Семантика ВВЕДЕНИЕ В ЛИНГВИСТИКУ В.Ю. АПРЕСЯН План занятий 1 модуль - 4 лекции, 3 семинара 2 модуль – 4 лекции, 5 семинаров 7 лекций по семантике 7 семинаров по семантике и корпусу 2 семинара – презентации проектов Важность семантики в изучении языка «Язык – инструмент передачи значения. Структура этого инструмента отражает его функцию, и он может быть правильно понят только через свою функцию. Изучать язык без опоры на значение – это все равно, что изучать дорожные знаки с точки зрения их физических характеристик (сколько они весят, какой краской нарисованы и пр.)» (Анна Вежбицка, Семантика: примитивы и универсалии, 2004) Роль семантики в языке Передача значения – основная функция языка Семантика присутствует на всех уровнях языка, а не только на лексическом (просодия, морфология, синтаксис, лексика) Семантические свойства языковых единиц часто определяют их прочие языковые свойства Семантика на разных уровнях: семантика просодии Интонационные конструкции: ИК-1: Он пришел. ИК-3: Он пришел? Темо-рематическое членение: Маша пришла Маша пришла Лексикализованная просодия: Я вообще не люблю кашу Я вообще не люблю кашу, но овсянку ем Грамматическая семантика Прямое значение императива: Войди; Работай; Подойди ‘говорящий хочет, чтобы адресат сделал Х; говорящий говорит адресату, чтобы он сделал Х’ Непрямые значения императива Все убежали, а Христо молодец― иди спать. [Б. С. Житков. Элчан-Кайя (1926)] Говорят же, что по татарским кладбищам клады закопаны. Копни только― и море золота. [Б. С. Житков. Элчан-Кайя (1926)] «Я тулуп буду в следующий раз надевать…хотя в следующий раз будет уже октябрь… хоть два тулупа надевай. [М. А. Булгаков. Полотенце с петухом (1926)] И не успел он оглянуться, как этот прохвост Катькин возьми и плюнь ему прямо в рыло!.. [М. А. Булгаков. Театральный роман (1936-1937)] Семантика синтаксиса Каково значение конструкции X-у не (с)делать Y-а Тебе не решить этой задачи в противоположность конструкции Х не (с)делает Y Ты не решишь эту задачу Ср. похожие фразы Тебе не выиграть эту партию Ты не выиграешь эту партию Ему не пережить этого горя Он не переживет этого горя А в таких контекстах? Он не приедет в Москву в такой снегопад Ему не приехать в Москву в такой снегопад Он больше не будет есть сладкого Ему больше не есть сладкого Контрастные фразы Он не возьмется за это дело *Ему не взяться за это дело Он не собирается ей помогать *Ему не собираться ей помогать Семантика конструкции Х-у не Y-овать Х не может совершить действие Y в силу каких-то не контролируемых им обстоятельств Обыгрывание семантики этой конструкции. Мих. Кузмин, Зимнее солнце, 1911 Ах, не плыть по голубому морю, Не видать нам Золотого Рога, Голубей и площади Сан-Марка. Хорошо отплыть туда, где жарко, Да двоится милая дорога, И не знаю, к радости иль к горю. Не видать открытых, светлых палуб И судов с косыми парусами, Золотыми в зареве заката. Что случается, должно быть свято, Управляем мы судьбой не сами, Никому не надо наших жалоб. Может быть, судьбу и переспорю, Сбудется веселая дорога, Отплывем весной туда, где жарко, И покормим голубей Сан-Марка, Поплывем вдоль Золотого Рога К голубому, ласковому морю! Семантическая мотивация свойств языковых единиц Разные лексемы (значения) глагола выбрать (Ю.Д.Апресян, Языковая картина мира и системная лексикография 2006:62-63) Выбрать 1: новое платье Выбрать 2: кошелек или жизнь Семантика выбрать 1 и выбрать 2: в чем различия? выбрать 1 выбирать платье для своего первого бала, выбрать рыбу пожирнее, выбирать не из чего выбрать 2 Джордано Бруно выбрал смерть на костре, Выбирай - семья или любовница. Семантические различия 1) ‘можно выбрать несколько объектов’ vs. ‘нужно выбрать один объект’ 2) ‘однородные объекты’ vs. ‘неоднородные объекты’ 3) ‘возможность выбирать’ vs. ‘необходимость выбрать’ 4) ‘действие может быть длительным’ vs. ‘действие моментально’ Просодические свойства выбрать 1 и выбрать 2 Лексема выбрал 1 может нести главное фразовое ударение: Я выбрал книгу (мне предложили несколько книг на выбор, и я остановил свой выбор на одной из них) Лексема выбрать 2 никогда не несет главного фразового ударения: Я выбрал книгу (например, в ситуации, когда в качестве подарка можно было выбрать книгу или игрушку) Морфологические свойства выбрать 1 и выбрать 2 Выбрать 1 может употребляться в актуально- длительном значении НЕСОВ, выбрать 2 – нет: – Чем она там занята? – Выбирает платье – Чем он там занят? – *Выбирает эмиграцию Синтаксические свойства выбрать 1 и выбрать 2 Тип предложения (лексема выбрать 2 затруднена в ВОПР): Ты уже выбрал тему для диплома? *Ты уже выбрал семью или любовницу? Сочетаемость выбрать 1 и выбрать 2 Выбрать 1 Выбрать 2 Он тщательно *Он тщательно выбирал машину Он неудачно выбрал костюм Он наугад выбрал книгу выбирал эмиграцию *Он неудачно выбрал смерть на костре *Он наугад выбрал уход в отставку Итак, семантика очень важна! Но как ее описывать? Как понять, какое у языковой единицы значение? Как определить, какие языковые единицы близки по значению, а какие – нет? Смыслы нематериальны Смыслы не универсальны Означающее и означаемое (Фердинанд де Соссюр, Курс общей лингвистики) Знак Означающее – материальный объект Означаемое – нематериальный объект Треугольник Готлоба Фреге: универсальны ли смыслы? Пустой стакан страница болтовня пространство взгляд Empty, blank, vacant, idle, void Empty glass Blank page Idle talk Void space Vacant stare Концепты, по крайней мере многие из них, не обладают межязыковой универсальностью => семантическое описание, составленное на одном языке, не переводимо на другой семантическое описание языка А, составленное на языке Б, навязывает языку А концепты языка Б (Б-центричность) Как описывать значение? Компонентный анализ (Fodor & Katz 1963) Анализ значений по дифференциальным (различающим) семантическим признакам Компонентный анализ (1а) жеребец = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’, (1б) кобыла = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘женский’, (1в) жеребенок = ‘лошадь’ + ‘невзрослый’. (2а) бык = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’, (2б) корова = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘женский’, (2в) теленок = ‘корова’ + ‘невзрослый’. (3а) отец = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘мужской’. (3б) мать = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘женский’. (3в) брат = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘мужской’. (3б) сестра = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘женский’. Таблицы семантических признаков [MALE] [ADULT] ——————————Man + + Woman + Boy + Girl - Недостаточность компонентного анализа для объяснений языковых феноменов (пример Ю.Д.Апресяна) сестра = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘женский’ Она – хорошая сестра ‘Она – хороший человек’? ‘У нее хорошие одинаковые родители’? ‘Она – хорошая женщина’? Bachelor (Fodor & Katz 1963) bachelor ‘холостяк’ человек, мужского пола, взрослый, неженатый. С этим определением много проблем: 1) Он не холостяк ‘Он не человек, не мужского пола, не взрослый, женатый’ 2) Можно ли назвать холостяком папу Римского? Аnna Wierzbicka, Semantics. Primes and Universals «Ключ к научно точному и в то же время интуитивному разговору о значении лежит в понятии семантических примитивов» Естественный семантический метаязык состоит из семантических примитивов – неопределимых, простых и лингвистически универсальных концептов Семантические примитивы I, you, someone, people, something/thing, body / think, know, want, feel, see, hear, be / say, word, true / do, happen, move, put, go / there is, have / live, die / when, time, now, before, after, a long time, a short time, for some time, moment / where, place, here, above, below, far, near, side, inside, touching / not, maybe, can, because, if / very / more / one, two, some, all, many, much / good, bad / big, small, long / kind of, part of / like/ this, the same, other Толкования, написанные при помощи семантических примитивов, в каких-то случаях очень удобны Что это за эмоция? _____________ X чувствует что-то иногда человек думает что-то такое: произойдет что-то плохое я не хочу этого поэтому этот человек чувствует что-то плохое затем этот человек думает что-то такое: теперь я знаю: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то хорошее X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? _______________ X чувствует что-то иногда человек думает что-то такое: произойдет что-то хорошее я хочу этого затем этот человек думает что-то такое: теперь я знаю: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? _______________ X чувствует что-то иногда человек думает что-то такое: сейчас что-то произошло до этого я не думал: это произойдет если бы я подумал об этом, я бы сказал: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то X чувствует что-то похожее Что это за эмоция? __________________________ X чувствует что-то иногда человек думает что-то такое: я сделал что-то поэтому произошло что-то плохое поэтому я не могу не думать о себе плохо поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее Каковы плюсы и минусы семантических описаний в рамках NSM? Плюсы Естественный язык Отсутствие «круговых» определений синонимов друг через друга (размышлять = думать, думать = размышлять) Минусы Громоздкие, неудобочитаемые определения Дохождение до уровня семантических примитивов не всегда лингвистически оправдано, пропадают естественные семантические классы Толкования часто требуют пояснений Не выделяются разные семантические уровни в толковании Легко переводимы 3б. Каковы требования к семантическому метаязыку и толкованиям? Подход Московской семантической школы (Ю.Д.Апресян, Интегральное описание языка и системная лексикография, 2006) Семантический метаязык в МСШ Семантический метаязык – это упрощенный и стандартизованный подъязык описываемого естественного языка Упрощение состоит в том, что в подъязык отбираются относительно простые слова, грамматические формы слов и синтаксические конструкции в их основных значениях Стандартизация состоит в том, что каждое такое слово должно в идеале удовлетворять требованию взаимно-однозначного соответствия имени и смысла. Иными словами, в метаязыке у него не должно быть синонимов и омонимов (не может в одном метаязыке одновременно использоваться ‘адресат’ и ‘слушающий’ или ‘выйти’ в значении ‘переместиться’ и в значении ‘получиться’) Словарь метаязыка Ядро словаря метаязыка образуют семантические примитивы и более сложные слова-смыслы типа начать, перестать, момент, цель и т. п. Словарь метаязыка включает довольно большое число так называемых промежуточных слов-смыслов. Для них характерно вхождение в состав значений многих лексических единиц данного языка. Пример: смысл ‘требовать’, повторяющийся в толкованиях лексем бастовать, вызывать (в суд), вымогать, забастовка, настаивать, повестка, призвать (кого-л. к порядку), (строго) спрашивать 4 с когол., ультиматум, шантаж, шантажировать Количество слов метаязыка: примерно 1100 слов (из них – 40 служебных) в метаязыке Активного словаря русского языка под рук. Ю.Д.Апресяна (ср. язык семантических примитивов – в пределах 100), 2000 в словаре Longman Dictionary of Contemporary English Требования к толкованиям 1) нетавтологичность (отсутствие порочных кругов – определений слов друг через друга) 2) необходимость и достаточность (толкование должно быть семантически эквивалентно толкуемой единице) Свойства толкований МСШ Толкования, построенные на таком метаязыке и отвечающие указанным требования являются главным инструментом для установления и демонстрации системных семантических связей между лексемами в словаре (синонимии, антонимии, конверсии, регулярной полисемии, семантической производности и т. п.) являются основой для формулировки правил взаимодействия значений Ср. слова привыкнуть и притерпеться привыкнуть к комфорту <к одиночеству>; быстро <абсолютно> привыкнуть; Я привыкла к жизни в городе, и мне даже нравится; Я человек привычный к походным условиям притерпеться к жаре <к холоду, к горю, к постоянным мучениям>; *быстро <абсолютно> притерпеться; *Я притерпелась к жаре и мне даже нравится ??Я человек притерпевшийся к походным условиям Примеры толкований МСШ: возможность описать взаимодействие значений Привыкнуть к чему-л. (толкование Ю.Д.Апресяна) = ‘Проведя некоторое время в непривычных для себя условиях, измениться в результате так, что эти условия стали нормой или перестали восприниматься как необычные’ Притерпеться к чему-л. ‘Проведя довольно длительное время в очень плохих условиях, постепенно измениться в результате так, что эти условия перестают причинять сильные неприятные ощущения’ Пресуппозиция и ассерция: Г.Фреге, П.Ф. Стросон Он так и не привык к постоянной московской суете Пресуппозиция: В Москве постоянная суета Ассерция: Он не стал относиться к ней как к норме Истинность высказывания зависит от того, привык он к суете или нет Он так и не привык к тому, что коллекцию Эрмитажа передали Пушкинскому музею Пресуппозиция: коллекцию Эрмитажа передали Пушкинскому музею Высказывание нельзя оценить как истинное или ложное, т.к. у него ложная пресуппозиция Высказывание бессмысленно Структура толкования: пресуппозиции и ассерции Пресуппозиция – та часть толкования языковой единицы, которая остается неизменной при отрицании Ассерция – та часть толкования языковой единицы, которая меняется под отрицанием Пример слова, в толковании которого есть ассерция и пресуппозиция Она так и не привыкла к его постоянному сарказму = ‘Проведя некоторое время в непривычных для себя условиях [пресуппозиция], НЕ измениться в результате так, что эти условия стали нормой или перестали восприниматься как необычные [ассерция]’ Практика Выделите пресуппозицию и ассерцию у слов: Знать Забыть Расстроиться Обрадоваться Ошибаться Согрешить Холостяк: пресуппозиция и ассерция Он не холостяк = ‘Он не неженатый [ассерция] взрослый мужчина, от которого естественно ожидать, что он будет женатым [пресуппозиция]’ 5. Взаимодействие значений Он не критикует Васю за срыв работы Он не обвиняет Васю в срыве работы Какая разница в интерпретации этих фраз? У критиковать и обвинять противоположное распределение ассерции и пресуппозиции Критиковать Х-а за Y – ‘X сделал Y (пресуппозиция); говорящий считает и говорит, что Y – это плохо (ассерция)’ Не критикует – не считает и не говорит, что сделанное Х-ом – плохое Обвинять X-a в Y-e – ‘Y плохой (пресуппозиция); говорящий считает и говорит, что это сделал X (ассерция)’ Не обвиняет – не считает и не говорит, что плохое сделано Х-ом 6. Толкование предикатных единиц Предикатные единицы толкуются при помощи семантических актантов Примеры возможных семантических актантов: субъект, объект, адресат, цель, средство, время, место… Предикатные слова: глаголы, а также некоторые существительные, прилагательные, наречия и частицы А1 вышел из А2 в А3 ‘Идя, существо А1 перестало находиться в замкнутом пространстве А2 и начало находиться в более открытом пространстве А3’ (Ю.Д.Апресян) Благодарный человеку А2 за А3 ‘Испытывающий приятное чувство, вызванное тем, что человек А1 признает, что человек А2 сделал ему добро А3, и готов выразить это чувство словами или сделать для А2 что-то хорошее’ (Ю.Д.Апресян) (семантическая полнота недостижима, толкования должны быть достаточны) Белка = ‘Небольшое дикое животное, пушистое, обычно рыжего или серого цвета, с большим пушистым хвостом, живущее на деревьях’ (В.Ю.Апресян).