ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ СКОРОПИСИ Переводческая скоропись «профессиональная тайна великих асов последовательного перевода» - Р.К. МиньярБелоручев «переводческая запись» «краткая запись» «система записи» «скоропись» «универсальная переводческая скоропись» «переводческая нотация» Переводческая скоропись «notes-taking» «Notizentechnik für Dolmetscher» «la prise de notes» «запись с целью сохранения главного от услышанного или прочитанного» Переводческая скоропись «Записи в последовательном переводе» пособие Р. К. Миньяр-Белоручева, 1969 Д. Селескович – переводческая скоропись помогает снять «чрезмерную нагрузку, падающую на оперативную память последовательного переводчика, который работает не только с предложениями, но и с группами предложений, нередко с отрезками речи длительностью в несколько минут». Переводческая скоропись «запись есть фиксирование на бумаге смысловых опорных пунктов, выделенных в исходном сообщении для последующего сопроизведения каждого высказывания, содержащегося в нем» - Р.К. МиньярБелоручев Переводческая скоропись «записи имеют двойное назначение: они облегчают концентрацию на всех деталях высказывания в момент анализа и заново активизируют воспоминание в момент выражения» - Д. Селескович Переводческая скоропись «переводческая семантография» - Е.В. Аликина Под переводческой семантографией понимается «аналитико-синтетический процесс ментальной обработки и записи информации в процессе устного последовательного перевода» История развития переводческой семантографии 30-е гг. XX в. Лига Наций (доклады на английском и французском языках до 30-40 минут звучания) История развития переводческой семантографии 1941 г., Школа переводчиков при Женевском университете; основатель - А. Виллеман Запись при устном переводе является профилирующей дисциплиной Женевской школы представителями Женевской школы переводчиков были разработаны основные правила ведения записи (Ж.-Ф. Розан, Ж. Эрбер ) Переводческая скоропись Р.К. Миньяр-Белоручев – основоположник переводческой скорописи в отечественном переводоведении. Переводческая скоропись ПС- один способов первода Способы осуществления записи Выбор слов с наибольшей смысловой нагрузкой Трансформация Выбор рельефного слова Запись на ПЯ Классификация символов Символы в переводческой скорописи Требования к символам Экономичность Наглядность Универсальность по способу обозначения понятий на буквенные, ассоциативные, производные по главному назначению на предикативные, модальные, символы времени, символы качества. Переводческая скоропись А.П. Чужакин – принцип «вертикализма» 1. Группа подлежащего (обстоятельства места, времени). 2. Группа сказуемого. 3. Прямое дополнение. 4. Косвенное дополнение. 5. Однородные 6. члены 7. предложения. Переводческая скоропись А.П. Чужакин - «телескопические образования» и «говорящие символы» ch. (chapitre) info (information) Какие прочие профессиональные виды фиксации информации существуют и в чем заключается их отличие от переводческой скорописи? Профессиональные виды фиксации информации Стенограмма — это стенографическая запись, осуществляемая особыми знаками, дающая возможность быстро и точно записывать устную речь. Конспект – это краткое изложение, запись основного содержания. Навыки и умения переводческой скорописи Навык ПС — способность осуществлять рациональную фиксацию информации в процессе восприятия ИТ, Умение — способность программировать процесс порождения устного текста перевода благодаря экстериоризации внутренней программы средствами фиксации. Навыки ПС Навыки технического оформления а ) лексические навыки б) грамматические навыки в) структурно-композиционные Дж Навыки ПС, связанные с синхронизацией различных ВД Навыки ПС, связанные со смысловым анализом ИТ а) лексические б) структурно-композиционные Умения ПС Умения ПС. Связанные с планированием порождаемого текста Умения ПС, связанные с программированием текста перевода Техника ПС Когда следует записывать? Что использовать при записи? На каком языке вести записи? Что записывать? Как записывать? Приемы ПС Лексические приемы Сокращенная буквенная запись Выпадение гласных Упрощение двойных гласных программа – пргрма «телескопичесие образования» Способность – спсбнсть; strategy – strgy страница – стр.; может быть – м.б., information – info Замены частей слова (частотных суффиксов, аффиксов и т.д.) знаком индексом Замены частей слова знак θ λ φ ψ t g d η Анг. -(t)ion -logy philopsycho-ment -age -ed -ing Часть слова Франц. Нем. -(t)ion -(t)ion -logie -logy philophilopsychopsycho-ment -age -ung Рус. -ция -логия филопсихо - Лексические приемы Аббревиация - это графическое сокращение слова или словосочетания за счет записи начальных букв или слогов. Лексические приемы Аббревиации Звуковыми Буквенными Графическими Слоговыми Смешанными A – agency, agriculture / C – council, commission, cooperation / W – world Лексические приемы Цифровое обозначение Количественные числительные Порядковые числительные Даты Период года Времена года Кварталы Названия месяцев Названия дней недели Время Лексические приемы Символизация Символизация - знак, который предполагает использование своего первичного содержания в качестве формы другого, более абстрактного и общего содержания Символ должен быть: Однообразным Мотивированным Многозначным Конвенциональным Символизация Стрелки Кавычки Знак вопроса Восклицательный знак Скобки Двоеточие Символизация Знак равенства Плюс Минус Кружок Квадрат Математические знаки Буквенные символы Приемы ПС Грамматические приемы Обозначение рода и числа существительных и прилагательных Обозначение принадлежности (родительного падежа) Обозначение степеней сравнения прилагательных Обозначение лица глаголов Грамматические приемы Обозначение времени Обозначение пассивной формы Обозначение модальности Обозначение отрицания Приемы ПС Структурно-композиционные приемы Вертикальное расположение Маркировка логических отношений Причинно-следственные отношения Указание цели Указание условия Уступка Сопоставление