную последовательность тесно связанных между собой и взаимообусловленных звеньев — ступеней учебной работы, — как правило, только один раз. Причем новое выстраивается на основе уже известного и в тесной связи с ним. Такое построение учебных программ несет в себе как положительные, так и отрицательные явления в обучении. Достоинство линейного способа расположения содержания учебной программы заключается в его экономичности во времени, поскольку исключается дублирование материала. Недостатком линейного способа является то, что в силу возрастных и психологических особенностей учащихся, особенно на младшей ступени обучения, школьники не в состоянии постигать сущность изучаемых явлений, сложных по своей природе. Концентрический способ построения учебных программ позволяет один и тот же материал (вопрос) излагать несколько раз, но с элементами усложнения, с расширением, обогащением содержания образования новыми компонентами, с углублением рассмотрения имеющихся между ними связей и зависимостей. Концентрическое расположение материала в программе предусматривает не простое повторение, а изучение тех же вопросов на расширенной основе с более глубоким проникновением в сущность рассматриваемых явлений и процессов. И хотя концентризм замедляет темп школьного обучения, требует больших затрат учебного времени на изучение учебного материала, порой порождает у учащихся иллюзию знания тех вопросов, с которыми они повторно сталкиваются, что, естественно, снижает уровень их активности в обучении, концентризм в школьном обучении неизбежен. Это особенно ярко проявляется в процессе изучения языка, математики, истории и других предметов, которые изучаются в начальной школе и затем в старших классах. Аналогичное явление наблюдается и при изучении других предметов. Негативных сторон линейного и концентрического способа построения учебных программ в значительной степени удается избежать при составлении учебных программ, прибегая к спиралеобразному расположению в них учебного материала, благодаря которому удается сочетать последовательность и цикличность его изучения. Характерной особенностью этого способа является то, что ученики, не теряя из поля зрения исходную проблему, постепенно расширяют и углубляют круг связанных с ней знаний. В отличие от концентрической структуры, при которой к исходной проблеме возвращаются порой даже спустя несколько лет, в спиральной структуре нет перерывов такого типа. Кроме того, в отличие от линейной структуры обучение, обладающее спиральной структурой, не ограничивается одноразовым представлением отдельных тем. 2) https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-kompyuternyh-programm-dlyaobucheniya-inostrannomu-yazyku/viewer 3) Методика факультете. обучения чтению. Особенности обучения чтению на неязыковом Целью курса иностранного языка в неязыковом вузе является овладение студентами коммуникативной компетенции (т.е. умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения), уровень которой на отдельных этапах подготовки позволяет использовать язык как практически в устной и письменной коммуникации, так и для самообразования. Естественно, что коммуникативная компетенция для каждого уровня определяет соответствующие задачи. Так, к началу III уровня (студенты старших курсов и магистранты) должны обладать сформированностью минимального уровня зрелого чтения, как правило, это ознакомительное и изучающее виды чтения. Одним из путей минимизировать трудности понимания текста – это Narrow Reading. NR – чтение ограничено одной темой или текстом одного автора. Особенно важно для изучения иностранного языка, когда читающий приспосабливается к построению вокабуляра или стилю автора. Sustained Silent Reading (SSR) (чтение про себя). Читающие самонаправленно ищут значение, при этом немаловажно, когда студенты сами ищут тексты интересные им с точки зрения контекста, уровня трудности и размера. Даже поиск материала для чтения выявляет их соответствующий уровень знаний для понимания данного текста. В перечне различных видов чтения существует термин Critical Reading. Critical Reading – чтение с критическим анализом прочитанного. Это тексты: - с четкой структурой по смыслу и оформлению; - не осложненные наличием единиц британской культуры (в отличие от общеевропейской). В классической методике преподавания иностранных языков выделяют два основных вида чтения – аналитическое и синтетическое. Для аналитического чтения характерно детальное восприятие текста с анализом языковой структуры. Сюда можно отнести изучающее чтение. Что касается синтетического чтения, то оно очень часто противопоставляется аналитическому, и делает упор не столько на форме, а сколько на содержании текста. Все остальные виды чтения можно отнести к синтетическому чтению (ознакомительное, просмотровое и поисковое). Следует сказать, что оба вида чтения прекрасно дополняют друг друга и в рамках коммуникативной направленности обучения должны быть использованы для обучения студентов. В соответствии с конечной целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе обучение чтению на III этапе должно быть направлено на формирование у учащихся умения самостоятельно и с различной целевой установкой читать оригинальную литературу по специальности для получения необходимой информации (Communicative/Fluent Reading) – коммуникативное чтение, которое включает в себя: -поисковое (scanning) – с выборочным извлечением информации; -ознакомительное (skimming) – чтение с извлечением основной информации; -изучающее (ready for detailed comprehension) – чтение с извлечением полной информации. В центре внимания педагога должна быть содержательная сторона текстов для чтения, акцентируя внимание на реальный информационный поток (тематический спектр литературы), необходимый для профессиональной подготовки специалиста. Несомненно, приоритет отдается тем источникам научно-технической информации, которые являются наиболее первичными и наиболее актуальны в данный период времени и для данной специальности. Как правило, это профильные статьи и журналы. Задача преподавателя – информировать учащихся о наличии разных типов статей – статья-описание, статья – сообщение, статья – обзор, статья – реклама и т.д. При отборе материала следует учитывать не только лингвистические, композиционные и информативные структуры текстов, но и уровень компетентности по специальности. Второй, не менее важный вопрос – это объем текстового материала. А это зависит от цели и вида чтения, для которых он используется. Представляется, что обучение чтению специальной литературы на III этапе целесообразно начинать с просмотрового и поискового чтения, поскольку специалисту необходимо уметь быстро знакомиться с большим объемом информации. Для обучения этим видам чтения используются разные по объему (до 10000 п.зн) публикации: от отрывков текстов до целых статей. Несомненно, что тексты должны иметь четкую структуру как в смысловом, так и в формальном отношении. Для данных видов чтения предусматривается развитие следующих умений: -отобрать статьи (статью) по данной теме; -в отобранной статье назвать разделы с нужной информацией, опуская несущественные детали; -найти новую информацию; -выделить абзацы, в которых передана главная мысль и озаглавить их; -опираясь на таблицы, графики, рисунки, попытаться составить план содержания статьи. Продолжением работы над статьей будут задания на поиск заданной информации: нахождение конкретных данных, фактов и положений. Чтение с извлечением основной информации – ознакомительное чтение предполагает понимание 70 % текста. Оптимальным для фронтальной работы на аудиторном занятии является объем текстов до 5000 п.зн. Серия заданий и основные умения, приобретаемые при использовании данного вида чтения: -определить структуру и коммуникативную направленность целого текста и его частей, функции абзацев; -определить тему; -прогнозировать содержание текста по заголовку, началу текста; -выделить в тексте смысловые вехи и опоры; -отметить абзацы, передающие главную мысль; -догадываться о значении ключевых слов и обходить незнакомые слова, не препятствующие пониманию основного содержания; -соотнести разделы статьи и изложить в виде пунктов плана; -кратко изложить (в объеме 8-10 предложений) содержание статьи. Для изучающего чтения (Intensive or Detailed Reading) (чтение с извлечением полной информации с целью полного или точного понимания прочитанного) рекомендуются тексты средние по объему до 2000 п. зн.. Считается, что к данному этапу изучения иностранного языка студент должен иметь общие и специальные умения и навыки: -рецептивно владеть значительным лексико-грамматическим материалом; -отделять главное от второстепенного; -догадываться о значении слов по их словообразовательным элементам и по контексту; -точно понимать текст на уровне значения и смысла и работать со словарем; -высказывать свою точку зрения, подвергая сомнению прочитанное или соглашаясь с этим материалом. Для детального изучения статьи могут быть рекомендованы задания типа: -просмотреть текст и отметить абзацы, содержащие нужную/новую информацию по данной теме; -определить верные/неверные утверждения; -ответить на вопросы по содержанию темы; -определить значение термина в статье; -передать на родном языке смысл предложения или всего абзаца трудных для понимания (устно или письменно); -составить структурно-логическую схему по теме, восстанавливая правильный порядок; -заполнить такую схему по теме (устно или письменно); -сделать сообщение по обсуждаемой теме и организовать дискуссию; -спрогнозировать содержание текста по заголовку или началу текста; -выделить в тексте смысловые вехи или опоры; -отметить абзацы, передающие основную смысловую линию текста; -догадаться о значении ключевых слов и обсудить значение незнакомых, не препятствующих пониманию основного смысла слов; -соотнести разделы статьи и изложить в виде пунктов плана; -кратко изложить (в объеме 8-10 предложений) содержание текста. Что касается перевода текстов, он не рассматривается как цель обучения в вузах неязыковых специальностей. Это, несомненно, – способ контроля понимания текста и требует особого вида работы над тестом. На завершающем этапе перевод имеет характер особого вида работы с текстом, когда необходимо максимально быстро определить основную информацию в нем. Необходимо дополнительно развивать и детализировать у студентов компетенцию перевода (лингвистическую, социолингвистическую, прагматическую и межкультурную компетенцию), что должно быть включено в программу курса иностранного языка. Тем не менее, считаем при контроле самостоятельной работы студента переводить отдельные абзацы, предложения трудные для понимания контекста через наиболее сложных для понимания грамматических конструкций и лексических сочетаний и единиц. Однако помимо коммуникативного подхода в теории и практике преподавания иностранных языков все чаще используется когнитивный-коммуникативный подход. Данный подход используется в США и Канаде под названием Cognitive Academic Language Learning Approach) – CALLA [1]. Он подразумевает осмысленное владение умениями и навыками разными видами речевой деятельности. Что касается обучения чтению, то формирование компетенций начинается еще на предтекстовом этапе, на этапе работы с текстом и послетекстовом этапе. Первый этап посвящен становлению информационной основы с привлечением фоновых знаний обучающихся. Для этого задаются вопросы типа: What do you know about? С текстом работа непосредственно предполагает контекстуализацию текстовых фрагментов, например: -выборочный перевод фрагментов с новой специальной лексикой; -выбор правильного/неправильного высказывания; -текстовые упражнения на основе множественного выбора. Послетекстовый этап подразумевает различную трансформацию текстов для внесения новой информации в сознание студента, формирование и обогащения у него концептуальной системы. Заключительный этап очень неплох для развития умений и навыков говорения, т.е. после работы с текстом преподавателю можно выводить студентов «в речь», мотивировать их на создание вторичных текстов в устном виде (диалоги, пересказ, дискуссии, круглые столы и т.д.). Согласно Б. В. Беляеву, который указывает на такую психологическую особенность речевой деятельности (в том числе и для чтения), заключающуюся в том, что «сознание говорящего человека обычно сосредотачивается лишь на смысловом содержании» [2, с. 11], а языковая оболочка воспринимается интуитивно, то есть вторично, следовательно, язык как средство выходит на первый план. Однако чтобы бессознательно и интуитивно понимать иноязычные тексты, специалисту необходимо владеть иностранным языком. Поэтому иноязычная подготовка студента обязательно должна включать в себя обучение всем видам коммуникативного чтения.