Лексика с точки зрения ее происхождения

реклама
Специальность
270802
Группа
Ст-11
Выполнил
Нестеренко Юлия Анатольевна
Проверил
Пирюшова С.Н.
Выделяют следующие генетические группы слов
исконной лексики русского языка (исконно русской
лексики):
 1) индоевропейские (индоевропеизмы);
 2) общеславянские (общеславянизмы);
 3) восточнославянские / древнерусские
(восточнославянизмы / древнерусизмы)
 4) собственно русские (русизмы).
· Индоевропейская лексика
 (индоевропеи´змы) – слова, сохранившиеся в
современном русском языке с эпохи
индоевропейской общности (2-е тысячелетие до
н.э.) и имеющие, как правило, соответствия в
других индоевропейских языках:
 – термины родства. Например: мать, отец, сын,
дочь;
 – животные. Например: овца, мышь, волк, свинья.
Общеславянская лексика
 (общеславяни´змы) – слова, существование
которых восходит к эпохе общеславянского языка
(до VI в. н.э.). К ним относятся:
 – некоторые наименования частей человеческого
тела (око, сердце, борода и др.);
 - название лиц по родству (мать, дочь, сын, брат, и
т.д.)
 - названия занятий и орудий труда (жнец, пастух,
лекарь);
Восточнославянская
(древнерусская) лексика
 (восточнославяни´змы идревнеруси´змы) –
слова, появившиеся в русском языке в период
расселения славян в Восточной Европе (VI–IX вв.),
а также в период образования древнерусского
языка (IX–XIV вв.).
 - например: дядя, племянник, мужик, плотник и
т.д.)
 Сюда входят слова, общие для русского,
украинского и белорусского языков, составляющих
некогда единство -восточнославянский язык.
Собственно русская лексика
 (руси´змы) – слова, появившиеся в языке
великорусской народности (XIV–XVII вв.) и
национальном русском языке (с середины XVII в.
по настоящее время).
 - бабушка, дедушка, женщина, мужчина, барин,
вилка, булавка и т.д.)
Заи´мствованные слова
Составляют около 10% в лексике русского языка
 слова, которые полностью (графически, фонетически
(орфоэпически), семантически, словообразовательно,
морфологически, синтаксически) ассимилировались в
языке-преемнике.

По значению
славянские
заимствования
неславянские
(иноязычные) заимствования
Славянские заимствования принято делить на старославянизмы и
славянизмы.
Отличия старославянизмов от
исконно русских слов
 Старославянизмы обозначают отвлеченные




понятия(великодушие, милосердие, добродетель, благо);
научные понятия(вселенная, изречение,
местоимение);церковно-религиозные понятия(воскресенье,
жертва, порок).
С фонетической стороны характеризуются
неполногласными сочетаниями: -ра-, -ла-, -ре-,
-ле- на месте русских –оро-, -оло-, -ере-, -еле- (град, здравый,
глава);
Сочетанием жд, соответствующим русскому ж:
хождения(хожу), одежда(одежа);
Согласным Щ на месте русского Ч: мочь, горячий,
освещение);
Начальными а, е вместо я, о: азъ(я), агнец(ягненок),
един(один).
В зависимости от структуры выделяют три
группы заимствованных слов:
 1) слова, структурно совпадающие с иноязычными
образцами.
Например:юниор (фр. junior), анаконда (исп. anaconda),
дартс (англ. darts);
 2) слова, морфологически оформленные аффиксами
языка-преемника. Например: танкет-ка (фр. tankette), кибит-к-а (тат. kibit);
 3) слова, в которых часть иноязычного слова заменена
русским элементом. Например: шорт-ы (short-s;
русское окончание множественного числа -ызамещает
английский показатель множественного числа -s).
Кальки´рование
 процесс создания слов из исконного материала по
иноязычным образцам. Слова-кальки образуются
путём замены каждой значащей части
иноязычного слова морфемой, имеющейся в
русском языке.
 Например: компоненты латинского слова in-sectum заменяются соответственно на русские
компоненты на-секом-ое.
Кальки
словообразовательные
семантические
 Словообразова´тельные ка´льки – слова, возникшие в
результате перевода иноязычных слов по морфологическим
частям с сохранением словообразовательной структуры
заимствованного слова. В таком случае происходит заимствование
только словообразовательной структуры слова
 Семанти´ческие ка´льки – слова, у которых появляется
дополнительное значение под влиянием соответствующего
иноязычного языкового образца.
 Спасибо за внимание.
Скачать