Сутта Нипата III.2 Падхана сутта Cутта о решимости Перевод с пали Т. Елизаренковой Когда я, полный решимости, На берегу Неранджары, Все силы собрав, размышлял О том, как достичь покоя, Ко мне подошел Намучи (1) С жалостливыми речами: "Ты исхудал, ты бледен, Близка твоя смерть, несчастный! Тысяча частей у смерти И только одна – у жизни. Зачем умирать? Жить лучше! Живым обретешь заслуги (2). Живя, как живут брахманы, В огонь принося жертвы, Много заслуг накопишь. Что пользы в борьбе с собою? Путь борьбы с собою тернист, Мучителен, полон лишений". Говоря эти гатхи, Мара Вплотную приблизился к Будде. Так говорившему Маре Вот что ответил Блаженный: "Родич беспечных, грешник, Пришел сюда зачем ты? Нет для меня в заслугах И самой ничтожной пользы! Кому до заслуг дело, С тем и беседуй, Мара! У меня есть вера и мужество, И еще у меня есть мудрость. Так зачем устремленному к цели Ты мне толкуешь о жизни? Даже речные потоки Может высушить этот ветер. Разве он не высушит кровь У меня, устремленного к цели? Когда высыхает кровь, Высыхают желчь и флегма, А чем больше ссыхается плоть, Тем яснее становятся мысли, Укрепляются память и мудрость, Сосредоточенность крепнет. Вот так я живу и обрел Высшее ощущенье. От услад отвратилась мысль, – Зри чистоту человека! Твое первое войско – желанья, Отвращеньем зовут второе, Третье войско твое – голод, Четвертое – жажда жизни, Пятое – лень и вялость, Шестым боязнь называют, Седьмое войско – сомненья, Восьмое – притворство и черствость. Богатство, почести, слава, Успех, нажитый обманом, И тот, кто возносит себя, А всех других презирает, – Эти, Намучи, войска За тебя, за Черного, бьются. Не разбить асуре меня, Победой не насладиться! Над жизнью этой дрожать? Да пусть она сгинет вовсе! По мне умереть в бою Лучше, чем жить побежденным! Погрязшие в здешнем иные Шраманы (3) и брахманы Не видят того пути, Которым следуют праведники. Я вижу: война кругом, Впереди на слоне – Мара. Я принимаю бой! Отступить меня не заставишь! Твои полчища, что одолеть Не дано ни богам, ни людям, Мудростью в прах разобью, Как горшок разбивают камнем. Мысли свои обуздав, Хорошо утвердив память, Я буду учить людей, Блуждая из царства в царство. И серьезные, неуклонно Выполняя мои наставленья, Придут они к нежеланью, Туда, где не страдают". "Я за Блаженным хожу По пятам семь долгих лет (4). Хода к нему не найду – Просветленный, он в памяти тверд. Обошла ворона камень, Цветом на жир похожий, – Вдруг он окажется мягким, Вдруг сладким он будет? Но сладости в нем не найдя, Улетела оттуда ворона. Как ворона, на камень напав, Я отступаюсь от Готамы". Печаль охватила Мару, Из-под мышки выпала вина (5), И тот злоумный якша (6) Тотчас исчез оттуда. Примечания: 1. Намучи – здесь имя Мары. 2. Имеются в виду религиозные заслуги, обретаемые совершением благочестивых дел (даяний и др.) и обеспечивающие благополучие в будущей жизни. 3. Шрамана – странник, отшельник. Шраманами, противополагая их брахманам, называли последователей неортодоксальных религиозных учений, в том числе и буддистов. 4. Из этой реплики как будто следует, что Мара пытался совратить Будду и до решающего сражения у Неранджары. Будда достиг просветления через семь лет после ухода из дома. Все это время было заполнено мучительными поисками своего пути (Будда посещал знаменитых учителей своего времени, беседовал с мудрецами, предавался суровой аскезе и т.д.) 5. Вина – древний струнный инструмент, вид лютни. 6. Якша – здесь Мара.