Национальные танцы в Португалии. ФОЛИЯ (португальское folia, буквально - шумное веселье), в 15 - 16 вв. португальский народный танец и песня. Фолия - один из удивительнейших феноменов в истории музыки. Эта простая мелодия обладает поистине колдовской притягательностью. Недаром "фолия" буквально переводится на русский как "безумие, сумасшествие". Эта мелодия возникла в конце 15 века в Португалии и вот уже полтысячелетия сводит с ума и композиторов, и музыкантов, и простых слушателей. Изначально фолия была карнавальным "потешным" танцем. Пляшущие этот танец вели себя столь дико и шумно, что казались лишенными рассудка - откуда, судя по всему, и взялось название. К середине 17 века фолия обрела свою классическую форму, перешагнула границы Иберийского полуострова и начала своё триумфальное шествие по всей Европе. За последующие три с половиной века к этой мелодии обратилось свыше 150 композиторов, в числе которых Люлли и д'Англебер, Марен Маре и Скарлатти, Корелли и Вивальди, Иоганн Себастьян Бах и его сын Карл Филипп Эмануэль Бах, Джеминиани и Сальери, Бетховен и Керубини, Фернандо Сор и Мануэль Понсе, Адан и Григ, Лист и Рахманинов... вплоть до современных композиторов, таких как Вангелис и Майкл Найман. ВИРА (португ. o vira, от virar «крутить, поворачивать») – старинный народный португальский танец, оживленный. Имеет много вариантов. Музыкальный размер трехдольный. В музыкальном отношении очень похож на фанданго и может быть минорным и мажорным. Танцуют крест-накрест, парами, в кругу. Вира, когда ее танцуют, С радостью и бодростью, Это танец, который хорошо подходит Для веселья любви… Вира изящна, В ней хорошо вертеться Во вращениях легких Со своим любимым (португальская песня); «На севере Португалии девушки танцуют вира – португальский народный танец» – с этих слов начинается Действо. Национальные костюмы Португалии. Современная одежда жителей португальских городов почти утратила национальный колорит. Однако отдельные традиционные черты все же сохранились. Так, женщины даже в самую жаркую погоду часто носят черное платье и почти не появляются на улице без перчаток. Яркую, красочную национальную одежду португальцев гораздо чаще можно увидеть в сельских районах. Главные черты женского народного костюма: клетчатая или полосатая широкая юбка (сайя) с каймой по нижнему краю, яркий передник, белая блузка с длинными рука вами (в праздничном костюме вышитая корсаж, или болеро, накидка на плечи обувь на деревянной подошве на каблуке, но без задников. Неотъемлемая часть женского народного костюма – платок, который повязывают самыми различны­ми способами. Мужской народный костюм включает короткие штаны, гетры, рубаху, жилет и широкий пояс, а также круглую фетровую или войлочную шляпу с широкими полями (сомбреро). Иногда мужчины носят коричневый шерстяной плащ с капюшоном, отделанный орнаментом из вой­лока. Сохранились заметные различия между народной одеждой различных районов Португалии. Наиболее богат и красочен женский костюм провинции Минью. Невесты Минью надевают бархатные или шерстяные юбки, украшенные золотой тесьмой, а на голову – белый кружевной платок. На женихе, обычно, строгий светло-серый или черный костюм и красный жилет с серебряными пуговицами. Большим своеобразием отличается одежда рыбаков: у мужчин – это черные вязаные колпаки, рубахи и брюки в крупную клетку. У женщин – черные шляпы или черные шали, а на ногах ботинки на деревянной подошве; в будни нередко ходят босиком.