КГУ "Гимназия № 132" г. Алматы ТАСЫБАЕВА ДАНА 11 "А" класс ТУРИСТИЧЕСКАЯ РЕКЛАМА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-САЙТОВ) Направление: исторические памятники Казахстана и перспективные туристические маршруты Секция: языкознание (английский язык) Научные руководители: Шеина Вера Николаевна, учитель английского языка гимназии №132 Протащик Светлана Владимировна, заместитель директора по НМР гимназии № 132 Алматы, 2014 год 1 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Стр. 3 1 ТУРИСТИЧЕСКИЙ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН 5 2 СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ ТУРИСТИЧЕСКОЙ 11 СФЕРЫ ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21 2 ВВЕДЕНИЕ Существование современного человека невозможно представить без путешествий, связанных с профессиональной деятельностью, с отдыхом и другими аспектами человеческого бытия. На туристский «подъем», наблюдаемый со 2-ой половины 20 века, огромное влияние оказал Интернет. Развитие глобальной сети облегчило работу как многочисленным туристическим компаниям, так и их потенциальным клиентам, предоставив свободный доступ к информации и позволив заказывать путешествия не выходя из дома. В связи с этим, актуальность темы исследования обусловлена, прежде всего, важностью изучения англоязычной туристической рекламы как одного из основных видов рекламной индустрии, которая не подвергалась комплексному лингвистическому анализу с точки зрения проблемы воздействия. Объектом исследования являются рекламные тексты сайтов туристических агентств. Предмет исследования – языковые единицы, создающие прагматический эффект. Гипотеза данного исследования состоит в том, что выбор языковых единиц, формирующих англоязычные туристические интернет-сайты, обусловлен коммуникативно-прагматическими установами адресанта, в основу которых положено позиционирование турпродуктов и туруслуг через создание наиболее привлекательного образа у туристической аудитории. Цель работы заключается в исследовании прагматических особенностей англоязычных рекламных интернет-текстов туристической тематики. Для достижения этой цели был поставлен и решен ряд задач: 1. определить содержание понятия «интернет-дискурс». 2. установить отличительные характеристики, присущие туристическому интернет-дискурсу. 3. выявить основные стратегии и тактики, применяемые для убеждения адресата в рекламных интернет-текстах сферы туризма, описать языковые 3 способы их реализации. Новизна исследования заключается в том, что англоязычные рекламные Интернет-сайты туристической тематики стали объектом специального рассмотрения. В работе представлено комплексное описание структуры речевого воздействия в туристической рекламе. Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из текстов сайтов туристических агентств. В качестве основных методов исследования применялись контентанализ и анализ способов речевого воздействия. Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в спецкурсе английского языка с сфере туризма. Исследование имеет также прикладное значение. Результаты работы могут быть использованы в технологии создания новых туристических сайтов с целью продвижения туристических продуктов и услуг. 4 1 ТУРИСТИЧЕСКИЙ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН Современная лингвистика уделяет большое внимание анализу дискурса и исследованию различных политический, научный, типов текста. педагогический, Рассматриваются, например, медицинский, массово- информационный и другие типы дискурса, составляющие институциональный дискурс. В современном языкознании термин «дискурс» трактуется неоднозначно. Э. Бенвенист соотносит дискурс с конкретными участниками акта, т.е. говорящим и слушателем, а также с коммуникативным намерением говорящего каким-либо образом воздействовать на слушателя [1, c.129]. Согласно Т.А. ван Дейку, дискурс – это составляющая социокультурного взаимодействия, отличительные черты которого – интересы, цели и стили [2, c.122]. В настоящем исследовании мы, вслед за Н.Д. Арутюновой под дискурсом понимаем связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания" [3, c.136]. В.И.Карасик выделяет два базовых типа дискурса: персональный (личностно-ориентированный) и институциональный (статусно- ориентированный) дискурс [4, c.193]. В первом случае говорящий выступает как личность со своим богатым внутренним миром, во втором случае - как представитель той или иной социальной группы [4, c.232]. Персональный дискурс делится на две разновидности: бытовое и бытийное общение. Специфика бытового общения показана в исследованиях разговорной речи. В бытийном дискурсе общение большей частью монологично и представлено произведениями художественной литературы. Институциональный дискурс 5 представляет собой общение в заданных рамках статусно -ролевых отношений и выделяется на основании двух признаков: цели и участники общения. Современная лингвистика обращается к любому языковому материалу как части определенного дискурса. Тексты, функционирующие в интернете, не являются исключением, поскольку составляют интернет-дискурс со своими правилами речевого поведения и интертекстуальными связями. Сетевое компьютерное общение осуществляется в реально-ирреальной сфере коммуникативного Интернет-пространства, формируемого специальными техническими средствами и параметрируемого речевой деятельностью участников общения. Это пространство квалифицируется как специфическая социальная, культурологически маркированная область функционирования компьютерного дискурса, географически и административно не ограниченная. Е. Н. Галичкина отмечает, что компьютерный дискурс как вид общения объективно выделяется на основании следующих конститутивных признаков [5, c.5]: 1. Наличием электронного сигнала как канала общения; 2. Виртуальностью общения с неизвестными, воображаемыми собеседниками; 3. Дистантностью, т.е. разделенностью во времени и пространстве; 4. Опосредованностью (так как общение осуществляется с помощью технического средства); 5. Высокой степенью проницаемости, т.е. участником компьютерного общения может быть любой человек; 6. Наличием гипертекста, т.е. текста и системы команд, которые позволяют осуществлять ряд операций: выделять, стирать и др., т.е. гипертекст включает вспомогательный инструментарий, позволяющий ускорить получение необходимой информации; 7. Креолизованностью, т.е. компьютерные тексты включают как гипертекстовые характеристики, так и креолизованные тексты, существующие, преимущественно в виде картинок; 6 8. Статусным равноправием участников, т.к. для компьютерного общения характерен стиль равенства, поскольку в компьютерных конференциях недопустимо поучать другого; 9. Передача чувств, эмоций, мимики с помощью «смайликов»; 10. Комбинацией различных типов дискурса - бытового, делового, научного, педагогического, рекламного, политического; 11. Наличием специфической компьютерной этики. Эти свойства определяют специфичность общения в рамках компьютерного дискурса и отличают его от других коммуникационных сред. Таким образом, отталкиваясь от общего определения дискурса, которое мы дали выше, мы определяем Интернет-дискурс как совокупность текстов, реализованных в искусственно созданном коммуникативном пространстве, предполагающем дистантное интерактивное общение виртуальных коммуникантов. Интернет-дискурс, являясь искусственно созданной коммуникативной средой, по существу, условен и не имеет пространственных и временных границ. Благодаря таким особенностям, представляется возможность для общения двух и более собеседников в единый момент времени из любых точек мира, что вызывает экономических, "размывание" национальных и государственных, культурных границ. политических, Таким образом, виртуальное пространство предстает в виде множества сетевых образований, где "собираются" участники Интернет-дискурса – чаты, форумы, социальные сети и т.д. Существуют различные классификации способов общения в Интернете. По степени интерактивности коммуникаций разделяют наиболее интерактивные среды общения, такие как чаты и средства мгновенного обмена сообщениями, а также наименее интерактивные - e-mail и телеконференции (в телеконференции и при общении посредством e-mail общение происходит в режиме off-line, в отличие от, например, чата, где люди общаются on -line). По количеству участников, вовлеченных в коммуникативный процесс, выделяют: 7 1) диалоговую коммуникацию, off-line и on-line (электронная почта, ICQ); 2) полилоговую коммуникацию, off-line и on-line (форумы, чаты); 3) однонаправленную коммуникацию (объявления, реклама, отзывы). В соответствии с данной классификацией мы можем выделить следующие жанры Интернет-коммуникации: − Блог (дневник) − Электронная почта (e-mail) − Форум − Интернет-страница − Web-чаты − Службы мгновенного обмена сообщениями или Интернет-пейджеры. В ХХ в. туризм выступает одним из проявлений готовности этносоциумов не только к диалогу и интеграции, но и к глобализации, потому что в туристической деятельности находит выражение одобрение сосуществования культур в индивидуальном опыте. Как отмечает в своем социально-философском исследовании феномена туризма А. С. Гализдра, «взаимообогащение транснациональных форм общечеловеческой культуры происходит во многом благодаря обмену социокультурной информацией между туристами» [6, c.18]. Туризм, удовлетворяя, прежде всего, потребности в отдыхе, эстетические потребности, гедонические потребности и потребности в информированности, постоянно совершенствует свои формы, и сегодня актуальны такие виды туризма как [7, c.269]. − деловой туризм (участие в бизнес-форумах, выставках, ярмарках с целью налаживания контактов); − учебный туризм (изучение иностранных языков, художественные курсы, «летние школы» разных направлений); − шоп-туризм (совмещение традиционной программы с покупкой определенных товаров); 8 − спортивный, литературный, экстремальный, гастрономический исторический, и многие другие, паломнический, обусловленные профессиональными интересами, хобби, модой и т.д. Важнейшим элементом современной жизни стало убеждение, что путешествия и отпуска необходимы». Поскольку ценности этого сравнения имеют тенденцию становиться ценностями всего общества, проведение отпуска вдали от дома уже является не просто одним из возможных видов отдыха, а социальной нормой, обязательной к исполнению. Туристический дискурс выделяется нами на том основании, что ему свойствен собственный, отличающий его от других дискурсов, набор критериев. По теории В.И. Карасика, с целью характеристики определенного типа институционального дискурса будет уместно ознакомиться с его следующими компонентами: 1) участники, 2) хронотоп, 3) цели, 4) ценности (включая ключевой текст), 5) стратегии, 6) материал (тематика) 7) виды и жанры, 8) прецедентные (культурогенные) тексты, 9) дискурсивные формулы [4, c.266]. Использовав данную схему к туриститческой сфере, мы подчеркнули вытекающие параметры туристического дискурса: 1. Участвующие лица: адресат – адресант; 2. место: офис, фирма, ее веб-сайт или буклет; 3. цели: получение дохода – получение услуги, связанной с поездками; 4. главный концепт – путешествие; 5. стратегии туристического дискурса, как нам кажется, очень доходчиво и занимательно описаны Л.М. Гончаровой, которая полагает, что акцентной стратегией рекламы туристкой сферы есть стратегия позитива [8, c.341]. Туристический дискурс в Интернете представляют следующие жанры: виртуальная экскурсия, веб-страница (сайт) туристического бюро, форум туристов и путешественников, блог туриста или путешественника, электронное письмо клиента в туристическое бюро, электронная переписка служащих туристической сферы, отзыв туриста. 9 Сегодня туристическая индустрия переживает период стремительного подъема: появляется все больше туристических компаний и туристических операторов, обновляются туристические предложения, охватывающие все новые и новые страны и уголки земного шара, повышается уровень туристических услуг. Такое стремительное развитие отрасли обеспечивается совершенствованием приемов и средств продвижения туристического продукта. Одним из средств продвижения туристических услуг являются сайты турфирм. В нашем исследовании мы подробно попытаемся охарактеризовать рекламные тексты англоязычных сайтов туристических бюро. Наш выбор обусловлен тем, что в современном мире, где компьютерные технологии заняли свое прочное лидирующее место, веб-сайты не могли остаться незамечены нами, включая тот факт, что ранее исследование англоязычных туристических сайтов не проводилось. 10 2 СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ ТУРИСТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ Туризм – это энергично развивающаяся сфера, в которой реклама занимает значительное место. Реклама имеет четкую прагматическую направленность, поэтому исследуя язык рекламы, в первую очередь следует рассмотреть языковые средства, стратегии и тактики, использование которых создает прагматический эффект, т.е. обеспечивает воздействие на сознание адресата и побуждает к совершению действий, запланированных рекламодателями. Для того чтобы реклама эффективно осуществляла коммуникативное воздействие и выполняла свою прагматическую задачу, применяются различные языковые и внеязыковые средства. Коммуникативное воздействие реализуется посредством стратегий и тактик. «Речевая стратегия обозначает комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели» [9, с. 54]. Речевая тактика - это цепочка речевых ходов, используемых адресантом в соответствии с коммуникативными намерениями и применяемых в процессе речевого взаимодействия для достижения конкретных целей [10, c.23]. От правильного выбора стратегий и тактик во многом зависит качество рекламных сообщений. Рекламные тексты туристических сайтов выполняют, в первую очередь, информативную, и наряду с этим, убеждающую функцию. Отбор, передача и оценка информации осуществляются таким образом, чтобы более точно информировать адресата сообщения и вследствие этого убедить его приобрести предлагаемый турпродукт или услугу. Эффективность такого воздействия определяется аргументативной направленностью самого сообщения, его прагматическими качествами. Под аргументацией в туристическом дискурсе понимается особый тип речевой деятельности адресанта, реализующего попытку речевого воздействия на адресата с целью добиться от него 11 самостоятельного решения о необходимости, желательности, возможности приобретения тура или туристической услуги [11, c.12]. Туристу предлагаются экскурсии, поездки, отдых, новые впечатления и т.д. – все то, что нельзя посмотреть или потрогать до покупки и невозможно сохранить после. Вследствие этого речевое воздействие в туристической рекламе осуществляется таким образом, чтобы убедить потенциального клиента в уникальности, высоком качестве, безопасности предоставляемой услуги. Кроме того, рекламируя туристический продукт, рекламодатель воздействует на сознание, интеллект потребителя, привлекая его фоновые знания, пробуждая стремление к познанию нового, вызывая интерес и любопытство. Перефразируя известный афоризм "театр начинается с вешалки", можно сказать, что отдых начинается с рекламы. Обращаясь к туристическим вебсайтам, потенциальный клиент погружается в мир мечтаний о дальних путешествиях, роскошных отелях, сказочной жизни в экзотических странах. И что характерно: только в этой сфере профессионального речевого общения мы никогда не встретим ничего злобного, страшного, вульгарного или отталкивающего. Читатель находит здесь только увлекательную информацию о различных странах и городах, завораживающие обещания и предложения туристических фирм. Такая стратегия позитива очевидна и оправданна: действительно, кто же захочет платить деньги за собственный стресс. Следовательно, говоря о рекламе в сфере туризма нужно помнить, что используемые в ней речевые средства нацелены на то, чтобы адресат мог ощутить позитивный настрой. Формируя рекламный текст, адресант (рекламодатель) старается создать у адресата (рекламополучателя) хорошее настроение, позитивное восприятие рекламного предложения, вызвать интерес и любопытство, обеспечить подсознательную лояльность по отношению к своей фирме и своему продукту. 12 Итак, рассмотрим, какими языковыми способами реализуются некоторые приемы речевого воздействия в рекламных текстах туристической сферы. Анализируя прагматически ориентированные языковые единицы, функционирующие в туристической рекламе, необходимо остановиться на средствах создания образности и выразительности. Эмоционально- экспрессивная подача рекламного предложения нацелена на создание вокруг рекламируемого объекта приятной атмосферы, на формирование желания отправиться в путешествие. Вот типичный пример того, как метафорическая лексика используется для привлечения аудитории: London is the largest metropolis of the European Union. At the heart of London is the City of London comprising the world financial center of capitalism together with the cradle of the British monarchy in the City of Westminster the adjacent borough, representing the historical core of this giant city. With designer boutiques, glamorous department stores and a host of homegrown fashion talent, London is a shopping paradise. С целью преувеличения всех предлагаемых и описываемых в рекламных текстах предметов, явлений, услуг, характеристик используется гипербола. С ее помощью рекламодатель убеждает потребителя, в том, что он покупает все самое лучшее и безупречное. Гиперболы затрагивают практически все аспекты жизни туриста: транспорт, отель, питание, экскурсии, развлечения, шопинг, пляжи, природу, спорт и т.д. – внушая адресату, что все то, что он получает, является «конечной» высшей степенью туристического продукта. Гиперболизация придает особую окрашенность текстам, рекламирующим туристические услуги: Inside this magnificent city is the same number of unique attractions that are the heritage of humanity, and listed in the UNESCO World Heritage list. The London Eye offers visitors spectacular views of England's capital from 135m high in a giant moving wheel. 13 Прагматические установки, характерные для туристического рекламного дискурса, ярко проявляются на синтаксическом уровне, особенности которого направлены на привлечение внимания аудитории и поддержание с ней контакта. Диалогичность туристического рекламного текста довольно часто создается путем включения в его речевую структуру вопросительных предложений: What to do in London if you’re a teenager? How about shopping, cinema, adrenaline rides, games, sports and live music to get you started? There are so many interesting places to visit in London - where will you go? Реклама активизирует работу воображения с помощью различного типа вопросов, а также предлагает «готовые» решения. Один из самых распространенных приемов, имитирующих живое, непосредственное общение, которое способно удерживать внимание адресата - вопросно-ответная форма: Looking for great food, entertainment and stunning views? A London dinner cruise along the Thames could be just the thing. Looking for a hotel in England, Scotland, Northern Ireland or Wales? Britain has everything from cottages, hotels and campsites to budget hostels, serviced apartments, spas and even castles. From budget to luxury, you’ll find the perfect place to stay. Также наблюдается такой прием, как резкий переход от вопроса к побуждению, при этом такое «переключение» происходит в узком контексте Want to bring your kids to London? They'll have a great time. London is full of child-friendly attractions, and many – including the Science Museum and Natural History Museum – are free to visit. Туристическая реклама отличается также разнообразием интонационных оттенков, среди которых, безусловно, обращает на себя внимание радостно утверждающая, восторженная восклицательная интонация, которая нередко сопровождает заглавие, слоган, эхо-фразу или концовку основного текста: 14 London is great for kids and has lots of family-friendly attractions, events and activities. Whether you're looking for child-friendly restaurants, free attractions for kids, or ideas for your day out in London, you'll find it here! See London in one day on a full-day sightseeing tour of the city, led by an expert local guide! Основная цель любой рекламы - это продвинуть товар на рынке и выгодно продать его. В связи с этим в рекламных текстах преобладают глаголы в повелительном наклонении, призывающие к активному действию. Их условно можно разделить на две группы: глаголы движения - cross, move, pass through, ride, stroll through, walk и глаголы чувственного восприятия - see (наиболее часто встречающийся глагол), view. See London from above on the London Eye; meet a celebrity at Madame Tussauds; examine some of the world's most precious treasures at the British Museum or come face-to-face with the dinosaurs at the Natural History Museum. Meet your guide on board your air-conditioned coach, and then relax as you travel around central London to see the sights. Pass through Parliament Square, seeing the Houses of Parliament and the Big Ben clock, and then travel past Westminster Abbey where Prince William married Kate Middleton in a lavish royal wedding ceremony. Admire prestigious government buildings at Whitehall and Downing Street, and then see the hustle and bustle that surrounds Nelson’s Column at Trafalgar Square. Перечисление основных достопримечательностей в предложении всегда остаётся открытым: and more. Это даёт возможность потенциальным потребителям продолжить список, включив своё воображение, делает их активными участниками выбора тура. Visit Tower Bridge, the Tower of London, Buckingham Palace, Big Ben, Westminster Abbey, St Paul's Cathedral, Trafalgar Square, the Houses of Parliament and much more! 15 В каждом рекламном тексте содержится призыв сэкономить, он выражен или через глагол Save!, или представлен как дополнительная информация к основному сообщению: Primarily, it’s a money saving tool. For those hoping to make an early start and take in several tourist attractions a day, it will end up looking like an absolute bargain. London is home to some of the best museums and galleries in the world – many of which are free. Spend a few hours in the British Museum, Tate Modern, Natural History Museum or the Science Museum, where you can browse the permanent collections at no cost. В данном рекламном тексте важна информация о том, что это полный тур, включающий в себя все достопримечательности города, и всё это за весьма низкую цену. Большую прагматическую нагрузку в туристической рекламе также несут качественные прилагательные, эмоционально-экспрессивная окраска которых способствует восхвалению рекламируемого объекта. Оценочные прилагательные делают тексты эмоциональными, привлекающими внимание, призывающими к действию: This is a great tour to take if you've just arrived in London! Begin the day with a private tour of the Tower of London and end it with an elegant afternoon tea at the Westminster Park Plaza overlooking Big Ben, or take a breathtaking ride on the London Eye. It’s a land packed with brilliant moments, those sights, sounds and experiences that make your break truly memorable. Довольно часто встречается использование прилагательных в превосходной степени: Harrods is one of the world's largest and most luxurious department stores and is situated in prestigious Knightsbridge, London. 16 Come face to face with some of the hairiest, scariest, tallest and smallest animals on the planet - right in the heart of the capital. В больших количествах используются числительные, играющие в рекламных текстах важную роль. Они не только привлекают внимание, но часто поражают воображение потребителя: The London Eye is a major feature of London's skyline. It boasts some of London's best views from its 32 capsules, each weighing 10 tonnes and holding up to 25 people. Climb aboard for a breathtaking experience, with an unforgettable perspective of more than 55 of London's most famous landmarks – all in just 30 minutes! Рядом с таким текстом, буквально наполненным количественными числительными, как правило, указывается цена тура, что заставляет туриста оценить всё преимущество такого путешествия, и, конечно же, принять положительное решение о покупке. Слоган является самым ярким элементом рекламного текста. Основная функция слогана как квинтэссенции всего рекламного сообщения – привлечь внимание потенциальных клиентов и запомниться им. London is a city at the centre of the world – and a world in one city. Реклама призвана поражать потенциального потребителя, захватив его внимание, и убеждать в необходимости приобретения определённого товара. Использование речевых тактик дает возможность реализовать поставленную задачу посредством определенного речевого хода. Можно выделить следующие речевые тактики [8, c.341]. «Апелляция к честности и надежности»: Golden Tours is London's foremost sightseeing company. Established in 1984, we offer an extraordinary range of tours. Our excursions are fully escorted by professional guides and include travel by luxury air-conditioned coach and include all entrance fees. We appreciate that your leisure time is important to you and have therefore designed our tours to ensure that you have the maximum amount of time at each venue to fully appreciate it and enjoy the experience. 17 Based in Central London, United Kingdom, Hurlingham Travel was established in 2002 as an independent luxury travel agent and tour operator. Bespoke luxury holidays are our business. «Ссылка на авторитет» (приводятся авторитетные мнения, точки зрения людей, заслуживающих доверия, рейтинги и опросы общественности и т.п.): When you have your travel arranged by Hurlingham Travel, you're in good company. We have arranged travel for the top Hollywood film stars and music stars, international businessmen and wealthy individuals. «Быстрота, оперативность» (в качестве основного аргумента выдвигается срочность, быстрота оказания услуг): Visit or contact any of Britain's local Tourist Information Centres (TICs) to access a wealth of detailed, up-to-the-minute information, as well as numerous useful services such as accommodation and tour booking. «Шикарная жизнь»: London has a wealth of options for lovers of luxury, from five-star hotels and Michelin-starred restaurants to celebrity hangouts and high-end shopping. «Воздействие на волю» (ярко выраженная императивность): The words ‘I’m bored’ aren’t welcome here. Especially when we have heaps of holiday ideas and things to do in England for you discover based on your interests. We’ve got fun-fuelled breaks for families, holidays for flocks of friends, romantic getaways for love birds, city breaks for culture vultures and rural escapes for tree huggers - think of us as your England travel guide. So if you're looking for the ultimate tailor made luxury travel itinerary, best luxury package holiday or business travel, look no further. If you have any questions about visiting the City of London, please email our helpful team at visit@cityoflondon.gov.uk «Выгодное предложение» (эта тактика – своего рода заманивание, обещание существенных материальных выгод): 18 In a highly competitive market place we are able to provide an excellent level of service combined with a reassuringly keen price. There's accommodation to suit all budgets and tastes in London. London has many famous luxury hotels, but there are plenty of cheaper options too. Meet other travellers at hostels; enjoy the comfort of a friendly B&B, or you can even camp in London! «Апелляция к фоновым знаниям»: Keep heading east and you'll come to a reminder of medieval London, the Tower of London, which lies back north across the river, over Tower Bridge. This is where the kings and queens of England kept their enemies. It now houses splendid collections of armour and swords, as well as many cruel devices of torture and torment. After the sightseeing tour, watch the Changing of the Guard Ceremony at Buckingham Palace and tour the Tower of London with a Beefeater. «Обращение к чувствам» (тактика, основанная на сентиментальных чувствах, апеллирующая к любви к близким): Give your child a day to remember with a birthday party in London. Choose fun activities, kids' menus and more. Таким образом, рекламодатель, стремясь оказать воздействие на потенциального клиента, пытается не только завоевать его с помощью стратегии позитива, установив общение в зоне вежливости и доброжелательности, увлекая предложениями и убеждая в надежности фирмы, но и старается воздействовать на воображение и волю адресата, тонко манипулируя его желаниями самому увидеть всемирно известные культурные ценности и познать новые ощущения, подталкивая таким образом к совершению покупки. 19 ЗАКЛЮЧЕНИЕ В настоящей работе проведено исследование туристического интернет дискурса как современного лингвокультурного феномена, выявлены его отличительные характеристики, определены основные коммуникативно- прагматические стратегии и тактики, описаны языковые способы их реализации. В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы: Туристический дискурс выполняет, в первую очередь, информативную функцию и, наряду с этим, убеждающую функцию. Отбор, передача и оценка информации осуществляются таким образом, чтобы более точно информировать адресата сообщения и вследствие этого убедить его приобрести предлагаемый турпродукт или услугу. Результативность такого воздействия обусловлена аргументативной направленностью сообщения, его прагматическими стратегиями. Адресату туристической рекламы предлагается все лучшее, о чем говорит высокая частотность прилагательных в превосходной степени. Ключевая лексика рекламы несет значительную прагматическую нагрузку. С целью воздействия на аудиторию, широко употребляется ономастическая и нарицательная лексика. Синтаксические конструкции также содержат прагматическую установку. Желание заинтересовать аудиторию реализуется с помощью вопросительных предложений, придающих туристическому дискурсу эффект диалогичности. Образность, создаваемая эпитетами, сравнениями, метафорами, метонимиями, гиперболами, является характерной особенностью рекламы туристической направленности. 20 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. – 3-е изд. – М.: Эдиториал УРСС, 2009. – 448 с. 2. Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. Благовещенск: Благовещ. гуманит. колледж, 2000. - 312 с. 3. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь – М. - 2000. - С. 136–137. 4. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис, 2004. – 390 с. 5. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): Автореферат диссертации на соискание учёной степени к.ф.н. - Волгоград, 2001. 6. Гализдра А.С. Феномен туризма: социально-философский анализ. Автореф. дис. канд. филос. наук. - Саратов, 2006. - 23 с. 7. Митягина В. А. Социокультурные характеристики коммуникативного действия: монография. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. - 356 с. 8. Гончарова Л.М. Туристская реклама в СМИ: позитивно настраивающие тактики // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. – М.: МАКС Пресс, 2008. – С. 339–342. 9. Иссерс О.С. Речевое воздействие: учебное пособие. – М.: Флинта Наука, 2008. – 226 с. 10. Гончарова Л.М. Коммуникативные возможности речевых тактик в рекламных текстах / Вестник МГОУ, № 2, 2010. - С.21-25. 11. Погодаева С.А. Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе: автореф. дис. канд. филол. наук / Погодаева С.А.; Иркут. гос. лингв. ун-т. - Иркутск, 2008. - 20 с. 21 Сайты: http://www.londontourist.org http://www.visitbritain.com http://www.visitengland.com http://www.visitlondon.com http://www.tourist-information-uk.com http://www.londontown.com http://www.cityoflondon.gov.uk http://www.londonpass.com http://www.getyourguide.com http://hurlinghamtravel.co.uk http://www.expedia.co.in http://www.findingdulcinea.com http://www.viator.com http://www.travelforkids.com 22 АБСТРАКТ Зерттеу мақсаты: Туристік бағыттағы ағылшын тілді жарнама мәтіндерінің прагматикалық ерекшеліктерін зерттеу. Болжам: Туристерді қызықтыру, тарту мақсатында ағылшын тілді туристік ғаламтор-сайттарда тиімді тілдік бірліктер алынған. Зерттеу кезеңдері: Бірінші кезең – тақырыпты таңдау, оның өзектілігін негіздеу, зерттеудің мақсаты мен міндеттерін анықтау, оның теориялық бөлімін баяндау. Екінші кезең – нақты материялды жинау және талдау. Үшінші кезең – алынған мәліметті қорыту, зерттеудің нәтижесін дайындау, жобалық жұмысты көркемдеу. Зерттеудің әдістері: Контент – талдау және аузыкі сөйлеу тәсілдеріне талдау. Жаналығы: Алғашқы рет ағылшын тілді туристік жарнама арнайы қараудың нысаны болды. Туристік жарнама мәтіндерін талдау қорытындысында жарнаманың тактикасы мен стратегиясына сипаттама берілді, туристерді қызықтыру мақсатында. Ғылыми жобаның нәтижесі: Туристік ғаламтор – дискурсқа зерттеу жасалды, оның коммуникативтік – прагматикалық сипаттамасы анықталды, дискурсивтік тактикасы мен стратегиясы берілді. Қорытынды: Туристік дискурс ең алдымен ақпараттық функцияны және сонымен қатар сенімдік функцияны орындайды. Ақпарат туристің ұсынылған турпакетті алуына сенім тудыратын нақты хибар береді. Жұмыс нәтижесінің практикалық қолдану аясы: туризм саласында ағылшын тілінен арнайы курстар, турқызметі мен турөнімдерін жылжыту мақсатында жаңа туристік сайттарды жасау. 23 АБСТРАКТ Цель исследования: исследование прагматических особенностей англоязычных рекламных интернет-текстов туристической тематики. Гипотеза: выбор языковых единиц, формирующих англоязычные туристические интернет-сайты, обусловлен коммуникативно-прагматическими установами адресанта, в основу которых положено позиционирование турпродуктов и туруслуг через создание наиболее привлекательного образа у туристической аудитории. Этапы, процедура исследования: Первый этап – выбор и формулировка темы, обоснование ее актуальности, определение целей и задач исследования, изложение его теоретической части. Второй этап – сбор и анализ фактического материала. Третий этап – обобщение полученных данных, подведение итогов исследования, оформление проектной работы. Методы исследования: контент-анализ и анализ способов речевого воздействия. Новизна: англоязычные рекламные Интернет-сайты туристической тематики стали объектом специального рассмотрения. В работе представлено комплексное описание структуры речевого воздействия в туристической рекламе. Результаты научного проекта: проведено исследование туристического интернет-дискурса как современного лингвокультурного феномена, выявлены его отличительные характеристики, определены основные коммуникативнопрагматические стратегии и тактики, описаны языковые способы их реализации. Выводы: Туристический дискурс выполняет, в первую очередь, информативную функцию и, вместе с этим убеждающую функцию. Отбор и передача информации, ее оценка осуществляются таким образом, чтобы более точно информировать адресата сообщения и вследствие этого убедить его в целесообразности приобретения предлагаемого турпродукта или услуги. Результативность такого воздействия обусловлена аргументативной направленностью самого сообщения, его прагматическими стратегиями. Область практического использования результатов работы: спецкурсы английского языка с сфере туризма, в технологии создания новых туристических сайтов с целью продвижения турпродуктов и туруслуг. 24 ABSTRACT The aim of the research: investigation of pragmatic peculiarities of English advertising Internet texts of tourist sphere. Hypothesis: the choice of the language units forming English tourist Internet sites is caused by the communicative-pragmatic purposes of the addresser, which are based on positioning of tourist services through the creation of the most attractive image in the minds of the tourist audience. The stages and procedure of investigation: the first stage is a choice and formulation of the theme, basis of its actuality, definition of the aims and tasks of the study, presentation of its theoretical part. The second stage is the collection and analysis of the factual material. The third stage is a generalization of the data, summarizing the results of the research, registration of the project work. Methods of the research: the content-analysis and the analysis of the ways of speech influence. Novelty: English advertising Internet sites of tourist sphere became the object of special consideration. A complex description of the structure of speech influence in tourist advertisements is presented in the study. The results of the project: an investigation of tourist Internet discourse as a modern linguo-cultural phenomenon is carried out, its distinctive peculiarities are revealed, the basic communicative-pragmatic strategies and tactics are defined, language ways of their realization are described. The conclusion: tourism discourse performs informative and persuasive functions. Selecting information, its transmission and evaluation are carried out to inform the addressee of the message more precisely and, as a consequence, to persuade him to purchase suggested tourist services. The effectiveness of such influence is caused by the argumentative tendency of the message, its pragmatic strategy. The area of practical application of the study results: special courses of English language in the sphere of tourism, in developing of new tourism websites for the purpose of sales promotion of tourism services. 25 ОТЗЫВ на научный проект Тасыбаевой Даны, ученицы 11 «А» класса гимназии № 132 на тему «Туристическая реклама как объект лингвистического анализа (на материале англоязычных Интернет сайтов)» Исследование Тасыбаевой Даны представляет собой детальное описание туристического дискурса. Актуальность работы определяется тем, что в работе выявлены и последовательно систематизированы основные коммуникативные и лингвистические приемы, используемые непосредственно в туристическом дискурсе. Поставленная автором цель - «исследование прагматических особенностей англоязычных рекламных текстов туристической направленности» (с. 3) - достигнута, намеченные задачи успешно решены. Новизна работы состоит в том, что впервые англоязычная туристическая реклама стала объектом специального рассмотрения. В результате анализа туристических рекламных текстов с точки зрения создаваемого эффекта воздействия на целевую аудиторию были описаны характерные для данного вида рекламы тактики и стратегии, создающие высокий прагматический эффект. Автор убедительно доказывает, что в туристическом дискурсе основное внимание уделено не только определенным коммерческим целям, но и расширению культурной компетенции самого адресата. Теоретическая значимость проведенного исследования определяется его вкладом в развитие теории дискурса. Практическая значимость работы заключена в том, что ее выводы могут быть использованы в процессе преподавания курса речевой коммуникации, а также в профессиональной деятельности гидов и создателей туристической рекламной продукции. Работа выстроена в полном соответствии с исследовательскими целями и задачами. Четкая структура проекта включает введение, две главы, заключение и список использованной литературы. В первой главе определен ключевой термин - дискурс, выявлены его типологические признаки. Для детального исследования выбирается наименее изученный и одновременно наиболее богатый разнообразными речевыми приемами жанр - веб-сайт туристического бюро. Во второй главе автором описываются разнообразные стратегии и тактики рекламных текстов туристической сферы. Немаловажно и то, что все теоретические изыскания автора были подкреплены обширным текстологическим материалом. Убедительными и интересными представляются выводы, изложенные авторами в заключении. Исследовательская работа Тасыбаевой Даны является законченным исследованием, которое соответствует всем требованиям, предъявляемым к работам подобного рода, и заслуживает положительной оценки. Научный руководитель учитель английского языка гимназии № 132 В.Н. Шеина 26