Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Кафедра русского языка Андреева Ирина Владимировна Межкультурная коммуникация Лекция 5. Стереотипы и предрассудки в МКК. Источники стереотипных представлений: национальные анекдоты, эксперименты. Направление: «Лингвистика» 1 Содержание 1. Ключевые понятия 2. Учебный материал 3. Вопросы для самопроверки 4. Рекомендуемая литература 2 2 Ключевые понятия • • • • • • стереотип стереотипные представления источники стереотипных представлений национальный характер национальные анекдоты позитивные, негативные, нейтральные стереотипы 3 Стереотипустойчивое представление одних национальных групп о других. Сравнение с другими народами помогает каждому почувствовать особенность своего народа. Национальные стереотипы, как правило, содержат готовую оценку представителей той или иной национальности. 4 4 Стереотипот древнегреческого «твёрдый» + «отпечаток» Одно из значений – образец, штамп, шаблон, нечто неизменное. 5 5 Стереотипы отражают общественный опыт людей, общее и повторяющееся в их повседневной жизни. Они формируются в результате совместной деятельности людей и являются определёнными убеждениями и «привычными знаниями» людей относительно качеств и черт характера других индивидов, а также событий, явлений, вещей. 6 Стереотипные представления о других народах и культурах – схематичные и обобщённые, но они готовят человека к столкновению с чужой культурой, снижают культурный шок. 7 Стереотипы часто эмоционально окрашены симпатиями и антипатиями, в зависимости от которых одно и то же поведение выглядит по-разному. Те черты, которые у своего народа рассматриваются как проявление ума, у другого народа считаются проявлением хитрости. 8 Само отношение к качествам характера человека может различаться. Так, «хитрый» в русской культуре – отрицательная характеристика, а в американской культуре – положительная. 9 Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются международные анекдоты, в которых представители разных национальностей попадают в одну и ту же ситуацию, но ведут себя по-разному, в соответствии с чертами их национального характера (с точки зрения стереотипных представлений людей родины этого анекдота). 10 В русских международных анекдотах: англичане пунктуальны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт немцы дисциплинированны, слишком любят порядок, практичны, организованны французы легкомысленны, думают только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях американцы богатые, щедрые, прагматичные, самоуверенные русские бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, открытые, любят водку и драки 11 В русских международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам. Анекдот 1. Как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаруживают муху в кружке пива? 12 • Немец (практичный) выбрасывает муху и пьёт пиво. • Француз (чувствительный, сентиментальный) достаёт муху из кружки, дует на неё, расправляет ей крылышки – и не пьёт пиво. • Русский (неприхотливый, любящий выпить) выпивает пиво, не заметив муху. 13 • Американец (уверенный в своих правах) зовёт официанта, устраивает скандал и требует другую кружку. • Китаец (китайская кухня полна неожиданностей) вынимает муху, пьёт пиво и закусывает мухой. • Еврей (меркантильный / расчётливый) пьёт пиво, а муху продаёт китайцу. 14 Анекдот 2. • Учёные решили провести эксперимент: какая нация лучше всего переносит холод? В морозильную камеру представители разных народов могут взять с собой то, что хотят, а когда совсем замерзнут и захотят выйти, должны постучать в двери, чтобы их открыли. 15 • Француз взял с собой вино и хорошеньких женщин. Через полчаса раздался слабый стук, и замёрзший француз вышел из камеры. • Англичанин взял с собой сигару, бутылку виски и одну женщину, хорошо владеющую собой. Через час раздался стук, и из камеры вытащили полузамерзшего англичанина. 16 • Русский взял с собой ведро водки, два солёных огурца, одного друга и отправился в морозилку. Через три часа ученые начали волноваться, что с русскими что-то случилось, и открыли дверь. Из камеры показался кулак, который ударил экспериментатора, и ученые услышали: «Вот свиньи! И так холодно, а они ещё двери открывают!», и дверь закрылась. 17 Анекдот 3. Был объявлен конкурс на лучшую книгу о слонах. 18 Французы представили жюри изящно иллюстрированное издание «Любовь у слонов». • Немцы привезли на тележке многотомный труд «Введение к описанию жизни слонов». • Англичане принесли книгу в дорогом кожаном переплёте «Торговля слоновой костью». 19 • Американцы – тоненькую карманную книжечку «Всё о слонах». • Русские – толстую книгу «Россия – родина слонов». • Болгары – брошюру «Болгарский слонёнок – младший брат русского слона». 20 Норвежский вариант того же анекдота. • Немцы представили на конкурс книгу «150 способов использования слонов в военных целях». • Французы – «Сексуальная жизнь у слонов». 21 Американцы – «Самый большой слон, которого я когда-либо видел». • Шведы – «Политическая и социальная организация общества слонов». • Датчане – «150 рецептов блюд из слона». • Норвегия – «Норвегия и мы, норвежцы». • 22 Варианты одного и того же анекдота различны, они зависят от родины анекдота. В английских анекдотах высмеиваются жадные шотландцы и пьяницы ирландцы. Европейские стереотипы хорошо видны в следующей шутке: 23 • Рай там, где повара – французы, механики – немцы, полицейские – англичане, любовники – итальянцы, а организуют всё швейцарцы. • Ад там, где повара – англичане, механики – французы, полицейские – немцы, любовники – швейцарцы, а организуют всё итальянцы. 24 Реальные эксперименты, которые проводят исследователи разнообразия культур и национальных характеров. 4 канал британского телевидения показал серии документальных фильмов о группах отдыхающих из Германии, США, Англии и Японии, получивших путёвки в один из отелей Турции. За особенностями их поведения следила скрытая камера. 25 Актёр, игравший роль водителя автобуса, на котором туристы должны были отправиться на экскурсию, сел за руль в пьяном виде. Англичане, увидев это, отказались садиться в автобус. Японцы оставались невозмутимыми (будто ничего не случилось), пока руководитель их группы не указал им на бутылку спиртного, стоявшую у ног водителя. Немцы стали волноваться, что водителя уволят с работы, если они поднимут шум. 26 • • • Во время экскурсий, актёр закурил, хотя в автобусе курить было запрещено. Англичане вежливо попросили его потушить сигарету. Японцы, не желавшие нарушать гармонии, молчали. Немцы сначала устроили голосование и только потом выразили недовольство. Американцы стали курить сами. 27 • • • В баре, когда бармен ушел, актёр начал брать, не заплатив, бутылки пива. Англичане и американцы радостно последовали его примеру. Немцы воровать пиво не стали. Японцы не только не стали воровать, но и сообщили о случившемся администрации отеля. 28 Задания и вопросы самопроверки 1. Что такое стереотип? 2. Вспомните национальные анекдоты, существующие в вашей стране? 3. Как в вашей культуре характеризуются русские, китайцы, японцы, немцы, французы, американцы. 4. Существуют ли в вашей культуре анекдоты о национальностях вашей страны? 5. О каком народе больше всего анекдотов? 29 29 Рекомендуемая литература 1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина). - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с. 2. Гришаева Л.И. Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учеб. Пособие — 3-е изд., испр. — М. : Издательский центр «Академия», 2006. — 336 с. 3. Рот Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: учебно-методическое пособие. – М. : ЮНИТИ – ДАНА, 2006. – 223 с. 4. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.141. 5. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000 30 30 Использование материалов презентации Использование данной презентации может осуществляться только при условии соблюдения требований законов РФ об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления. Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается только после получения письменного согласия авторов. 31 31