Муниципальное учреждение «Управление дошкольного образования» исполнительного комитета Нижнекамского муниципального района Республики Татарстан Консультация для родителей Тема: «Уважая других, горжусь собой». г.Нижнекамск, 2012г И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле! Дөньяда куп нәрә белдем син туган тел аркылы. Эти строки из стихотворения Габдуллы Тукая . Перевод примерно таков: «О родной язык, красивый, о родительский язык! Мир людской я познавая, к одному тебе приник». Согласитесь, красивые слова? Но как это часто бывает, при переводе все равно теряется своеобразная прелесть стихотворения, именно в оригинальном написании оно особенно трогательно и душевно. Вообще, очень многие слова и выражения при переводе с татарского языка на любой другой, не обязательно русский, как-то блекнут и звучат не так колоритно. Какие у татар пословицы и поговорки: меткие, остроумные, звучные! А песни на татарском языке: то такие грустные и протяжные, что слезы на глаза наворачиваются, то такие задорные и веселые, что ноги сами пускаются в пляс. Это же просто волшебство какое-то! Очевидно, что у каждого языка своя неповторимая прелесть народного пафоса, юмора, философии, исторической, духовной и этической нагрузки, фонетики, стилистических и лексических особенностей. И только на родном языке понастоящему, так, как хотел выразиться автор, может быть понята и воспринята, к примеру, поэзия Габдуллы Тукая и других поэтов татарского народа. А поэзия Пушкина, Лермонтова, Тютчева? Разве можно понять и полюбить их поэзию так, как на их родном русском языке? Перевод иногда, возможно, бывает и лучше оригинала в отношении рифмотворчества или лексического оформления, но оригинал всегда лучше по отражению и восприятию мысли, что более важно для поэзии. То же относится и к любому другому виду искусства. Поэтому так важно для каждого человека знать и понимать свой родной язык. Самобытность языка есть отражение неповторимости народа, уникальности его исторического пути, содержания его духа и культуры. «Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры ... Поэтому-то изучение и сбережение родного языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью», – говорил Александр Куприн. И как замечательно, что есть люди, которые посвятили жизнь тому, чтобы сохранить и передать следующим поколениям это богатство – родной язык. «Держитесь ближе к народному языку», – советовал когда-то Максим Горький. Язык, культуру, обычаи своего народа они знают в совершенстве и передают эти знания своим ученикам. Группы учеников, изучающих татарский язык, небольшие, но тем результативнее работа. Дети, которые не знали поначалу элементарных слов, через какое-то время уже начинают читать стихи и петь песни на татарском языке. Учить татарский язык или нет – дело добровольное, родители и дети сами решают, нужно ли им это. Что удивительно, выучить татарский язык порой хотят дети и не из татарской семьи. Им, конечно, язык дается сложнее, так как нет такой разговорной практики, как у тех детей, чьи родители говорят дома на родном татарском языке. Но тем не менее, так как на уроках уделяют большое внимание именно разговорной речи, к концу обучения дети уже могут довольно сносно изъясняться на татарском. В процессе изучения родного языка нет ничего сверхсложного: учебный план составляет сам учитель, учитывая общую образовательную программу и возможности и способности учеников. Как отмечают сами учителя татарского языка, их ученики – очень способные и талантливые ребята, они не только поют, читают стихи на родном языке и танцуют, но и занимаются исследовательскими работами, участвуют в городских, республиканских, региональных и даже российских олимпиадах, печатаются в газетах города, района и республики. Конечно же, мы не ставим перед собой цель – сделать из учеников докторов татарской филологии. Самое главное для нас – привить им уважение к себе и к окружающим и такие качества, как воспитанность, интеллигентность, культуру поведения. Наши труды дают свои результаты: за более чем десять лет существования в школе групп, изучающих родной татарский язык, мы ни разу не видели, чтобы кто-то из наших учеников стоял бы, не стесняясь, перед прохожими с сигаретой в зубах. Нет среди наших учеников хулиганов и нарушителей закона, как нет и таких, чтобы увлекались разного рода молодежными субкультурами, например, как готы или эмо, и это очень отрадно и для нас, учителей, и для родителей». Очевидно, что язык – это не только средство общения. С помощью языка любой народ из поколения в поколение передает свое мировоззрение, свое воспитание, ценностные ориентиры. Когда-то бабушки и дедушки, исполняя для внуков песни, рассказывая народные сказки, объясняя пословицы, поговорки и приметы, играли огромную роль в воспитании любви к родному языку, истории, традициям. Но, к сожалению, ситуация сегодня изменилась, и не в лучшую сторону, поэтому очевидна та огромная роль, которую играет урок родного языка в развитии личности ребенка. Думается, что большинство людей понимает, что выяснять, какой язык главнее и нужнее, просто глупо, тем более что изучение одного языка совершенно не мешает познанию другого. В прошлом в семьях, причем не только дворянских, изучали до пяти и более языков. «Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек», – говорили мудрецы. И это действительно так, поскольку благодаря знанию разных языков человек раздвигает рамки своего собственного миропонимания. Язык – душа народа, и долг каждой нации – сохранить свой язык, а долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку.