Плоды и ошибки учеников Гумбольдта

реклама
Лекция 8
ПЕРВОЕ ПОКОЛЕНИЕ
КОМПАРАТИВИСТОВ
Вильгельм фон Гумбольдт


Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) считается основоположником
философии языка, а во многом и европейской традиции
теретического языкознания. В основе разработанной
им лингвофилософской системы лежат кантианские идеи, хотя она
и не содержит прямых заимствований, а скорее отражает общую
атмосферу духовных исканий в Германии на рубеже 18 -19 вв.
К идеям Гумбольдта восходят также некоторые положения
современной этнолингвистики и лингвистического функционализма.
Многие высказывания Гумбольдта, и прежде всего его знаменитый
тезис "Язык должен изучаться не как продукт деятельности (Ergon),
а как деятельность (Energeia)", относятся ныне к числу наиболее часто
цитируемых в лингвистической литературе.
Ученики и последователи

.В. Гумбольдт занимает в науке о языке совершенно особое место.
Выдвинув оригинальную концепцию природы языка и подняв ряд
фундаментальных проблем, которые и в настоящее время находятся в
центре оживленных дискуссий, он, подобно непокоренной горной
вершине, возвышается над теми высотами, которых удалось достичь
другим исследователям. Многие из них с чувством гордости и
благоговения числят себя его учениками и последователями – А. Потт, Г.
Штейнталь, Г. Курциус, К. Фосслер, А. А. Потебня и даже такой
независимый ученый, как И. А. Бодуэн де Куртенэ. Но нередко и тогда,
когда не упоминается имя этого удивительного ученого, лингвисты, как
это показывает пример Л. В. Щербы, идут по следам, проложенным В.
Гумбольдтом.
Август Фридрих Потт

Потт (Pott) Август Фридрих (14.11.1802, Неттельреде, Ганновер, —
5.7.1887, Галле), немецкий языковед, доктор философских наук
(1827). Учился в Гёттингенском университете (1821—25). Профессор
университета в Галле (с 1838). Один из основоположников
сравнительно-исторического языкознания. Установил ряд строгих
звуковых соответствий между индоевропейским языками. Основная
работа — «Этимологические исследования в области индогерманских
языков» (т. 1—2, 1833—36), в которой Потт сопоставлял слова
родственных языков, отказавшись от этимологизирования по
внешнему сходству. Занимался также вопросами общего
языкознания, ономастикой, исследованием цыганского и др. языков,
индоевропейской мифологии и культуры.
Один из основоположников сравнительно-исторического
языкознания. Основатель научной этимологии
Биографическая справка

14 ноября 1802 г., Нессельрёден (Ганновер)

Умер 5 июля 1887 г., Галле

Языковед. Иностранный член-корреспондент по разряду
лингвистики Историко-филологического отделения ПАН с
3 декабря 1855 г.

Член Президиума Петербургской Академии Наук
Основные направления деятельности







обучение в Гёттингенском университете (1821-25) – теологическое отделение
доктор философских наук (1827)
Берлинский университет – учился вместе с Францем Боппом, лектор по
общему языкознанию с 1830 г.
профессор общего языкознания университета в Галле (с 1838).
основатель общего языковедения и индоевропейского языкознания, один из
основоположников сравнительно-исторического языкознания.
занимался также вопросами общего языкознания, ономастикой,
исследованием цыганского и др. языков, индоевропейской фонетики,
мифологии и культуры.
труды в области лингвистической типологии, исследования по цыганистике,
балтистике, африканистике
История жизни цыган
Наука – цыганология
 Исторические факты
1760 г. Вена
лейденский студент Иштване Вайе и его
приятель-малабарец (Малабар - область на юге
Индии)


немецкий исследователь Генрих Грельман
Исследования Генриха Грельмана




Санскрит – язык браминов Малабара
совпадение цыганского и санскритского
языков,а из новоиндийских - с языком хинди
гипотеза об индийском происхождении
цыганского языка
1784 г., Россия
Исследования Потта в цыганологии




фундаментальный труд "Цыгане в Европе и Азии" (1844)
родина цыган – Индия
цыганский язык - один из новоиндийских языков, цыгане
активно воспринимали элементы языков всех
народов,"сквозь" которые они кочевали
цыганский язык - арго преступного мира?
Внимание к индоевропейским
языкам

Антропология - основоположник французской школы Поль
Брока (1824-1880)

Поль Топинар (1830-1911)
Роберт Латам (1812-1888)
Август Фикк (1833-1916) - «Сравнительный словарь
индоевропейских языков» - основы лингвистической


палеонтологии
Исследования А.Ф. Потта




ряд строгих звуковых соответствий между
индоевропейскими языками
1859-1876 гг. - «Этимологические исследования в области
индогерманских языков»
основа для последовательного сопоставления словарного
запаса родственных языков ВМЕСТО этимологизирования
по внешнему сходству
сравнительный анализ санскрита, зендского,
авестийского, греческого, латинского, немецкого,
кельтского и славянских языков
Научная этимология

ЭТИМОЛОГИЯ (от греч. etymon - истина - истинное значение слова и
...логия),..1) происхождение слова или морфемы...2) Раздел языкознания,
занимающийся изучением первоначальной словообразовательной структуры
слова и выявлением элементов его древнего значения

СЛОВО - одна из основных единиц языка, служащая для именования
предметов, лиц, процессов, свойств. В языкознании слово рассматривается с
точки зрения звукового состава; значения; морфологического строения;
словообразовательного характера; участия в той или иной парадигме;
принадлежности к какой-либо части речи; роли в предложении;
стилистической функции; происхождения
Этимология слов на примере языков Индоевропейской языковой семьи




English mother < = > Old English (9 AD) modor < = > Old
Norse moder < = > Old Frisian moder < = > Old Saxon
modar < = > Old High German muoter
Primitive Germanic *moder
Sanskrit mata <= > Avestan (Old Iranian) mata < = > Old
Armenian mair < = > ancient Greek miffir < = > Albanese
motre ( 'sister') < = > Latin mater <= > Old Irish mathir < =
> Lithuanian moM ('wife') < = > Old Bulgarian (Slavic) mati
Primitive Indo-European *mater
Работы А.Ф. Потта





Wurzel-Wörterbuch der indogermanischen Sprachen, Bd 1-5,
2 Aufl., Detmold, 1867-73
Die Sprachverschiedenheit in Europa an den Zahlwörtern
nachgewiesen, Halle, 1868
Zur Litteratur der Sprachenkunde Europas, Lpz., 1887
Die Zigeuner in Europa und Asien, Tl 1-2, Lpz., 1964
Die Personennamen, insbesondere die Familiennamen und ihre
Entstehungsarten, 2 Ausg., Wiesbaden, 1968
Франц БОПП
Санскрит и сравнительная грамматика Франца Боппа

Среди основоположников сравнительно-исторического языкознания первым
всегда называют имя выдающегося лингвиста Германии Франца Боппа (1791
— 1867), а годом рождения нового метода считают 1816-й, когда Ф.Бопп,
дотоле никому не известный 25-летний учёный, опубликовал во Франкфуртена-Майне работу «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с
таковым греческого, латинского, персидского и германского». Этому
предшествовали годы страстного увлечения Боппа восточными языками: еще
и гимназии он изучает санскрит, персидский, арабский, древнееврейский
языки; с 1812-го по 1816 г. в Париже продолжает совершенствоваться в
древних восточных языках и с огромным старанием исследует санскритские
памятники. Работа Боппа носила новаторский характер. Он детально
анализирует систему спряжения древнеиндийского литературного языка —
санскрита, привлекая в качестве примеров отрывки из древних сказаний
индийцев — «Рамаяны», «Махабхараты», «Вед».

Затем Бопп описывает системы спряжения греческого, латинского, персидского,
германского языков и приходит к выводу, что ни в одном из этих языков нет ни одной
глагольной флексии, которой не было бы в санскрите. На этом основании Ф. Бопп
сделал несколько очень важных выводов.

1) Поскольку система спряжения не может быть заимствована у случайного языкасоседа, языки, имеющие очень сходные окончания, являются родственными. Так, с
помощью детального анализа глагольных флексий Ф. Бопп доказал родство
европейских языков с санскритом.

2) Все привлечённые для анализа языки являются родственными потому, что у них был
общий предок — индоевропейский праязык.

3) Ближе всего к индоевропейскому праязыку находится санскрит. Все прочие языки,
отделившись от индоевропейского праязыка, развивались «ступенчато», под влиянием
«механических» и «физических» (фонетических) законов, всё больше отдаляясь от
своего источника и подвергаясь при этом «порче». Например, готский язык лучше
сохранил систему спряжения, чем новогерманские языки; древнегреческий и
латинский языки оказались ближе к санскриту, чем соседний с санскритом бенгальский
язык, который, сохранив древний лексический состав, резко изменил свою грамматику.

В своих работах Бопп неизменно пишет о грамматическом строе
родственных индоевропейских языков. В 1839—1849 гг. выходит его
знаменитая «Сравнительная грамматика санскритского, зендского,
латинского, литовского, готского и немецкого языков». В центре внимания
Боппа оказались корни и флексии родственных языков. В «Сравнительной
грамматике...» автор пытается воспользоваться выдвинутой им теорией
агглютинации. В соответствии с этой теорией в праязыке все корни были
односложными и делились на глагольные и местоименные. Части речи
формировались из глагольных и местоименных корней путём склеивания
(агглютинации), причём местоименные корни превращались в окончанияфлексии. Примерами глагольных корней могут служить da — 'давать', vac —
'говорить' (санскритское); примерами местоименных — та, ta, sa, va, па, поразному видоизменявшихся в различных семьях языков. Если применить
теорию агглютинации к истории славянских языков, то можно найти
косвенное подтверждение правоты Ф.Боппа (ср. прасл. *da-mi — ст.-сл.
дамь», прасл. *da-si — ст.-сл. даси, прасл. *da-ti — ст.-сл. дати).

Комбинация 600—700 глагольных корней с небольшим количеством
местоименных корней образуют, по Боппу, механизм языка. Таким
образом, все флективные (склоняемые, спрягаемые) грамматические
формы — результат процесса агглютинации первоначально
независимых корней. В языкознании XIX в. теория агглютинации Ф.
Боппа подвергалась критике, но до сих пор она не может считаться ни
абсолютно опровергнутой, ни абсолютно доказанной.

Ф. Бопп постепенно расширял круг сравниваемых языков. Он
придавал большое значение славянским языкам в индоевропейской
языковой семье, в конце жизни доказал принадлежность к
индоевропейским языкам албанского языка, сделал попытку
(безуспешную) установить родство между индоевропейскими и
малайско-полинезийскими языками.

Ф. Бопп создал сравнительно-историческую морфологию индоевропейских
языков (фонетикой он занимался лишь попутно, а синтаксис и лексика
остались вне поля его зрения). Своей основной задачей он считал открытие
языка-первоисточника, но гораздо важнее оказался открытый им
сравнительно-исторический метод. По словам французского учёного XX в.
Антуана Мейе, Бопп открыл сравнительную грамматику в поисках
индоевропейского праязыка, подобно тому, как Колумб открыл Америку в
поисках Индии.

После Боппа учёные познакомились с другими индоевропейскими языками;
были разработаны сравнительно-историческая фонетика, этимология,
фразеология, сравнительно-исторический синтаксис, сравнительноисторическое словообразование индоевропейских языков. Однако вклад
Боппа в сравнительно-историческое языкознание в качестве создателя
сравнительно-исторической морфологии никем не оспаривается.
Библиография


"Система спряжения в санскрите в сравнении с греческим,
латинским, персидским и германскими языками" ("Über das
Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenern
der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen
Sprache"), 1816.
"Сравнительная грамматика санскритского, зендского, греческого,
латинского, литовского, готского и немецкого языков"
("Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Zend, Armenischen,
Griechischen, Lateinischen, Altslavischen, Gothischen und
Deutschen"). Грамматика выходила выпусками с 1833 по 1849. В
1835 Бопп включил в свой труд старославянский язык, в 1838 —
кельтские языки, а во 2-м издании (1856—61) также и армянский.
Составил " Критическую грамматику санскрита" (1834),
опубликовал ряд древнеиндийских текстов и переводов.
РАСМУС КРИСТИАН РАСК
(RASMUS CHRISTIAN RASK)
1787—1832


Датский языковед и ориенталист, один из основоположников
индоевропеистики, сравнительно-исторического языкознания.
Труды в области германистики, балтистики, иранистики,
африканистики, ассириологии. Открыл регулярные соответствия
между индоевропейскими и германскими шумными согласными
(передвижение согласных). Доказал (1826) древность языка Авесты и
его близкое родство с санскритом. Дешифровал ряд клинописных
текстов. Библиотекарь (1829) и профессор восточных языков (1831)
Копенгагенского университета. Один из основоположников
сравнительно-исторического языкознания; впервые применил
сравнительно-исторический метод при решении вопроса о
происхождении исландского языка и доказал родство германских
языков с балто-славянскими, греческим и латинским путём
установления звукосоответствий между ними и сравнения их
грамматических парадигм («Исследование происхождения
древнесеверного, или исландского языка», 1818). Р. выявил большую
часть фонетических изменений, составивших общегерманские и
верхненемецкие передвижения согласных (так называемый закон
Гримма). Занимался также сравнительно-историческим изучением
балто-славянских, финно-угорских и индоиранских языков.
Основоположник научного языкознания в Скандинавии.
БИОГРАФИЯ
Расмус Кристиан Раск родился 22 ноября 1787 года в селении
Бренкиле близ Оденсе. Его отец, небогатый сельский портной,
сделал все, чтобы дать сыну лучшее по тем временам
образование. Когда Расмусу исполнилось 13 лет, его
определили в гимназию г. Оденсе. В шестнадцатилетнем
возрасте он увлекся изучением исландского языка. Отсутствие
учебников и словарей ничуть его не смутило - он составил
собственный словарь, сделав первый шаг на пути к выработке
своего метода описания языков. Исландский повлек за собой
изучение других языков - англосаксонского, готского,
нидерландского, гренландского и других.

Современники оставили нам образ светлый и какой-то уж слишком
корректный. Но чтобы пронять натуру этого без преувеличения
великого человека, недостаточно полагаться только на известные
факты и воспоминания друзей. Всякая биография подвержена
влиянию личных взглядов и предпочтений биографа, а также из
намеренного или подсознательного желания скрыть или
завуалировать некоторые факты и детали. И биография Расмуса Раска
не является исключением. К примеру, все биографы единодушно
умалчивают тот факт, что Раск страдал психическим заболеванием,
известным как "мания преследования". Замалчиваются и другие
немаловажные факты, которые имели влияние на жизнь и творческую
деятельность ученого. Биографы пишут о навязчивых идеях Раска как
о простом следствии того обстоятельства, что он действительно
подвергался нападкам со стороны коллег - в частности, из-за его
упорства в пользу реформы датской орфографии, а также по многим
другим причинам, касающимся его творческой деятельности. В
отличие от его современников, мы имеем преимущество при
разыскании объективных фактов. Чтобы проникнуть за завесу,
скрывающую драму или даже трагедию (если таковая была), нужно
иметь доступ к рукописям и письмам самого Раска, которые и
являются первоисточником.

В 1807 году Раск поступает в Копенгагенский университет. В юности он
был под сильным влиянием романтизма, что побудило его к изучению
"скандинавской античности" и "славного языка Эдды и древних саг".
Но постепенно он оставил филологию и историю ради занятий
лингвистикой.. По своей природе Раск был рационалистом и
систематизатором. Эволюция его духа и заключала в себе борьбу
против влияния романтизма, который он сам терпеть не мог (об этом
он высказывается в своих письмах), но пленником которого он долго
оставался. Свободные от занятий часы он по-прежнему посвящает
исландскому языку, который, по его собственному признанию,
обогатил его множеством идей и открытий. С октября 1807 года он
издает отдельными выпусками свое первое значительное сочинение "Руководство по исландскому или древнесеверному языку" (в полном
виде эта работа была опубликована в 1811 году). Он фактически
начинал с чистого листа - предшественников в этой области у него не
было. Зато будущие поколения скандинавистов уже никак не моги
обойтись без опоры на его "Руководство".

Следующая его работа, написанная в ответ на конкурсную
тему Датской Академии наук - "Исследование о
происхождении древнескандинавского, или исландского
языка" - сразу же заняла главенствующее место среди
подобных исследований. Различные авторы до него
ограничивались этимологическими разысканиями в
основном в области отдельных слов; Раск же видит задачу
этимологии в том, чтобы объяснить происхождение языка
в целом. Он доказывает близкое родство исландского с
прочими германскими языками, а затем - сходство
германских языков со славянскими, балтийскими и
романскими. По сути дела, он был одним из тех, кто
заложил фундамент индоевропейского языкознания.

В 1815 г. Раск работает библиотекарем в Копенгагенской
университетской библиотеке, одновременно вынашивая планы
путешествий с целью экспериментальных исследований. Ему уже
недостаточно письменных источников - он хочет слышать, как звучат
те языки, которые упоминаются в его работах. Его желание
осуществляется. С 1816 по 1823 год Раск совершает грандиозное
путешествие по Финляндии, России, Кавказу и Ирану до Индии. После
его возвращения все с нетерпением ждали публикации отчетов о
путешествии, - но, за исключением небольшой работы о языке
Авесты, Раск так и не выпустил в свет никаких исследований, имевших
отношение к его путешествию. Коллеги были изумлены и несколько
разочарованы, когда его первой опубликованной работой, сразу после
возвращения, оказалась "Грамматика испанского языка" и за ней целая серия описательных грамматик разных языков, не имевших
никакого отношения к Востоку. Современники считали его
ориенталистом, ожидали от него откровений о "мудрости браминов",
об Индии и Персии, но Раск держался своей линии и упорно
продолжал публиковать грамматики европейских языков: сперва
испанского, затем итальянского, затем французского - и так далее. Все
недоумевали: для написания этих учебников вовсе не нужно было так
долго путешествовать по экзотическим странам! Постепенно вокруг
Раска сложилась атмосфера неприятия и недоброжелательности.
Немецкие компаративисты также не принимали его взглядов. Якоб
Гримм отозвался на выход его "Фризской грамматики" язвительной
рецензией. Для Раска это было чувствительным ударом.


Последние годы его жизни были печальны без меры. Современники
так не поняли его - более того, даже не попытались понять. Большая
работа, которая забрала все его силы, истощение, вызванное этим
грандиозным, чрезвычайно изнурительным путешествием, - все это
вместе наполняло его сердце все большей горечью и озлоблением. И,
вследствие всех этих причин, он замкнулся в себе, вынашивая
грандиозный проект, важность которого отказывалось признавать его
окружение. Ему грозила нужда, но когда в 1825 году ему предложили
кафедру в Эдинбурге, он гордо отказался, заявив: "Все, что человек в
состоянии совершить, он должен отдать родине". Дела его отчасти
стали поправляться, когда его пригласили на должность профессора
литературы в Копенгагенском университете. Но и здесь он не
оправдал ожиданий своих коллег, которые предполагали, что
основной его специализацией станет "древняя азиатская литература".
Он же в ответ продолжал упорствовать в публикации работ по
европейским языкам, а затем и вовсе отошел от филологических
интересов, увлекшись проблемами летоисчисления.
Скоропостижная смерть прервала труды Раска. 14 ноября 1832 года он
умер от болезни легких, не дожив нескольких дней до своего 45летия.

Расмус Раск умер 14 ноября 1832 года в Копенгагене в
возрасте 44 лет, через несколько месяцев после своего
долгожданного назначения на кафедру истории литературы
Копенгагенского университета. Студенты составили почетный
траурный эскорт до кладбища. Профессор-священник Х.Г.
Клаузен произнес речь, в которой представил заслуги Расмуса
Раска перед родиной и всем цивилизованным миром.

Понять Раска можно только изучая его жизнь и труды в комплексе.
Здесь сразу возникает целая череда вопросов. Почему так сложилась
творческая судьба этого гениального ученого? Почему ему так долго
не давали кафедру в университете, что позволило бы ему спокойно
работать? Почему после возвращения из путешествия он не
предпринял исследований в области языков Азии и, особенно, по
проблеме отношения восточных языков к исландскому? Почему он не
продолжил своих исследований о происхождении исландского языка?
Почему он начал путешествие, но прервал его, достигнув Стокгольма,
и в течение 15-ти месяцев оставался там, занимаясь литературной
деятельностью? И почему далее он еще на 15 месяцев остановился в
Петербурге, тогда как целью его путешествия была Азия? Почему этот
оригинальный и щедрый ум так долго был занят такой уже вдоль и
поперек исследованной, прикладной проблемой, как датская
орфография? Почему он изучал такое количество разных языков
вперемешку, без определенного плана и программы? И в итоге,
какова же была цель его жизни, его идеал, смысл его деятельности,
тот центр, вокруг которого вращались чаяния и устремления этой
поистине загадочной личности? Создается впечатление, что
традиционная биография скрывает некоторые вещи, без познания
которых невозможно дать ответы на все эти вопросы.

Чтобы найти ту основную идею, способную обеспечить обоснование
и объяснение научного творчества Раска, сначала нужно найти те
места в его работах, где он сам высказывается по этим вопросам.
Действительно, ни в изданных трудах, ни в рукописях не
представлено систематического обоснования его исследований. В
первой главе его "Исследования происхождения древнесеверного,
или исландского языка" представляет можно найти краткий набросок
теоретических взглядов его юности. Нападки против Раска,
публикуемые в прессе, дали ему повод включить в свой "Курс
арабского языка один урок", в котором он представил систему своих
научных взглядов. К счастью, рукопись этого урока сохранилась. Она
опубликована во 2-м томе его сочинений под названием "Урок
философии языка". Документ датирован 1830-м годом - это уже в
конце жизни ученого. Становится ясна та доктрина, которая
руководила эволюцией его научных взглядов.

По Раску, необходимо различать механическую и философскую
концепцию языка. Механическая концепция состоит в простом
перечислении фактов: алфавит, элементарная теория письма,
парадигмы грамматики и синтаксические правила. Философская
концепция - это то, что стоит за этими грубыми фактами, она
открывает за знаками письма систему фонем, за правилами
синтаксиса - ансамбль синтаксической структуры. Терминология Раска
многозначна. Он называет свою систему "натуральной" и определяет
ее как организм; он называет теоретическую грамматику не только
философией, но и физиологией языка. Раск говорит: "Язык - объект
природы и изучение языка схоже с изучением естественной истории".
И это не механика, - напротив, именно преобладающее применение
философии в изучении природы позволяет найти и показать
настоящую систему природы. Язык предоставляет две стороны для
философского рассмотрения: 1. Отношения между объектами, то есть
система. 2. Структура этих объектов, то есть физиология. Философская
концепция языка разделяется на две части: анализ и исследование
языка. Анализ включает в себя словарь и грамматику и называется
также этимологией. (Раск пользуется термином "этимология" в
значении, отличном от современного). Изучение языка - это "научное
исследование идеи, которая заключается в структуре языка,
выраженной через формы словообразования, флексии и т.д". Таким
образом, лингвистический анализ - это теория внутренней формы
смыслового содержания слова.

Две эти отрасли лингвистики разделяются еще на две части:
прикладную и теоретическую. Прикладная часть - это специальная
лингвистика, которая занимается практическим изучением различных
языков. Теоретическая отрасль - это общая лингвистика, изучающая
язык и речь. Но это разделение представляется для Раска
несущественным и в достаточной мере условным . Для Раска более
существенно различие между чистой философией и философией
языка. Раск утверждает, что "общая" и "философская" грамматики
должны исходить из языков живых, и что необходимое условие
создание общей грамматики - верное описание языка. Вот почему он
осуждает "философскую грамматику" своего времени. Раск хотел,
чтобы общая грамматика была эмпирической и он предостерегал
особенно против лингвистики априори построенной на логике. Его
целью было составить общую эмпирическую грамматику, и все
частные грамматики, которые он написал, представляют собой
результат его поистине титанических усилий, затраченных на поиск и
обработку необходимых материалов.

Его жизнь слишком рано оборвалась, и он не успел опубликовать все
эти материалы и разработать систему, о которой мечтал. Все его
грамматики построены по одному принципу и служат для
подтверждения одной основной теории и некоторых общих
принципов: принцип философский (язык не механичен, но являет
собой систему), принцип внутренней формы (истинный предмет
грамматики - это внутренняя форма, которая скрывается за внешним
выражением), и эмпирический принцип (надо рассматривать язык
как предмет природы и извлекать результаты из изучения живых
языков). За принципами эмпирическим и дискурсивным следует
переход к другому принципу: принципу согласования между
внутренней формой и ее выражением. Этот принцип доминирует во
всех его исследованиях. Раск повсюду ищет сходство между
содержательной структурой и внешним проявлением языкового
знака. Таким образом, становится понятна идея Раска: создание
интернационального языка.


Можно было бы поставить под сомнение некоторые принципы,
которыми руководствовался Раск ( к примеру, принцип дискурсивный
и "принцип языкового сходства"). Однако, нужно помнить, что споры
по этим проблемам еще не закончены до настоящего времени.
Проблемы отношения между системой и жизнью языка или, иначе
говоря, между языком и словом, отношения между парадигматикой и
синтагматикой, отношения между формой внутренней и внешней все эти проблемы по-прежнему на повестке дня современной
лингвистики.
Раск был не только создателем сравнительно- исторической
лингвистики, но и внес важный вклад в лингвистику нашего времени.
Метод Раска наиболее верный. Суть этого метода состоит в сближении
слов разных языков и, особенно, окончаний ради выявления
отношения между фонемами. Этот метод использовался с
установления языковых семей во всех частях света и этот метод
служил инструментом работы в сравнительной грамматике - это ключ
ко всем сравнительным методам между языками. Можно сказать, что
этот метод, при условии его правильного применения, обеспечивает
почти абсолютную гарантию против ошибок.

По натуре Раск был из тех дилетантов, которые имеют привычку
втискивать почти все языки в один мешок. Однако, таким путем Раск
открыл метод сравнения языков и группировки их в семьи. Его
"Исследование…" открывается большой главой, где он мотивирует
ценность лингвистики фактом, что язык "не изменяется" в отличие от
других социальных институтов (религии, морали, например).
Общество может изменяться в связи с историческими событиями.
Язык же не может меняться, язык может только исчезнуть, умереть.
Как например, латинский, который перешел в разряд мертвых языков
и был замещен романскими языками. Не признавая изменения языка,
он, однако, охотно признавал изменение слова.

В 1819 году Раск заявил, что его исследование финно-угорской группы
языков являет собой первую часть работы по общей и сравнительной
лингвистике. Его диссертация об источниках исландского языка была
естественным приготовлением к этой работе. В процессе работы над
этой проблемой Раск представил свою кандидатуру на получение
кафедры в университете. Ему было отказано, а вместо этого было
выдвинуто настоятельное требование, чтобы он предпринял большое
путешествие для отыскания "древнейших корней исландского языка",
которые, как тогда предполагали, могли находиться на Кавказе.
Перспектива отправиться в этот дикий и небезопасный край не сильно
улыбалась Раску, и он приложил максимум энергии, чтобы избежать
его. Стремясь оттянуть неизбежное, он пятнадцать месяцев провел в
Стокгольме и еще столько же оставался в Петербурге, где он мог
работать в свое удовольствие. Однако, экспедиции избежать не
удалось, и он был вынужден продолжать свой путь до Кавказа и
Индии. Он отправился в путешествие с экстраординарным багажом:
через русские степи и пустыни Персии он везет с собой всю свою
библиотеку и коллекцию рукописей, необходимых для его работы над
"Большой сравнительной грамматикой".

Побывав в Персии и изучив здесь в шесть недель персидский язык
настолько, что мог свободно объясняться с местными жителями, Раск
отправился в Индию, где пробыл два года, главным образом в
Бомбее, среди парсов-огнепоклонников, изучая их священную
литературу, и на Цейлоне. Легко представить себе трудности и
многочисленные препятствия, которые он встречал в течение этого
путешествия, учитывая те чрезвычайно примитивные средства
сообщения, которые имелись в его распоряжении. Теперь мы легко
можем понять, почему Раск не опубликовал отчет о результатах
своего путешествия, который ждали от него современники. Он был
занят другим. Все то, что он опубликовал после возвращения, то есть
после 1824 года, - это подготовительные работы к его основному
труду. Если он занимался с такой энергией вопросами орфографии, то
делал он это для создания одной общей сравнительной грамматики,
основанной на принципе применения к любому языку. Его
интересовала здесь не датская орфография, а, прежде всего
корректная научная нотация любого языка.


Его главный труд так и не был им закончен, и никто после не
продолжил его. До нас дошли только наброски, осколки его больших
проектов, но этого достаточно, чтобы мы смогли понять главные
линии этой великолепной картины, о которой он мечтал, которую
вынашивал и которая должна была покорить зрителя и восхитить его
своей жизнью и своей истиной.
В лингвистической науке Раск - один из создателей сравнительноисторического метода. Как Бопп и Гримм, Раск определил основные
линии внутри индоевропейской языковой семьи, что дало
возможность показать историческое родство между германскими,
греческим, латинским, славянскими, балтийскими, индо-иранскими и
другими языками. Он первый в мировой лингвистике указал на то, что
балтийские языки (литовский и латышский) составляют
самостоятельную группу внутри индоевропейской семьи и что
древнеиранский язык, известный под названием "авестийского"
является также самостоятельным в индоевропейской группе. Он же
первым открыл и сформулировал закон передвижения согласных в
германских языках, опередив в этом Гримма. К этому необходимо
добавить, что Раск по праву считается основателем скандинавской
филологии.
Научное наследие
Расмуса Кристиана
Раска

Научное наследие Раска довольно обширно. Первая его работа,
датируемая 1811 годом, - "Грамматика исландского языка", которая
содержит первое научное описание системы этого языка. В 1817
выходит издание его "Англо-саксонской грамматики", также с
подробным описанием системы языка. В 1818 году его диссертация
"Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение
исландского языка" ("Unders gelse om det gamle Nordiske eller Islandske
Sprogs Oprindelse", Копенг., 1818) была удостоена золотой медали
Датской Академии и дала ему звание профессора. Тем же годом
датируются его издания обеих "Эдд". С 1824 по 1827 выходят в свет
друг за другом "Испанская грамматика", "Грамматика фризского
языка", "Исследование об Авесте", "Итальянская грамматика",
"Руководство по языку акра на Берегу Гвинеи", а также две книги по
египетской и еврейской хронологии. В 1830 году появляется его
"Датская грамматика" в переводе на английский язык. И, наконец, в
1832 году, в год его смерти, выходят "Латышская грамматика" и
"Грамматика английского языка". К изданным трудам нужно добавить
еще коллекцию рукописей, оставшихся после смерти ученого в
количестве 150-ти тетрадей, в которых содержатся наброски, эскизы и
планы намеченных работ. Эта коллекция состоит почти целиком из
грамматических и синхронических описаний разных языков мира.

В работе «Исследование в области древнесеверного языка, или
происхождение исландского языка» (1818 г.) им была выдвинута
теория «расширяющихся кругов». Итак, завет Р. Раска заключается в
том, что для установления родства языков их нужно сравнивать по
методу «расширяющихся кругов»: идти от сопоставления ближайше
родственных языков к родству групп и семей.

Кроме того, Раск выделяет несколько групп слов, сравнивая которые
можно установить родство языков:
термины родства: мать – մայր – mother – Mutter – madre (ит., исп.) –
māter (лат.)...
названия домашних животных: корова – kra va (чеш.) – krowa (поль.)
– կով – cоw – Kuh – cervus («олень») (лат.)
названия частей тела: нос – nos (чеш., поль.) – nose (англ.) – Nase
(нем.) – nez (фр.) – naso (ит.) – nariz (исп.) – nāris (лат.) – nosis (лит.)
числительные (от 1 до 10): десять – deset (чеш.) – տաս(ն) – ten (англ.)
– zehn (нем.) – dix (фр.) – dieci (италь.) – diez (исп.) – δέκα (греч.) –
decem (лат.)





К сожалению, Раск не привлекал санскрита, и это несколько обеднило
его выводы, однако привлечение славянских и балтийских языков
значительно восполнило указанные недочеты.

Р.К. Раск понимал язык как явление природы, как организм, который
должен изучаться посредством естественнонаучных методов. Он
стремится применить к сравнению языков приЈмы линнеевской
классификации растений. При сравнении языков нужна, по его
проницательной идее, опора не на лексические, а на грамматические
соответствия, причЈм сперва на соответствие структурных схем, а лишь
затем на материальное совпадение флексий. Этот принцип был
приложен к сравнению языков внутри не только индоевропейской
общности. Р.К. Раском осуществлялись опыты внутренней и внешней
реконструкции, подготовившие создание теории умлаута как самим Р.
Раском, так и состоявшим с ним в переписке Я. Гриммом.

Он стремился установовить степени родства внутри германских и
романских языков, внутри индоевропейских языков, а также
участвовал в создании не только индоевропейского, но и финноугорского и алтайского сравнительно-исторического языкознания

Р. Раск чётко формулирует понятие "буквенных" переходов,
эпизодически отмечавшихся исследователями и раньше и ставших
впоследствии важными компонентами теории Я. Гримма о первом
(германском) и втором (верхненемецком) передвижениях согласных.
Он считает фонетические сопоставления менее важными, нежели
сопоставления грамматических систем в целом. Им допускается
возможность выделять в родственных языках общие элементы,
относящиеся к основному словарному фонду.

В творчестве Р.К. Раска совмещаются типологический и генетический
подходы, его грамматические и фонетические сопоставления в
основном имеют типологический характер у Раска. Явно
предпочтение, отдаваемое им сопоставительному, а не историческому
аспекту исследования. В его работах содержатся намЈтки
разграничения синхронии и диахронии в исследовании языков.
Человечество делится им на расы, классы, племена, ветви, народы, а
языки -- на языки и виды языков.

Р.К. Раск дал исходный перечень языков, входящих в
индоевропейскую общность (но без использования этого имени);

Ему принадлежит мысль (сформулированная в девятнадцатилетнем
возрасте!) о циклическом развитии языков (не по кругу, а по спирали)
-- от корнеизолирующего (аналитического) типа через аффиксальные
типы и снова к корнеизолирующему типу.
Библиография










«О происхождении древнесеверного или исландского
языка», 1818г.
«Грамматика испанского языка», 1824г.
«Грамматика фризского языка», 1925г.
«Об орфографии датского языка», 1826г.
«Грамматика итальянского языка», 1827г.
«Древнеегипетская хронология», 1827г.
«Введение в язык Аккра побережья Гвинеи», 1828г.
«Грамматика датского языка для англичан», 1830г.
«Грамматика языка сами», 1832г.
«Грамматика английского языка», 1832г.
Родился в Эстонии (Аренсбург, ныне Курессааре),
внебрачный сын барона Остен-Сакена.
 Образование получил в сухопутном шляхетском
кадет корпусе (1788-94) и Академии художеств (18941903).

Академия
художеств
в С.-Петербурге
Епископский
замок в
Курессааре
В Академии художеств подружился
с А. И. Ермолаевы м (палеографом,
археографом, нумизматом). Под
его влиянием стал изучать
славянские языки и памятники
древнеславянской письменности.
 С 1801 начал печатать стихи. В 1801
- член Общества любителей
изящного. Печатался в "Свитке
муз" (Кн. 2, 1893), издаваемом
Обществом.
 В 1809 закончил труд
"Этимологическое
словорасписание". Научные поиски
в стихосложении впоследствии
оформились в книге "Опыт о
русском стихосложении" (1817).


С 1804 – переводчик в
Комиссии по составлению
Законов; переводчиком в
Департаменте герольдии

Почти 9 лет проработал
хранителем манускриптов в
Публичной библиотеке
С мая 1824 по май 1844
Тюбингенский университет
трудился в Румянцевском
С
1820 -член Российской академии
музее
Почетный профессор, доктор философии Тюбингенского
университета
С 1839 - член и главный редактор Археографической комиссии
Член русского отделения копенгагенского Королевского
общества антиквариев
Доктор Пражского Карлова университета,
Член Общества истории и древностей Югославянских,
Член Общества сербской словесности,








Владимира 2-й, 3-й и
4-й степени,
 Анны 1-й и 2-й
степени, Анны 2-й
степени, украшенный
императорской
короной.
 Имел чин статского
советника

Ордена Святого Владимира
2-ой степени
За государственную
службу
Орден Святой Анны
За государственную службу и
воинские подвиги
Опыты лирические и другие мелкие сочинения в
стихах (2 тт., 1805–1806)
 В Опыте о русском стихосложении (1812), высоко
оцененном А.С.Пушкиным, впервые определил
размер русского народного стиха. Это было первое
в своем роде исследование особенностей ритма и
размера русской народной песни (тонического
 Переводил и
Орел, терзавший Промефея,
стиха).
анализировал сербскую
Отогнан. Се грядет Астрея!..

и чешскую
(«богемскую»)
народную поэзию
О преблаженный смертных род!
Любовью, миром наслаждайся,
Дарами естества питайся,
Сбирай с земли сторичный плод!
Земной превыше атмосферы
Взносись, царь мира, человек!

Рассуждение о славянском языке,
служащее введением к
грамматике сего языка (СПб.,
1820)
Этот труд, увидевший свет в 1820, т.е.
практически одновременно с
опубликованными в 1816–1819 работами
Ф.Боппа, Р.Раска и Я.Гримма, поставил
Востокова в один ряд с основоположниками
сравнительно-исторического языкознания и
положил начало научному изучению истории
славянских языков. В Рассуждении Востоков
ввёл термин «старославянский язык».Он не
только сделал важные открытия в области
фонетики (установил, что в старославянском
языке были носовые (юсы) и «полугласные»
звуки); было определено отношение
церковнославянского языка к русскому,
выделены три периода в истории славянских
языков: древний (IX—XIII в.), средний (XIV—
XV вв.) и новый (с XV в.).

Сокращенная русская грамматика для употребления в низших
учебных заведениях

Русская грамматика. По начертанию сокращенной грамматики
полнее изложенная (СПб., 1831; 3-е изд. 1838) выдержала
12 переизданий. В ней В. представил описание современного ему
языка, особое внимание уделив морфологии (напр., составил список
из 70 слов с окончанием – а во множественном числе типа рога),
закономерностям сочетания слов, участия в этом предлогов, порядка
слов. В книге множество тонких стилистических суждений, напр., о
том, что предлог про в значении о употребляется в просторечии
(думать про кого). Востокову принадлежат первопроходческие
наблюдения в области синтаксиса, проблем singularia tantum и pluralia
tantum, Он впервые выделил в русском языке слова, имеющие только
одну числовую форму (ходьба, сани и др. разновидности) и слова
общего рода (типа староста)

Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума
(СПб., 1842)

«Остромирово Евангелие» (1843) со сравнительным анализом
греческого и русского текстов, грамматическими объяснениями,
комментариями, «словоуказателем».

Пособие «Грамматические правила славянского языка, извлеченные из
“Остромирова Евангелия”.

Словарь церковно-славянского языка. Т. 1-2 (СПб., 1858-61)
Здесь Востоков указал хронологическое место памятников церковнославянского языка, определил его отличия от древнерусского, указал
значение носовых и глухих гласных, употребление широких гласных после
заднеязычных, присутствие носовых гласных в польском языке, объяснил
образование окончаний в прилагательных, обнаружил в церковнославянском языке отсутствие деепричастий и наличность супина,
названного им достигательным наклонением.

Грамматика церковно-славянского языка, изложенная по древнейшим
оного письменным памятникам (СПб., 1863)
Филологические наблюдения (СПб., 1865)
•
«Славянско-русский этимологический словарь», над
•
которым Востоков работал с начала 1800-х, так и остался
неопубликованным.
ЯКОБ ГРИММ

Родился в городке Ганау в семье юриста. Окончил университет
Марбурга. Под влиянием Клеменса Брентано и Йоахима фон Арнима,
опубликовавших сборники народных баллад, вместе с братом
Вильгельмом увлекся фольклором и начал собирать сказки. В 1812
году братья Гримм опубликовали первый том своих знаменитых
"Детских и семейных сказок", три года спустя, появился второй том; в
эти два тома вошло 200 народных сказок и 10 так называемых
"детских легенд". Через два года после
публикации "Сказок" братья Гримм выпустили
сборник "Немецкие предания" в двух томах.

По происхождению братья Гримм принадлежали к так называемому
среднему классу общества. Отец их был сначала адвокатом в Ганау (Гессен),
а потом поступил на службу по юридической части к князю Ханаускому.
Братья Гримм родились в Ханау: Якоб - 4 января 1785 года, Вильгельм - 24
февраля 1786 года. От самой ранней юности они были связаны теснейшими
узами дружбы, которая не прерывалась в течении всей их жизни. Притом же
оба они, даже и по самой природе своей, как бы дополняли друг друга:
Якоб, как старший, был и физически сложен крепче брата Вильгельма,
который смолоду постоянно был очень болезненным и окреп здоровьем
уже только под старость. Отец их умер в 1796 году и оставил семью в весьма
стесненном положении, так что только благодаря щедрости своей тетки со
стороны матери братья Гримм могли закончить ученье, к которому уже
очень рано проявили блестящие способности
Филипп Вильгельм Гримм
Доротея Гримм (мать братьев)
Людвиг Эмиль Гримм (брат)
Вильгельм и Якоб Гримм
Лотта Гримм (сестра)
Дом в Ханау, где родились братья.
Дом был разрушен в 1945г.

Якоб Гримм учился сначала в Кассельском лицее, потом поступил в
Марбургский университет, с твердым намерением изучать юридические
науки для практической деятельности, по примеру отца. Он действительно
слушал некоторое время лекции на юридическом факультете, занимался
изучением права, но природные наклонности стали сказываться и повлекли
его в совершенно иную сторону. Все досуги свои, еще в университете,
братья Гримм стали посвящать изучению отечественной немецкой и
иностранных литератур, а когда в 1803 году известный романтик Тик издал
свои "Песни миннезингеров", которым предпослал горячее,
прочувствованное предисловие - братья Гримм разом почувствовали
сильнейшее влечение к изучению немецкой старины и народности и
решились ознакомиться с древненемецкой рукописной литературой по
подлинникам. Вступив вскоре по выходе из университета на этот путь, братья
Гримм уже не сходили с него до конца жизни.
Дом в Касселе (Марктгассе) 18051814гг.
Генриетта Циммер (тётушка братьев)

В 1805 году, Якобу Гримму пришлось на время отлучиться
в Париж с научной целью: помочь профессору Савиньи,
своему бывшему учителю в поисках старинных рукописей.
Через Савиньи он познакомился с К. Брентано, который в
то время вместе с Л. фон Арнимом собирал народные
песни, легенды и сказки, и также вдохновился этой идеей.
Братья, привыкшие жить и работать вместе,
почувствовали в такой степени тягость этой разлуки, что
положили никогда более, ни для каких целей не
разлучаться - жить вместе и все делить между собою
пополам.
Фридрих Карл фон Савиньи
Клеменс Бретано

Между 1805 - 1809 годами Якоб Гримм состоял на службе:
был некоторое время личным библиотекарем брата
Наполеона Бонапарта Жерома Бонапарта в
Вильгельмсхагене, тогдашнего короля Вестфалии, а потом
даже и статс-аудитором. Король был очень доволен
работой молодого библиотекаря, не обременял его
какими-либо поручениями и запросами и вообще
появлялся в собственной библиотеке крайне редко,
предоставив Якобу Гриму полную свободу заниматься
научной деятельностью.

В 1812 году братья Гримм опубликовали первый том своих
знаменитых «Детских и семейных сказок», три года спустя, появился
второй том, в эти два том вошло 200 народных сказок и 10 так
называемых «детских легенд». Через два года публикации «Сказок»
братья Гримм выпустили сборник «Немецкие предания» в двух томах.
Сборник сказок братьев Гримм прочно вошёл в литературное чтение
народов мира и оказал большое влияние на сказковедение. Он
проникнут любовным вниманием к сказке как явлению народной
культуры. Братья Гримм настаивали на точной записи текстов сказок,
стремясь сохранить своеобразие народной фантазии и языка устного
повествования. В примечаниях к сказкам исследователи приводили
многочисленные параллели из фольклора европейских народов. В
духе своих романтических идей они объясняли сходство сюжетов
наличием общего "прамифа", общим наследием от единого предка.

После окончания войны с Францией Якоб Гримм получил от курфюрста
Кассельского поручение ехать в Париж и возвратить в Кассельскую
библиотеку те рукописи, которые были из нее увезены французами. В 1815
году он был послан вместе с представителем Кассельского курфюршества на
Венский конгресс, и ему даже открывалась небезвыгодная дипломатическая
карьера. Но Якоб Гримм чувствовал к ней полнейшее отвращение, да и
вообще в служебных занятиях видел только помеху к занятиям наукой,
которым был предан всей душой. Вот почему в 1816 году он покинул службу,
отклонил предложенную ему профессуру в Бонне, отказался от крупных
окладов жалованья и предпочел всему скромное место библиотекаря в
Касселе, где брат его уже с 1814 года был секретарем библиотеки. Оба брата
сохраняли это свое скромное положение до 1820 года, усердно предаваясь в
это время своим научным исследованиям, и этот период их жизни был
плодотворнейшим по отношению к их научной деятельности.
Якоб Гримм (1815г.)

В 1819 году оба брата за свои ученые заслуги были удостоены степени доктора в университете
Марбурга. В 1825 году Вильгельм Гримм женился; но братья все же не разлучались и продолжали
жить и работать вместе.В 1829 году директор Кассельской библиотеки скончался; его место,
конечно, по всем правам и справедливости должно было бы перейти к Якобу Гримму; но ему был
предпочтен чужеземец, не заявивший себя никакими заслугами, и оба брата Гримм, оскорбленные
этой вопиющей несправедливостью, нашли себя вынужденными подать в отставку. Само собой
разумеется, что братья Гримм, в то время уже успевшие приобрести себе весьма громкую
известность своими трудами, не остались без дела. Якоб Гримм был в 1830 году приглашен в
Геттинген профессором немецкой литературы и старшим библиотекарем при тамошнем
университете. Вильгельм поступил туда же младшим библиотекарем и в 1831 году был возведен
в экстраординарные, а в 1835 году в ординарные профессоры. Обоим ученым братьям жилось
здесь недурно, в особенности потому, что здесь они встретили дружеский кружок, в состав которого
входили первые светила современной германской науки. В том же 1835 году Якоб Гримм
опубликовал здесь свое исследование «Германская мифология». Эта работа и поныне считается
классическим трудом по сравнительной мифологии. Братья Гримм – основоположники так
называемой «мифологической школы» в фольклористике, к этой школе принадлежали, в частности,
Фридрих Шеллинг и братья Шлегели.
Доротея Гримм (Дортхен)
Музей «Фридерицианум» в Касселе,
библиотека, где работали братья.

Но пребывание их в Геттингене было непродолжительно. Новый король Ганноверский,
вступивший на престол в 1837 году, задумал одним почерком пера уничтожить конституцию,
данную Ганноверу его предшественником, чем, конечно, и возбудил против себя по всей стране
общее неудовольствие; но только семеро геттингенских профессоров имели достаточно
гражданского мужества, чтобы гласно заявить протест против такого самовольного нарушения
основного государственного закона. Между этими семью смельчаками находились и братья
Гримм. На этот протест король Эрнст-Август отвечал немедленным увольнением всех семи
профессоров от их должностей и высылкою из ганноверских пределов тех из них, которые не были
ганноверскими уроженцами. В трехдневный срок братья Гримм должны были покинуть Ганновер и
временно поселились в Касселе. Но за знаменитых ученых вступилось общественное мнение
Германии: открыта была общая подписка для обеспечения братьев Гримм от нужды, а два крупных
германских книгопродавца-издателя (Реймер и Гирцель) обратились к ним с предложением
составить сообща немецкий словарь на самой широкой научной основе. Братья Гримм приняли
это предложение с величайшею готовностью и после необходимых, довольно продолжительных
приготовлений принялись за работу. Но им не пришлось долго быть в Касселе: друзья о них
позаботились и нашли им просвещенного покровителя в лице кронпринца Фридриха-Вильгельма
Прусского, и, когда он в 1840 году вступил на престол, он тотчас же вызвал ученых братьев в
Берлин. Они были избраны в члены Берлинской Академии Наук и, в качестве академиков,
получили право на чтение лекций в Берлинском университете.
Здание университета и библиотеки
в Гёттингене
Большой зал библиотеки Гёттингенского
университета.
Георг Фридрих Бенеке
Гёттингенская семёрка: Вильгельм, Якоб, Альбрехт,
Дальман, Гервинус, Вебер, Эвальд

Вскоре и Вильгельм, и Якоб Гримм приступили к чтению лекций в
университете и с тех пор жили в Берлине безвыездно до самой
смерти. Вильгельм умер 16 декабря 1859 года; Якоб последовал за
ним 20 сентября 1863 года, на 79-м году своей многотрудной и
плодовитой жизни. Последние годы жизни братья Гримм посвятили
главным образом чтению лекций и научным исследованиям,
предприняв 1852 году невероятный по своему объему и сложности
труд по составлению словаря немецкого языка. После смерти братьев
Гримм эту работу продолжили различные группы ученых ( закончена
в 1961 году.)
Здание Берлинского университета
1840г.
Титульный лист Iтома «словаря
немецкого языка» (1854г.)
Якоб Гримм (1857г.)
Кабинет Якоба в Берлине (1860г.)

В историю языкознания Якоб Гримм вошел прежде всего как автор четырехтомной «Немецкой
грамматики». Первый том ее посвящена мифологии и фонетике, второй- преимущественно
мифологии, третий – словообразованию, и четвертый – синтаксису. В основу данного исследования
лежит сравнение на исторической основе всех германских языков, охватывающее огромный
материал, начиная с первых письменных памятников. Вместе с исследованиями Фр. Боппа «О
системе спряжения санскрита в сравнении с спряжением греческого, латинского, персидского и
немецкого языков». В ряде их работ, прежде всего в «Немецкой грамматике» Якоба Гримма
исследовалось историческое развитие отдельных языков и языковых групп. Предвосхищая идеи
Гумбольдта Якоб Гримм назвал язык вечно изменяющейся категорий, в которой действуют
противоречивые силы или антиномии. «При изучении истории языка, повсюду видны живое
движение, твердость, гибкая податливая изменчивость, беспрестанная смена взлетов и падений,
неукротимое стремление к новому, которое никогда еще не достигало окончательного
завершения». Все эти изменения языка, вызываемые бессознательно действующим его духом,
обуславливают одновременно и трудность, и легкость освоения языка - как чужого, так и родного.
Надо заметить, что Якоб Гримм находился под значительным влиянием романтических идей о
«духе народа» и его отражении в языке, особо подчеркивая роль данных о народных диалектах.
Призывая изучать «народный» язык во всем его живом многообразии, Якоб Гримм оказал
огромное влияние на становление немецкой диалектологии.

Изучение исторического развития германских языков
дало возможность Якобу Гриму выявить закономерности
их фонетического развития. Ему и некоторым его
современникам принадлежат первые формулировки
конкретных законов звуковых изменений языка. Понятию
звукового закона, введенному Фр. Боппом 1824 г. и
развитому Я. Гриммом , в то время еще не придавалось
столь принципиального значения , зато оно получило
развитие у следующих поколений компаративистов.
Титульный лист издания I тома
«Немецкой грамматики».

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Скачать