История происхождения английских фразеологизмов и

реклама
История происхождения
английских фразеологизмов и
неологизмов
Цель:
Познакомиться с историей английских
фразеологизмов
Задачи:
1. познакомиться с некоторыми
источниками происхождения английских
фразеологизмов
2.рассмотреть особенности разных
групп Ф.Е.
3.познакомиться с историей
происхождения общеупотребительных
Ф.Е.
Группы фразеологизмов:
1.исконно английские ФЕ;
2.ФЕ, заимствованные из иностранных
языков;
3.ФЕ, заимствованные из
американского варианта английского
языка.
Исконно английские
фразеологизмы
1.ФЕ, отражающие традиции и обычаи:
Baker’s dozen- чертова дюжина
2.ФЕ, связанные с именами известных
английских писателей, ученых, королей:
Queen Anne is dead- это было известно
при королеве Анне (ответ сообщившему
устаревшую новость);
Заимствованные ФЕ
1.Библеизмы:
The root of all evil- корень зла;
A wolf in sheep’s clothing- волк в овечьей
шкуре.
2.Шексперизмы:
A foot’s paradise- призрачное счастье,
мир фантазий;
Заимствованные из
американского варианта
английского языка:
Do one’s level best- сделать все
возможное, не щадить усилий;
Sell like hot cakes- раскупаться как
горячие пирожки, нарасхват;
The last of the Mohicans- последний из
могикан( Могикане- вымершее племя
североамериканских индейцев).
ФЕ, заимствованные в
иноязычной форме:
Bel esprit- остроумный человек, остряк;
Coup d’ etat- государственный
переворот;
Per (per capita- на человека, на душу;
per interim- тем временем);
Meal ticket- талон на обед;
Мickey Mouse- Микки-Маус;
Mincemeat- фарш;
Murphy’s Law- «закон Мэрфи», «закон
бутерброда»;
To paper the house- «оклеить дом
обоями»;
To pay through the nose- « платить через
нос»;
Rain check- билет на стадион;
Salt- соль;
Scottish, Scots, Scotch- шотландский.
Скачать