Политика как коммуникация курс по выбору для студентов

реклама
Основы семиотики и
анализа дискурсов
аспирантура ФПП НИУ-ВШЭ
2012/2013 учебный год
Ильин М.В.
профессор кафедры
сравнительной политологии
НИУ-ВШЭ
mikhaililyin48@gmail.com
Тема 4
ДИСКУРС И ЕГО
РАЗНОВДИНОСТИ
 Яз
(lang), Речь (parole) и Язык
(langage)
 Дискурс-система
 Дискурс-продукт
 Дискурс-конвертор
 Развертывание дискурсов
Дискурс
Существуют десятки трактовок дискурса. И все
они в чем-то верны? Что же делает дискурс
таким изменчивым, многоликим и
неуловимым?
Дискурс изменчив и неуловим, поскольку он
«маленький язык».
Дискурсы - это значимые (ср. знак) и
осмысленные (ср. смысл) эпизоды
действительности. Их значимость и смысл не
даны заранее. Они по-разному предстают и
внутреннему участнику, и внешнему
наблюдателю. В них есть нечто неизменное, и
нечто преходящее, и то, что их связывает.
Фердинанд
де Соссюр
Фундаментальная идея
Фердинанда де Соссюра: язык
во всей своей целостности или
langage имеет две стороны:
parole – речь, события
общения, как они происходят
во времени и langue –
абстрактную систему языка,
которую используют
общающиеся в любой момент
речи.
Различение языка и речи имеет
общее методологическое
значение, так как ему
аналогично различение
институтов и процессов.
Язык и речь
Дискурс
При уточнении сосюровской
концепции бельгийский
лингвист Эрик Бюиссанс
предложил называть
дискурсом (discours) то,
что позволяет соединить
язык как систему (langue)
и речь как деятельность
(parole), но при этом
конкретнее и уже языка в
его целостности (langage).
Три типа дискурсов
Развитие предложенных Соссюром и
Бюиссансом подходов позволяет
различить три типа дискурса: два
взаимоисключающих и один
интегрирующий.
Дискурс - продукт
Дискурс - программа
Дискурс - конвертор
Дискурс-продукт
– аналогичные речи в сосюровском
смысле эпизоды человеческой
деятельности, развернутые во
времени и значимые для
вовлеченных в них людей.
Дискурс-программа
– аналогичные языку в соссюровском
смысле и значимые для
соответствующих групп людей
системы правил понимания
(интерпретации) подобных
эпизодов и/или их создания
(порождения) .
Дискурс-конвертор
- творческие усилия людей по
созданию и пониманию своих
эпизодов действительности и
деятельности, то есть по
использованию программ для
получения продуктов или по
интерпретации продуктов путем
‘расшифровки' программ.
Аналогии
 Дискурс-программа
аналогичен
языку (langue), структуре и институту
 Дискурс-продукт аналогичен речи
(parole), а также результатам усилий
деятеля
 Дискурс-конвертор аналогичен
структурации, деятелю, организации
Интерсубъективное авторство
Дискурс - произведение множества авторов,
которые очень часто не согласуют свои
действия, а наоборот, находятся в
конфликтных отношениях. В этой
ситуации дискурс как раз и становится
тем, что объединяет его участников,
которые включены в поток осмысленных
действий и за счет конвертации этих
действий в правила принимают их, пусть
даже это правила несогласия.
Кто автор пьес Шекспира?
«Автором» и, главное, юридическим собственником
была труппа Ричарда Барбиджа, в которой,
видимо, постановочно-литературной частью
заведовал актер Уилл Шекспир, сам яркий
выдумщик сюжетов – мы бы сказали
«сценарист» – и поэт. За что его прежде всего и
ценили, а не за исполнение ролей «второго
плана» – благородных отцов, королей и т.п.
Но тексты делали, как нынешние капустники, все
вместе и брали, не стесняясь, со стороны. Уилл
же придавал им совершенно неординарный
блеск и небывалую глубину. Именно в этом он
был непревзойденный мастер.
Так что получался настоящий интертекст,
поскольку автор обычного текста «еще не
родился».
Интертекстуальность
Интертекст - результат сцепления
текстов разного типа, сцепления
как “on line”, так и “off line”. Его
могут образовывать тексты
научные и ненаучные, ругательные
и положительные.
Их соединение создает некий единый
интертекст, который строится,
иногда постепенно, в историческом
времени.
Термины интертекст и
интертекстуальность
(intertextualite) были введены в 1967
году француженкой болгарского
происхождения Юлией Кристевой.
Интертекс
Каждый текст является интертекстом; другие
тексты присутствуют в нем на различных
уровнях в более или менее узнаваемых
формах: тексты предшествующей культуры и
тексты окружающей культуры. Каждый
текст представляет собой новую ткань,
сотканную из старых цитат. Обрывки
культурных кодов, формул, ритмических
структур, фрагменты социальных идиом и т.
д. – все они поглощены текстом и
перемешаны в нем, поскольку всегда до
текста и вокруг него существует язык. Как
необходимое предварительное условие для
любого текста интертекстуальность не может
быть сведена к проблеме источников и
влияний; она представляет собой общее поле
анонимных формул, происхождение которых
редко можно обнаружить, бессознательных
или автоматических цитат, даваемых без
кавычек.
Сколько дискурсов?
Коль скоро целостный дискурс сам в себе
дробится по меньшей мере на три
(программа, продукт и конвертор), а с
учетом интерсубъективности
(нтертекстуальности) их число
умножается на число «соавторов», то
становится понятен сам феномен
множественности и неуловимости
дискурсов.
Как в этой ситуации подступиться к
анализу дискурсов?
Границы дискурсов
Первый принцип определить границы
дискурсов.
Для дискурс-продуктов они выявляются с
помощью контрапункта текст – контекст. Их
нужно соотнести с другими продуктами,
которые есть нечто иное.
Для дискурс-программ они выявляются также
контрапункутом свой код – чужие коды.
Для дискуср-конверторов они выявляются
также контрапунктом свой круг участников –
чужие круги неучастников.
Точка опоры
Как подступиться к анализу трех далеко не
незыблемых, то есть зыбких пространств?
Нужна точка опоры.
Эту точку опору дает базовый, отправной
концепт. Вокруг него собирается круг
участников. Он ложится в центр кода. Его все
новыми слоями обволакивает возникающий
интертекст.
Концепт – это символ особого рода, способный
ухватывать (con-cipio, по-нять, по-ять) и
умножать смыслы, беременить ими.
Скачать