Особенности невербального общения в процессе

реклама
МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 18 имени А.С.
Сергеева»
кафедра иностранных языков
Исследовательская работа на тему:
«Особенности невербального общения в
процессе межкультурной коммуникации между
русскими и немцами»
Разработана и подготовлена:
учащимися 7 «а» класса,
учителем иностранных языков
Сухоносовой Ж.В.
-КУРСК-2009-2010-
В общении носителей языка большую роль играют коммуникативные
действия, так как в процессе взаимодействия именно невербальные средства
несут в себе много информации. К невербальным средствам относятся :
мимика, жесты, пантомимика, улыбка. Но, иногда происходит, так что люди
разных культур общаясь невербально не могут понять друг друга.
Что же такое мимика и жесты? Мимика – это (от греч. «mimikos» подражательный, выразительный). Движение мышц лица как одна из форм
проявления чувств человека , передающая душевное состояние человека, а в
театре важный элемент актерского мастерства. Жест – это движение рукой ,
которое выражает что-то или просто сопровождает речь человека. Когда
люди разговаривают они помогают себе руками, т.е. жестикулируют.
Однажды психологи провели такой тест. Опытным ораторам предложили :
«Будете выступать, положите руки на трибуну и не двигайте ими…»В итоге
большинство участников эксперимента не утерпели и стали
жестикулировать, как выяснилось позже, что если руки держать
неподвижными, то и речь человека сбивается.
Рассмотрим некоторые различия невербального общения немцев и русских.
В использовании в немецком и русском коммуникативном поведении можно
установить следующее :
۩совпадения при употреблении жестов и у немцев и у русских;
۩расхождения при употреблении жестов у этих двух культур;
۩наличие таких жестов в немецкой культуре, которые отсутствуют у
русских.
Итак приведем примеры :
«Личная дистанция» У немцев, например, личная дистанция
распространяется на расстоянии вытянутой руки. И если кто-то вторгается в
это небольшое пространство без согласия человека, то это рассматривается
как неуважение. В России личное пространство гораздо меньше.
Большинство русских может находиться в непосредственной близости друг
от друга, не испытывая при этом дискомфорта.
«Улыбка» Играет самую заметную роль среди всех знаков расположения к
собеседнику почти во всех европейских культурах. У немцев улыбка
является проявлением вежливости, доброжелательности, отсутствием
агрессивности. Заметим, что в русской культуре «улыбка» имеет совершенно
другое значение, которое отличается как от европейского, так и от
американского. Русская улыбка – это обычно естественная реакция на какието положительные события в жизни человека.
«Рукопожатие» Источником непонимания между людьми может стать
рукопожатие ,которое кажется одинаковым в немецкой и русской культурах.
Однако, есть особенности этого жеста, на которые следует обратить
внимание. Так рукопожатие у русских является прерогативой мужчин. В
немецкой же культуре рукопожатие является нормальным явлением у
немецких женщин. Поэтому многие русские мужчины часто недоумевают,
когда немецкие женщины протягивают им руку.
«Воздушный поцелуй» Чтобы послать воздушный поцелуй в немецкой
традиции целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест
взмахом руки вверх с поднятой ладонью. В русской традиции такой жест
завершается отводом ладони вправо приблизительно до уровня глаз.
«Держать кулачки», значит желать удачи. В немецкой традиции большой
палец находится внутри кулака, а в русской традиции снаружи. При этом
этот же жест в России может выражать угрозу.
«Привлечение внимания учителя» - поднять руку с вытянутым вверх
указательным пальцем это жест немецкого ученика в школе, привлекая
учителя. У русского ученика этот жест означает подчеркивание самого
главного в речи.
«Стучать костяшками пальцев по столу» Так немецкие студенты
традиционно приветствовали профессоров и преподавателей в университете.
У русских же постучать рукой по столу – призыв к соблюдению тишины.
«Топот ногами»
У немцев это выражение положительных эмоций в цирке
варьете, но не на концерте. В русской же традиции «топать ногами» -это
выражение угрозы, возмущения.
Литература:
Поваляева М.А., Рутер О.А. «Невербальные средства общения», «Высшее
образование» - Ростов- на-Дону,изд.Феникс,2004 г.
Пирр А. «Язык телодвижений», - М.: АЙ КЬЮ,1996 г.
Gudykunst W.B., Kim Y.Y., «Communicating with Strangers.» – Boston, 1997.
Скачать