Семантика два

реклама
Семантика
ВВЕДЕНИЕ В ЛИНГВИСТИКУ
В.Ю. АПРЕСЯН
План занятий
 1 модуль - 4 лекции, 3 семинара
 2 модуль – 4 лекции, 5 семинаров
 7 лекций по семантике
 7 семинаров по семантике и корпусу
 2 семинара – презентации проектов
Важность семантики в изучении языка
 «Язык – инструмент передачи значения.
Структура этого инструмента отражает его
функцию, и он может быть правильно понят
только через свою функцию. Изучать язык без
опоры на значение – это все равно, что изучать
дорожные знаки с точки зрения их физических
характеристик (сколько они весят, какой
краской нарисованы и пр.)» (Анна Вежбицка,
Семантика: примитивы и универсалии, 2004)
Роль семантики в языке
 Передача значения – основная функция языка
 Семантика присутствует на всех уровнях языка, а
не только на лексическом (просодия,
морфология, синтаксис, лексика)
 Семантические свойства языковых единиц часто
определяют их прочие языковые свойства
Семантика на разных уровнях:
семантика просодии
 Интонационные конструкции:
 ИК-1: Он пришел.
 ИК-3: Он пришел?
 Темо-рематическое членение:
 Маша пришла
 Маша пришла
 Лексикализованная просодия:
 Я вообще не люблю кашу
 Я вообще не люблю кашу, но овсянку ем
Грамматическая семантика
 Прямое значение императива:
 Войди; Работай; Подойди
 ‘говорящий хочет, чтобы адресат сделал Х;
 говорящий говорит адресату, чтобы он сделал Х’
Непрямые значения императива
 Все убежали, а Христо молодец― иди спать. [Б. С.
Житков. Элчан-Кайя (1926)]
 Говорят же, что по татарским кладбищам клады
закопаны. Копни только― и море золота. [Б. С.
Житков. Элчан-Кайя (1926)]
 «Я тулуп буду в следующий раз надевать…хотя в
следующий раз будет уже октябрь… хоть два тулупа
надевай. [М. А. Булгаков. Полотенце с петухом
(1926)]
 И не успел он оглянуться, как этот прохвост Катькин
возьми и плюнь ему прямо в рыло!.. [М. А.
Булгаков. Театральный роман (1936-1937)]
Семантика синтаксиса
Каково значение конструкции
X-у не (с)делать Y-а
Тебе не решить этой задачи
в противоположность конструкции
Х не (с)делает Y
Ты не решишь эту задачу
Ср. похожие фразы
 Тебе не выиграть эту партию
 Ты не выиграешь эту партию
 Ему не пережить этого горя
 Он не переживет этого горя
А в таких контекстах?
 Он не приедет в Москву в такой снегопад
 Ему не приехать в Москву в такой снегопад
 Он больше не будет есть сладкого
 Ему больше не есть сладкого
Контрастные фразы
 Он не возьмется за это дело
 *Ему не взяться за это дело
 Он не собирается ей помогать
 *Ему не собираться ей помогать
Семантика конструкции
Х-у не Y-овать
 Х не может совершить действие Y в силу каких-то
не контролируемых им обстоятельств
Обыгрывание семантики этой конструкции.
Мих. Кузмин, Зимнее солнце, 1911
 Ах, не плыть по голубому морю,
 Не видать нам Золотого Рога,
 Голубей и площади Сан-Марка.
 Хорошо отплыть туда, где жарко,
 Да двоится милая дорога,
 И не знаю, к радости иль к горю.












Не видать открытых, светлых палуб
И судов с косыми парусами,
Золотыми в зареве заката.
Что случается, должно быть свято,
Управляем мы судьбой не сами,
Никому не надо наших жалоб.
Может быть, судьбу и переспорю,
Сбудется веселая дорога,
Отплывем весной туда, где жарко,
И покормим голубей Сан-Марка,
Поплывем вдоль Золотого Рога
К голубому, ласковому морю!
Семантическая мотивация свойств
языковых единиц
 Разные лексемы (значения) глагола выбрать
 (Ю.Д.Апресян, Языковая картина мира и
системная лексикография 2006:62-63)
Выбрать 1: новое платье
Выбрать 2: кошелек или жизнь
Семантика выбрать 1 и выбрать 2: в
чем различия?
 выбрать 1
 выбирать платье для своего первого бала,
выбрать рыбу пожирнее, выбирать не из чего
 выбрать 2
 Джордано Бруно выбрал смерть на костре,
Выбирай - семья или любовница.
Семантические различия
 1) ‘можно выбрать несколько объектов’ vs. ‘нужно
выбрать один объект’
 2) ‘однородные объекты’ vs. ‘неоднородные
объекты’
 3) ‘возможность выбирать’ vs. ‘необходимость
выбрать’
 4) ‘действие может быть длительным’ vs.
‘действие моментально’
Просодические свойства выбрать 1 и
выбрать 2
 Лексема выбрал 1 может нести главное фразовое
ударение:
 Я выбрал книгу (мне предложили несколько книг на
выбор, и я остановил свой выбор на одной из них)
 Лексема выбрать 2 никогда не несет главного
фразового ударения:
 Я выбрал книгу (например, в ситуации, когда в
качестве подарка можно было выбрать книгу или
игрушку)
Морфологические свойства выбрать 1
и выбрать 2
 Выбрать 1 может употребляться в актуально-
длительном значении НЕСОВ, выбрать 2 – нет:
 – Чем она там занята? – Выбирает платье
 – Чем он там занят? – *Выбирает эмиграцию
Синтаксические свойства выбрать 1 и
выбрать 2
Тип предложения (лексема выбрать 2 затруднена
в ВОПР):
Ты уже выбрал тему для диплома?
*Ты уже выбрал семью или любовницу?
Сочетаемость выбрать 1 и выбрать 2
Выбрать 1
Выбрать 2
 Он тщательно
 *Он тщательно
выбирал машину
 Он неудачно выбрал
костюм
 Он наугад выбрал книгу
выбирал эмиграцию
 *Он неудачно выбрал
смерть на костре
 *Он наугад выбрал
уход в отставку
Итак, семантика очень важна!
 Но как ее описывать?
 Как понять, какое у языковой единицы значение?
 Как определить, какие языковые единицы
близки по значению, а какие – нет?
 Смыслы нематериальны
 Смыслы не универсальны
Означающее и означаемое (Фердинанд де
Соссюр, Курс общей лингвистики)
 Знак
Означающее –
материальный
объект
Означаемое –
нематериальный
объект
Треугольник Готлоба Фреге: универсальны ли смыслы?
Пустой
стакан
страница
болтовня
пространство
взгляд
Empty, blank, vacant, idle, void
Empty
glass
Blank
page
Idle talk
Void space
Vacant
stare
 Концепты, по крайней мере многие из них, не
обладают межязыковой универсальностью =>
 семантическое описание, составленное на одном
языке, не переводимо на другой
 семантическое описание языка А, составленное
на языке Б, навязывает языку А концепты языка
Б (Б-центричность)
 Как описывать значение?
Компонентный анализ (Fodor & Katz 1963)
 Анализ значений по дифференциальным
(различающим) семантическим признакам
Компонентный анализ
(1а) жеребец = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’,
(1б) кобыла = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘женский’,
(1в) жеребенок = ‘лошадь’ + ‘невзрослый’.
(2а) бык = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’,
(2б) корова = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘женский’,
(2в) теленок = ‘корова’ + ‘невзрослый’.
(3а) отец = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘мужской’.
(3б) мать = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘женский’.
(3в) брат = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ +
‘мужской’.
 (3б) сестра = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ +
‘женский’.









Таблицы семантических признаков






[MALE] [ADULT]
——————————Man
+
+
Woman
+
Boy
+
Girl
-
Недостаточность компонентного анализа для
объяснений языковых феноменов (пример
Ю.Д.Апресяна)
 сестра = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ +
‘женский’




Она – хорошая сестра
‘Она – хороший человек’?
‘У нее хорошие одинаковые родители’?
‘Она – хорошая женщина’?
Bachelor (Fodor & Katz 1963)
 bachelor ‘холостяк’
 человек, мужского пола, взрослый, неженатый.
 С этим определением много проблем:
 1) Он не холостяк  ‘Он не человек, не мужского
пола, не взрослый, женатый’
 2) Можно ли назвать холостяком папу
Римского?
Аnna Wierzbicka, Semantics.
Primes and Universals
 «Ключ к научно точному и в то же время
интуитивному разговору о значении лежит в
понятии семантических примитивов»
 Естественный семантический метаязык состоит
из семантических примитивов –
неопределимых, простых и лингвистически
универсальных концептов
Семантические примитивы
I, you, someone, people, something/thing, body /
think, know, want, feel, see, hear, be / say, word,
true / do, happen, move, put, go / there is, have /
live, die / when, time, now, before, after, a long
time, a short time, for some time, moment / where,
place, here, above, below, far, near, side, inside,
touching / not, maybe, can, because, if / very /
more / one, two, some, all, many, much / good,
bad / big, small, long / kind of, part of / like/ this,
the same, other

 Толкования, написанные при
помощи семантических
примитивов, в каких-то случаях
очень удобны
Что это за эмоция?
 _____________









X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое:
произойдет что-то плохое
я не хочу этого
поэтому этот человек чувствует что-то плохое
затем этот человек думает что-то такое:
теперь я знаю: этого не произойдет
поэтому этот человек чувствует что-то хорошее
X чувствует что-то похожее
Что это за эмоция?
 _______________









X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое:
произойдет что-то хорошее
я хочу этого
затем этот человек думает что-то такое:
теперь я знаю: этого не произойдет
поэтому этот человек чувствует что-то плохое
X чувствует что-то похожее
Что это за эмоция?
 _______________

X чувствует что-то

иногда человек думает что-то такое:

сейчас что-то произошло

до этого я не думал: это произойдет

если бы я подумал об этом, я бы
сказал:
 этого не произойдет

поэтому этот человек чувствует что-то

X чувствует что-то похожее
Что это за эмоция?
 __________________________
 X чувствует что-то

иногда человек думает что-то такое:

я сделал что-то

поэтому произошло что-то плохое

поэтому я не могу не думать о себе
плохо

поэтому этот человек чувствует что-то
плохое

X чувствует что-то похожее
Каковы плюсы и минусы семантических
описаний в рамках NSM?
 Плюсы

Естественный язык

Отсутствие «круговых» определений
синонимов друг через друга
(размышлять = думать, думать =
размышлять)

 Минусы

Громоздкие, неудобочитаемые
определения

Дохождение до уровня
семантических примитивов не всегда
лингвистически оправдано,
пропадают естественные
семантические классы

Толкования часто требуют
пояснений

Не выделяются разные
семантические уровни в толковании
Легко переводимы
3б. Каковы требования к семантическому
метаязыку и толкованиям?
 Подход Московской семантической школы
(Ю.Д.Апресян, Интегральное описание языка и
системная лексикография, 2006)
Семантический метаязык в МСШ
 Семантический метаязык – это упрощенный и
стандартизованный подъязык описываемого
естественного языка

Упрощение состоит в том, что в подъязык отбираются
относительно простые слова, грамматические формы слов и
синтаксические конструкции в их основных значениях

Стандартизация состоит в том, что каждое такое слово должно в
идеале удовлетворять требованию взаимно-однозначного
соответствия имени и смысла. Иными словами, в метаязыке у
него не должно быть синонимов и омонимов (не может в одном
метаязыке одновременно использоваться ‘адресат’ и
‘слушающий’ или ‘выйти’ в значении ‘переместиться’ и в
значении ‘получиться’)
Словарь метаязыка
 Ядро словаря метаязыка образуют семантические примитивы и более
сложные слова-смыслы типа начать, перестать, момент, цель и т. п.
 Словарь метаязыка включает довольно большое число так называемых
промежуточных слов-смыслов. Для них характерно вхождение в состав
значений многих лексических единиц данного языка.
 Пример: смысл ‘требовать’, повторяющийся в толкованиях лексем
бастовать, вызывать (в суд), вымогать, забастовка, настаивать,
повестка, призвать (кого-л. к порядку), (строго) спрашивать 4 с когол., ультиматум, шантаж, шантажировать
 Количество слов метаязыка: примерно 1100 слов (из них – 40 служебных)
в метаязыке Активного словаря русского языка под рук. Ю.Д.Апресяна
(ср. язык семантических примитивов – в пределах 100), 2000 в словаре
Longman Dictionary of Contemporary English
Требования к толкованиям
 1) нетавтологичность (отсутствие порочных
кругов – определений слов друг через друга)
 2) необходимость и достаточность (толкование
должно быть семантически эквивалентно
толкуемой единице)
Свойства толкований МСШ
 Толкования, построенные на таком метаязыке
и отвечающие указанным требования
являются главным инструментом для установления и
демонстрации системных семантических связей
между лексемами в словаре (синонимии, антонимии,
конверсии, регулярной полисемии, семантической
производности и т. п.)
 являются основой для формулировки правил
взаимодействия значений

Ср. слова привыкнуть и притерпеться
 привыкнуть к
комфорту <к
одиночеству>;
 быстро <абсолютно>
привыкнуть;
 Я привыкла к жизни в
городе, и мне даже
нравится;
 Я человек привычный к
походным условиям
 притерпеться к жаре <к
холоду, к горю, к
постоянным
мучениям>;
 *быстро <абсолютно>
притерпеться;
 *Я притерпелась к
жаре и мне даже
нравится
 ??Я человек
притерпевшийся к
походным условиям
Примеры толкований МСШ: возможность
описать взаимодействие значений
 Привыкнуть к чему-л.
(толкование Ю.Д.Апресяна) =
‘Проведя некоторое время в
непривычных для себя условиях,
измениться в результате так, что эти
условия стали нормой или перестали
восприниматься как необычные’
 Притерпеться к чему-л.
 ‘Проведя довольно длительное
время в очень плохих условиях,
постепенно измениться в результате
так, что эти условия перестают
причинять сильные неприятные
ощущения’
Пресуппозиция и ассерция: Г.Фреге, П.Ф.
Стросон




Он так и не привык к постоянной московской суете
Пресуппозиция: В Москве постоянная суета
Ассерция: Он не стал относиться к ней как к норме
Истинность высказывания зависит от того, привык он к
суете или нет
 Он так и не привык к тому, что коллекцию Эрмитажа
передали Пушкинскому музею
 Пресуппозиция: коллекцию Эрмитажа передали
Пушкинскому музею
 Высказывание нельзя оценить как истинное или ложное,
т.к. у него ложная пресуппозиция
 Высказывание бессмысленно
Структура толкования: пресуппозиции и
ассерции
 Пресуппозиция – та часть толкования
языковой единицы, которая остается неизменной
при отрицании
 Ассерция – та часть толкования языковой
единицы, которая меняется под отрицанием
Пример слова, в толковании которого есть ассерция и
пресуппозиция
 Она так и не привыкла к его постоянному
сарказму =
 ‘Проведя некоторое время в непривычных для
себя условиях [пресуппозиция], НЕ измениться в
результате так, что эти условия стали нормой или
перестали восприниматься как необычные
[ассерция]’
Практика
 Выделите пресуппозицию и ассерцию у слов:
 Знать
 Забыть
 Расстроиться
 Обрадоваться
Ошибаться
 Согрешить
Холостяк: пресуппозиция и ассерция
 Он не холостяк = ‘Он не неженатый [ассерция]
взрослый мужчина, от которого естественно
ожидать, что он будет женатым [пресуппозиция]’
5. Взаимодействие значений
 Он не критикует Васю за срыв работы
 Он не обвиняет Васю в срыве работы
 Какая разница в интерпретации этих фраз?
У критиковать и обвинять противоположное
распределение ассерции и пресуппозиции
 Критиковать Х-а за Y – ‘X сделал Y
(пресуппозиция); говорящий считает и говорит,
что Y – это плохо (ассерция)’
 Не критикует – не считает и не говорит, что
сделанное Х-ом – плохое
 Обвинять X-a в Y-e – ‘Y плохой (пресуппозиция);
говорящий считает и говорит, что это сделал X
(ассерция)’
 Не обвиняет – не считает и не говорит, что
плохое сделано Х-ом
6. Толкование предикатных единиц
 Предикатные единицы толкуются при помощи
семантических актантов
 Примеры возможных семантических актантов:
субъект, объект, адресат, цель, средство, время,
место…
Предикатные слова: глаголы, а также некоторые
существительные, прилагательные, наречия и частицы
 А1 вышел из А2 в А3 ‘Идя, существо А1 перестало
находиться в замкнутом пространстве А2 и начало
находиться в более открытом пространстве А3’
(Ю.Д.Апресян)

 Благодарный человеку А2 за А3
‘Испытывающий приятное чувство, вызванное
тем, что человек А1 признает, что человек А2
сделал ему добро А3, и готов выразить это
чувство словами или сделать для А2 что-то
хорошее’ (Ю.Д.Апресян)
(семантическая полнота недостижима,
толкования должны быть достаточны)
 Белка = ‘Небольшое дикое животное, пушистое,
обычно рыжего или серого цвета, с большим пушистым
хвостом, живущее на деревьях’ (В.Ю.Апресян).
Скачать