ДИСТРИБУТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТЕПЕНИ ТЕРМИНОЛОГИЧНОСТИ СЛОВА Пигалева Ирина Ростиславовна Ставропольская государственная медицинская академия Своеобразным хранилищем профессионально-научной информации принято считать терминосферу, одним из основных параметров которой является системность, коррелируюшая, с одной стороны, с системой понятий той науки, к которой принадлежит термин. Наиболее существенными признаками термина принято считать при этом социально регламентированную, точно ограниченную сферу применения и точное соотношение слова и предмета / явления, поскольку «как единица логоса, термин в своих референциях характеризуется логической и предметной направленностью, интенцией на вещь и на понятие» (2, с. 7). С другой стороны, среди терминов фиксируются в лингвистическом плане те же виды системных связей, что и среди слов других слоев лексики. Термин обладает особыми свойствами только в кругу других терминологических единиц данной отрасли знания, среди которых он часто характеризуется строгостью, четкостью и, как следствие, однозначностью. При этом обычные слова могут терминологизироваться, попадая в терминосферу данной науки, с другой стороны, термин, попадая в сферу общелитературного языка, теряет свои свойства как единицы специального знания. По наблюдениям проявляются довольно ученых, лингвистические своеобразно и часто свойства заметно терминов отличаются от лингвистических свойств обычных нетерминологичных слов. Так, при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой. Иными словами, если задано / фиксируется строго однозначное соответствие слова с некоторой реалией, то оно обладает свойством термина; если такого соответствия нет и слово связывается с разными, но схожими по каким-либо существенным признакам реалиями, оно приобретает полисемические характеристики. Из этого можно заключить, что и то же слово может быть термином и нетермином в зависимости oт того, в какой сфере языка оно используется (ср. употребление таких слов, как сердце, шея, рука, зубы, губы и др. в различных функциональных стилях). Термины существуют в двух ипостасях – в сфере фиксации и в сфере функционирования. При этом если в сфере фиксации (терминологических словарях) термин выступает вне зависимости от контекста, освобожденный от полисемии, омонимии, то в научном дискурсе наблюдаются актуализированные терминологические единицы, обладающие зачастую расширенными семантическими связями, эксплицирующими его дистрибутивный потенциал. Это приводит к настоятельной необходимости обращения к специальному тексту как первичной сфере «бытования» терминов с целью изучения сочетаемостных возможностей данных единиц. Наши наблюдения показывают, что из нескольких рассматриваемых слов (по данным изучения синтагматического уровня) более многозначным окажется то слово, которое сочетается с большим количеством других (разных) слов. Если заданное слово сочетается с меньшим количеством разных слов, стремится к константной дистрибуции, то оно либо приобретает свойства термина, либо обнаруживает тенденцию к терминологизации, поскольку и термин так же, как и обычное слово, может иметь несколько значений. При этом, если с теоретической точки зрения термин стремится к однозначности, то на практике он используется, как правило, в нескольких смыслах, не лишенных и какой-то доли коннотации. В этом заключается противоречивый характер соотношения обычного слова и термина. Очевидно, суть противопоставления этих единиц заключается не в многозначности слова и однозначности термина, а в большем числе значений обычного слова и меньшем числе значений термина. Первостепенную роль при определении степени моносемантичности (терминологичности) / полисемантичности (общеупотребительности) слова играет контекст его функционирования. Количественный учет семантических свойств, реализованных словом в синтагматическом плане языка посредством его сочетаемости с другими словами, дает возможность не только фиксировать факт многозначности слова, но и устанавливать меру этой многозначности, причем эта мера может быть выражена некоторой (конкретной) количественной оценкой. Количественный учет сочетаемости рассматриваемого слова с другими словами в тексте показывает, что, чем больше разных слов, сочетающихся с рассматриваемым, приходится на заданный объем извлеченных из текстов сочетаний, тем шире многозначность слова в синтагматическом плане языка. Это дает возможность рассматривать проблемы полисемии не в дихотомическом плане «многозначность – однозначность (терминологичность)», а в плане установления степени многозначности слова на градуированной шкале «многозначность – немногозначность» (4, с. 920). Увеличение числа сочетаний с разными словами характеризуется как возрастание степени полисемичности слова в синтагматическом плане языка, а соответствующее уменьшение числа сочетаний может использоваться для определения степени терминологичности слова. Иными словами, чем в большем числе значений употребляется слово в тексте, т. e. чем шире круг сочетаемости его с разными словами, тем дальше от средней точки шкалы по направлению к полюсу полисемии должно находиться данное слово, и наоборот, чем меньшее число значений реализует в тексте исследуемое слово, тем уже круг его сочетаемости с разными словами и тем дальше от средней точки шкалы в сторону полюса моносемии должно находиться это слово. Исследовательский подход от текста к полисеманту / термину с использованием дистрибутивно-статистических методов представляется плодотворным, так как он дает возможность идентифицировать лексическую единицу в тексте в рамках всех встречающихся словоупотреблений (5, с. 47), что позволяет установить степень многозначности / терминологичности тех или иных лексем текста на основе выявления их частотности и информационной нагрузки в тексте. Наблюдения показывают, что одно и то же слово может использоваться в меньшем и в большем числе значений в зависимости от того, в текстax какого жанра оно употребляется, или иначе, одно и то же слово может выступать то в роли термина, то в роли обычного многозначного слова, поскольку, по выражению Г.О. Винокура, «термины – этo не особые слова, а только слова в особой функции», а значит, в качестве «термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально» (2, с. 85). Так, по нашим наблюдениям, слово сердце в текстах художественной литературы имеет круг сочетаемости с разными словами в четыре раза больше, чем в текстах по анатомии, где это слово употребляется в функции термина. Это является подтверждением того, что в научной литературе (к ней принадлежат, в частности, тексты по анатомии) авторы употребляют слово в строго определенном значении, детерминирующем и его дистрибуцию, что не характерно для художественной литературы, спецификой которой является возможность актуализации всех семантических аспектов слова, в том числе и окказиональных, обусловленных авторской интенцией. Рассматривая проблему многозначности – немногозначности с учетом стилистического использования слов, можно заметить, что в языке, с одной стороны, выделяются слова, присущие только одному стилю, т. е. совокупности текстов, представляющих этот стиль, а с другой стороны, – слова, используемые одновременно в нескольких стилях. Критерием многозначности – немнозначности последних может служить определение стиля, в котором данное слово употребляется. Если одно и то же слово (например, приведенное выше слово сердце) используется в научных текстах и в текстах художественной литературы, то в первом случае оно является термином, а во втором – многозначным словом. Такой ответ в целом приемлем, однако он не решает вопроса о степени терминологичности и многозначности этого слова, а также не указывает на формальные параметры, учитывая которые, можно было бы различать терминологичное и многозначное употребление заданных слов с помощью автоматических процедур, т. е. отличать термины от нетерминов на основании некоторых внешних, поддающихся учету признаков, без непосредственного обращения к значениям слов. Для определения меры рассматриваемого семантического явления многозначности – немногозначности с помощью формальных лингвистических параметров эффективным оказывается метод квантитативного анализа дистрибуции заданных слов в текстах, принадлежащих к разным стилям литературного языка. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Большой энциклопедический словарь: Языкознание. – 2-е изд. – М., 1998. 2. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. – Краснодар, 2002. 3. Винокур Г.О. Проблемы культуры речи // Русский язык в советской школе, 1929, № 5. – С. 82-92. 4. Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография. – М., 1976. 5. Серебрякова С.В. Семантика дистрибутивности лексических параметров слова. – Краснодар-Ставрополь, 2001.