Глава I Из истории составления частотных словарей

реклама
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО
СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
ФАКУЛЬТЕТ ВОСТОЧНОЙ ФИЛОЛОГИИ И
ФИЛОСОФИИ
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Тема:
СТАТИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АРАБСКИХ
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
(НА ОСНОВЕ МАТЕРИАЛОВ ГАЗЕТ АЛЬ-АХБАР И АЛЬ-АХРАМ)
Выполнила: Выпускница направления «Арабской филологии»
Изетова Эдие Алиевна___________________
Научный руководитель: к.и.н Исмаилова Ю.А.___________
Аннотация-Данная работа посвящена весьма актуальной теме,
рассматривающей статистические особенности арабских публицистических
текстов. Как известно, статистические методы исследования в лингвистике
используются уже давно с целью объективного и точного разрешения ряда
задач теоретического и прикладного характера.
Ташкент -2010
Содержание:
Введение
Глава I
…………………..………………… 3
Из истории составления частотных словарей
1.1 Методика составления словарей
…….………………11
1.2 История составления частотных словарей
Глава II
......……………… 14
Характерные особенности публицистического стиля в арабском
языке
2.1 Роль СМИ в арабских странах
……….........……………… 3 1
2.2 Периодическая печать Египта
…….............……………… 39
2.3 История зарождения арабской прессы
2.4 Публицистический стиль и его особенности
Заключение
........……………… 4 2
……………… ..4 6
………………….…………………… 5 1
Список использованной литературы
…………………….. 5 4
Введение
С обретением Республикой Узбекистан независимости возрастает
роль исследований, посвященных культуре нашего народа, его традициям,
формированию и становлению менталитета Узбекской нации. Изучение
истоков
формирования
национального
самосознания,
духовного
и
культурного наследия нашего народа является одной из актуальных задач
гуманитарных наук Узбекистана.
Об этом еще раз подчеркнул президент нашей страны И.А.Каримов,
выступая на торжественном собрании, посвященном 17-летию Конституции
Республики Узбекистан. Он, в частности, отметил: «Несомненно, мы хорошо
понимаем, что основным условием достижения нами высоких рубежей,
отвечая при этом вызовам времени, преодолевая сложные, нелегкие
испытания, является воспитание именно всесторонне развитого молодого
поколения»1.
Всесторонне развитое предполагает и знание иностранных языков. Не
случайно древнегреческий философ и математик Пифагор (580-500 гг до н.э.)
говорил: «Для познания нравов, какого ни есть народа старайся, прежде
всего, изучить его язык».
Ф.Вольтер отмечал: «Знать много языков – значит иметь много
ключей к одному замку».
Данная работа посвящена весьма актуальной теме, рассматривающей
статистические особенности арабских публицистических текстов. Как
известно, статистические методы исследования в лингвистике используются
уже давно с целью объективного и точного разрешения ряда задач
теоретического и прикладного характера.
__________________________________
1. Каримов И.А. Доклад президента Ислама Каримова на торжественном
собрании, посвященном 17-летию Конституции Республики Узбекистан. Ташкент: Узбекистан, 2009
Актуальность темы исследования:
Актуальность данной работы заключается в разработке методики
исследования и выявлении числовых показателей. При помощи этой
методики будет значительно легче разрешить ряд задач теоретического и
прикладного характера и притом с большей объективной достоверностью.
Еще
одной
немаловажной
задачей
является
необходимость
рассмотрения характерных особенностей языка арабской прессы. Это
поможет отметить роль прессы и её большое влияние на развитие новой
арабской литературы.
О
газетно-журнальном
жанре
следует
сказать
особо.
При
ограниченном объеме выборки (на газетные тексты отводится 125 000
словоупотреблений) едва ли целесообразно просматривать газеты случайным
образом
на
протяжении
нескольких
десятилетий.
Газетные
тексты
отличаются разно- и многотемностью. Следуя основной цели словаря —
выявить общие лексические нормы арабского языка — мы сочли возможным
разграничить
внутригазетные
жанры,
а
именно:
объектом
нашего
исследования являются публицистические тексты с экономическим уклоном.
Лексические нормы языка – это правила употребления слов в речи,
т.е. точность выбора слова соответственно смыслу высказывания и
уместность применения его в общественном значении и общепринятых
сочетаниях.
При отборе материала для составления и анализа частотного словаря,
подготовке текста к вводу в компьютер необходим целостный, системный
подход; качественные характеристики результирующего частотного словаря
и его возможности определяются во многом особенностями программного
обеспечения,
применяемого
в
исследовании;
оптимизация
процесса
компьютерного составления словарей позволит сократить затраты времени и
сил на работу такого рода, облегчит пользование справочником.
Актуальность работы определяется также тем, что изучение
статистических особенностей арабских публицистических текстов в процессе
текстового функционирования является частью проблемы современной
синтаксической теории.
С культурной мотивацией непосредственно связана мотивация
профессиональная. Как будущие филологи, переводчики, журналисты мы
читаем прессу арабских стран, смотрим телепередачи и фильмы. При чтении
арабской прессы необходимо обладать достаточным запасом лексики. В
тексте, как результате речевой деятельности, проявляется вероятностная
организация словаря человека. Этот словарный запас пополняется в течение
жизни, он индивидуален, как «индивидуальны и правила, используемые в
процессе речи. Рассмотрев детально любой текст, можно обнаружить, что он
состоит из определенного количества повторяющихся в нем элементов.
Поэтому писательская лексикография исследует не только качественную
(семантическую), но и количественную сторону текста произведений того
или иного автора.
Хорошее знание нескольких сотен наиболее высокочастотных слов,
обычно употребляемых в
современной арабской прессе, позволило бы
лицам, в максимально короткий срок овладеть арабским языком, быстро
научиться схватывать основное содержание разнообразной информации
(политического, экономического и другого характера).
В последние годы не ослабевает интерес к частотным словарям,
актуальность которых для разных прикладных и исследовательских задач
достаточно широко известна 1.
_____________________________
1. Межвузовская конференция по вопросам частотных словарей и
автоматизации лингвостатистических работ. Тезисы докладов и сообщений.
Л., 1966: Частотные словари и автоматическая переработка лингвистических
текстов. Минск. 1968; Автоматическая переработка текста методами
прикладной лингвистики. Кишинев, 1971
На
базе
частотных
словарей
формируется
особая
ветвь
статистической лингвистики — лексикостатистика, предмет изучения
которой составляет лингвистическая и статистическая интерпретация
распределений слов в языке и тексте. Однако до настоящего времени
материалы лексикостатистики остаются скудными.
Так, до сих пор нет ни одного большого частотного словаря русского
языка,
объем
выборки
которого
превышал
бы
400—500
тыс.
словоупотреблений 1. Значительное расширение базы лексикостатистики
возможно только за счет автоматизации обработки текстов. Вместе с тем
большой диапазон приложений частотных словарей требует специализации
каждого из них.
Также
не
стоит
упускать
из
виду
то,
что
статистические
характеристики словаря вызывают интерес в связи со смысловым анализом
лексики. Изучение предметно-идеологических групп и семантических полей
показывает, что лексические объединения поддерживаются семантическими
связями, которые концентрируются вокруг лексем с наиболее общим
значением.
Что касается вопроса о составлении общего частотного словаря
современного арабского языка, то мы считаем, что необходимо исходить из
того предположения, что список наиболее употребительных слов любого
языка должен быть установлен сначала для нескольких основных стилей
(жанров) арабского литературного языка (стиль прессы и публицистики,
стиль художественной прозы, стиль научно-популярной литературы, стиль
устной
1. Объем выборки в словаре Г. Г. Йоссельсона равен 1 млн. словоупотреблений.
Однако методика подсчета слов, разработанная по типу математикостатистического анализа, привела к такой форме представления данных, которая не
дает полного перечня всех слов даже в зоне наиболее частых. Сведения о частоте
даются в относительных пределах, в явном виде частоты не сопоставлены словам.
Списки «первых» 2200 употребительных слов были откорректированы по
нестатистическим критериям.
литературной речи и т.д.), а затем проверенные и, с большей долей
вероятности,
установленные
для
каждого
жанра
списки
наиболее
употребительных (высокочастотных) слов могут быть сопоставлены между
собой, и на их основе возможно будет составить общий частотный словарь
арабского современного языка.
Научная новизна:
Научная новизна заключается в содержательном анализе структурносемантических особенностей арабских публицистических текстов и в
выявлении их категориально - семантических свойств, характерных
особенностей языка арабской прессы и статистических исследований
частотной лексики. А также в анализе аспекта межнациональных научных
процессов в сфере языкознания, совершенствования преподавания арабского
языка с учетом конкретной коммуникативной задачи. И в этом своем
качестве – как язык ислама – арабский язык является органическим
компонентом языковой ситуации повсюду, где присутствует ислам, а не
только в странах арабского мира.
Алфавитно-частотный словарь — удобная форма для получения
информации об интересующей входной единице.
Степень изученности:
До
настоящего
времени
изучение
вопросов,
связанных
со
статистическими особенностями арабских публицистических текстов, имело
обособленный характер. Большинство трудов, посвященных данной теме,
ограничены узкими рамками отдельных вопросов, которые нашли свое
отражение в трудах известных востоковедов – арабистов Б.М. Гранде, В.С.
Храковского, Г.М. Габучана, Г.Ш. Шарбатова, а также Г.Ф. Колесниковой,
И.А. Киссена, Н.Д. Финкельберг и другие. Во многих трудах освещены
отдельные аспекты данной темы.
За
долгие
годы
существования
арабистики
в
Узбекистане
укомплектовалась богатая по объему и по содержанию информационная,
литературная, методологическая база изучения арабского языка.
Теоретическая и практическая значимость:
Теоретическая
значимость
диссертационной
работы
связана
с
изучением арабских публицистических текстов дифференцированного типа в
аспекте их текстового функционирования, способствующем достижению
более полного представления об их лексико – семантическом строении и
специфике их репрезентации в публицистических текстах.
Практическая значимость работы заключается в том, что в будущем
данная работа может использоваться для улучшения методики преподавания
арабского языка и составления наиболее рациональных учебных пособий, а
также в возможности использования результатов данной диссертации при
дальнейшем
исследовании
вопросов,
связанных
со
статистическими
особенностями арабских публицистических текстов. Эмпирическую базу
исследования составили текстовые фрагменты, извлеченные методом
сплошной выборки из арабской периодической печати.
Бесспорная
актуальность,
высокое
научно-теоретическое
и
практическое значение проблемы, её методологическая недоработанность
послужили основой для выбора темы данной магистерской работы.
Цель и задачи работы:
Целью
данной
работы
является
изучение
статистических
особенностей арабских публицистических текстов на основе материалов
арабских газет «Аль-Ахбар» и «Аль-Ахрам». Для реализации данной цели
предполагается решение следующих задач:
 Исследование арабских публицистических текстов как
синтаксических единиц, представляющих собой смысловое,
структурное с целью выявления наиболее высокочастотных
слов;
 Подсчет общего количества словоупотреблений в каждом
тексте;
 Подсчет количества слов – значений, употребленных в данном
тексте;
 Подсчет количества слов – значений, впервые встретившихся в
отдельно взятых текстовых единицах.
Рассматривается одна из возможностей приложения количественных
методов к филологическому анализу газетного текста. На основании выборки
из публицистических текстов формируется список наиболее частотных слов
(имен существительных и глаголов). Выделяются тематические группы
данных слов, отмечается антропологичность универсальной лексики и
относительность
ее
репрезентативности
при
описании
конкретного
идиостиля.
Суть статистического метода кратко сформулировал в 1962 г. Поль
Гарвин: «Можно полагать, что семантическую классификацию значимых
элементов языка можно с большим основанием индуктивно извлечь из
анализа текста, чем получить ее с некоторой точки зрения, внешней по
отношению к структуре языка. Следует ожидать, что такая классификация
даст более надежные ответы на проблемы синонимии и выражения смысла,
чем существующие тезаурусы и списки синонимов, основанные главным
образом на интуитивно ощущаемых сходствах без адекватной эмпирической
проверки»1.
Теоретическую основу
составили
теоретические
данной
положения
квалификационной
по
вопросам
работы
статистических
особенностей арабских публицистических текстов на основе материалов
прессы, а также практические рекомендации выработанные учеными –
арабистами.
Все это определило структуру
данной работы. Она состоит из
введения, основной части, которая включает в себя две главы, заключения и
списка использованной литературы. Во введении даётся обоснование
____________________________
1. Финкельберг
Н.Д.
«Опыт
лингвостатистического
семантики арабского слова». М., 1962
уточнения
актуальности, научной новизны квалификационной работы, раскрывается её
теоретическая и практическая значимость, формируются цель, задачи и
предмет
исследования,
излагаются
теоретические
предпосылки
исследования. В заключении приводятся основные выводы результатов
проведенного исследования.
Глава I
Из истории составления частотных словарей
1.1 Методика составления словарей
Статистический анализ как исследовательская процедура имеет
давнюю традицию применения. Но
сегодня важнее уяснить логическое
содержание основных методов статистического анализа; понять, как эти
методы можно использовать в лингвистическом исследовании.
В данной главе мы рассмотрим историю возникновения и составления
словарей, и в частности частотных словарей.
СЛОВАРЬ, определенным образом организованное собрание слов,
обычно с приписанными им комментариями, в которых описываются
особенности
их
структуры
и/или
функционирования.
Чаще
всего
комментируется семантическая (смысловая) структура слов, т.е. словам в
словаре
сопоставляются
объяснения
(толкования)
их
значений
и
употребления, но возможны и многие другие типы комментариев. Помимо
слов, объектами словарного описания могут выступать их компоненты
(таковы, например, словари морфем), словосочетания различных типов,
устойчивые сентенции – пословицы, поговорки, цитаты и т.п. Существуют
также словари, в которых специальные комментарии при каждой единице
словарного описания отсутствуют.
В другом значении термин «словарь» обозначает всю совокупность
слов некоторого языка (иначе говоря, его лексику) и противопоставляется
термину «грамматика», обозначающему совокупность правил построения из
слов более сложных языковых выражений.
Лингвистическая дисциплина, в центре внимания которой стоят
методы создания (составления) словарей, называется лексикографией (от
греч. lexis "слово" и grafia "писание, наука"). В отличии от лексикологии –
теоретической дисциплины, являющейся частью теоретической семантики и
занятой разработкой методов описания плана содержания лексем (в том
числе методов толкования), проблематика лексикографических работ лежит
именно в словарной сфере. Центр ее интереса – типы словарей и способы
организации словарной статьи. Разумеется, тип словаря прямо определяется
структурой словарной статьи и наоборот1.
К компетенции лексикографии относится также задача разработки
технологий составления словарей. В настоящее время в связи с развитием
компьютерной техники создаются компьютерные технологии создания
словарей, а также разнообразные электронные словари, распространяемые на
компакт-дисках или размещаемые на серверах компьютерных сетей.
Словари, какими мы их знаем, имеют сравнительно позднее
происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным
открытием книгопечатания в середине 15 столетия.
Однако и в прошедшие века люди составляли глоссарии; это были
написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми
приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно
сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто
переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между
строками или на полях;
отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa
"язык, слово"). Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом.
Важным вопросом при составлении словаря является вопрос о
порядке расположения материала.
Чаще всего используется алфавитный порядок, иногда — в том или
__________________________________
1. Цейтлин Р.М. Краткий очерк истории русской лексикографии. М., 1958.53с.
ином сочетании с иными принципами расположения. Например, во многих
случаях применяется гнездование, т. е. объединение в одно «гнездо» (в
рамках одной словарной статьи) слов, связанных общностью корня, хотя бы
это нарушало алфавитную последовательность. Фактически в этих случаях
происходит отступление от алфавитного порядка слов в сторону алфавитного
порядка корней. Это оказывается очень удобным для некоторых типов
словарей,
например,
Последовательное
словообразовательных
проведение
гнездового
и
этимологических.
принципа
соответствует
лексикографической традиции многих языков. Так, например, арабские
словари принято строить именно по алфавиту корней, помещая под каждым
корнем все производные (в том числе и производные с приставками).
Имеющиеся типы лингвистических словарей взаимно дополняют друг
друга, описывая в лексикографическом формате различные аспекты
функционирования языковой системы1. Так, с точки зрения оппозиции «язык
–
речь»,
толковые
словари,
грамматические
и
обратные
словари,
этимологические
и исторические словари в большей степени относятся к области языка, хотя
во многих толковых словарях имеются и зоны сочетаемости, которые больше
связаны с речевым аспектом функционирования языка. С другой стороны,
частотные словари, словари метафор, авторские словари ориентированы
скорее на речевое измерение языка. По оси «синхрония – диахрония»
исторические и диахронические словари противопоставляются всем прочим
типам
лингвистических
словарей.
Впрочем,
авторские
словари,
ориентированные на классические образцы, часто отражают в той или иной
степени
и
историю
развития
языка.
Синтагматический
аспект
функционирования языковой системы в первую очередь описывается в
словарях сочетаемости, авторских словарях.
__________________________________
1. Белкин В.М. Арабская лексикология. М.: МГУ, 1975. – 77с.
Оппозиция «семантика – прагматика» противопоставляет, например,
толковые словари лингвострановедческим словарям.
1.2 История составления частотных словарей
Интересный и сравнительно новый тип словарей — частотные
словари. Их задача — показать сравнительную частоту употребления слов
языка в речи, что практически значит в некотором массиве текстов.
Тридцать с лишним лет назад было опубликовано первое пособие по
частотным словарям1.
За ним последовала монография, посвященная проблемам составления
и
применения
таких
словарей,
преимущественно
одного
из
них,
описывающего лексическую статистику в современной украинской прозе2.
По-видимому, этими двумя публикациями исчерпываются попытки дать
сводку многочисленных работ над частотными словарями и обобщить
отечественный (в рамках бывшего СССР) и зарубежный опыт.
Библиотеки как в Узбекистане, так и за рубежом склонны вносить в
свои систематические каталоги под рубрикой «Частотные словари» лишь те,
в титульном названии которых наличествует термин «частотный словарь»,
тогда как в заголовках значительного их количества ключевыми бывали и
еще бывают такие слова, как, например, «базовый», «ранговый», «подсчет
слов» или просто
__________________________________
1.Алексеев П.М. Статистическая лексикография (типология, составление и
применение частотных словарей). Учебное пособие Л ЛГПИ им. А.И.
Герцена, 1975. – 35с.
2. Перебейше В.С., Муравмцька М.П., Дарчук Н.П. Частотш словники та iх
використання Кшв: Наукова думка, 1985. – 91-92с.
«словарь». В зарубежной практике сочетание «частотный словарь» (англ.
frequency dictionary) закрепилось только в последние десятилетия.
Не каждому издательству дозволялось выпускать словари вообще,
и нередко частотный словарь «маскировался» под иным названием, например
«Методические материалы …» и т.п. В каталогах такие работы, естественно,
числятся не под теми, какие нужно, ключевыми терминами.
Поэтому всем, кто интересуется не только историей и эволюцией
работ над частотными словарями, но и их сегодняшним состоянием,
приходится
по
крохам
собирать
необходимые
сведения
из
самых
разнообразных источников. Нередко сообщения о том, что где-то началось
составление того или иного частотного словаря, либо не подкрепляются
публикацией
конечного
результата,
либо
этот
результат
остается
недоступным широкому читателю из-за незначительного тиража издания.
Необходимостью довести такую информацию, притом как можно
менее искаженную, до тех, чье внимание она должна бы привлечь, и
продиктовано желание повторить в обновленном виде настоящее пособие1.
Частотные списки и частотные словари отражают тот факт, что в
живых языках незначительная доля слов (7-8%) - наиболее употребительные
слова - встречается часто (82-87% от общего числа слов в пробном тексте), а
подавляющее число других слов (92-95% всего словарного состава языка)
встречаются редко (12-15%), и громадная часть их вообще незнакома даже
образованным носителям языка. В бытовых же и обычных общественнополитических
текстах
это
различие
много
существеннее
и
может
характеризоваться сильнее: "чрезвычайно часто" и "чрезвычайно редко".
_____________________________________
1. Алексеев П.М. Частотные словари: Учебное пособие. – СПб.: Изд-во С.Петерб. ун-та, 2001
Часто́тный слова́рь (или частотный список) — набор слов данного
языка (или подъязыка) вместе с информацией о частоте их встречаемости.
Словарь может быть отсортирован по частоте, по алфавиту (тогда для
каждого слова будет указана его частота), по группам слов (например, первая
тысяча наиболее частотных слов, за ней вторая и т. п.), по типичности (слова,
частотные для большинства текстов), и т. д. Частотные списки используются
для
преподавания
языка,
создания
новых
словарей,
приложений
компьютерной лингвистики, исследований в области лингвистической
типологии, и т. д.1
Обычно частотные словари строятся на основе корпусов текстов:
берется набор текстов, представительный для языка в целом, для некоторой
предметной области или данного автора и из него извлекаются словоформы,
леммы и части речи (последние извлекаются в случае, если корпус имеет
морфологическую разметку).
Частотный словарь по своей природе случаен; если взять новую
выборку из аналогичных текстов той же длины, то второй частотный словарь
будет отличаться от первого: во-первых, те же словарные единицы будут
иметь иной ранг и частоту, во-вторых, какое-то
количество словарных
единиц будет новым, а какое-то совсем не войдет во второй словарь. Под
достоверностью частотного словаря мы понимаем точность в определении
частот, вероятностей и рангов словарных единиц, т.е. близость частотного
словаря к вероятностному. Вероятностная модель и теория вероятностей
позволяют нам считать, что при достаточно большой выборке частотный
словарь
будет
характеристики
совпадать
с
вероятностного
вероятностным
словаря
словарем.
являются
математическими
ожиданиями аналогичных характеристик частотного словаря.
__________________________________
1. ru.wikipedia.org
Числовые
Проблемы при создании частотных списков заключаются в:

воспроизводимости (будут ли результаты идентичны на другом
аналогичном корпусе),

всплесках частоты отдельных слов (частота слова в одном тексте
может повлиять на его позицию в частотном списке),

сложности определения позиции менее частотных слов, что не
дает возможности ранжировать их рационально; например, слово белиберда
входит в 20000 наиболее частотных слов, в то время, как слово хрюкнуть
находится за пределами списка первых 40 тысяч.
Все эти проблемы связаны с тем, что со статистической точки зрения
язык представляет собой большое количество редких событий (Закон
Ципфа), в результате чего небольшое количество слов встречается очень
часто, а подавляющее большинство слов имеют очень невысокую частоту.
Частота слова «и» (самого частотного слова русского языка) примерно в 10
раз выше частоты слова «о», которое в свою очередь встречается в 100 раз
чаще таких обыденных слов как путешествие, старость или мода.
В последние годы не ослабевает интерес к частотным словарям,
актуальность которых для разных прикладных и исследовательских задач
достаточно широко известна. На базе частотных словарей формируется
особая ветвь статистической лингвистики — лексикостатистика, предмет
изучения
которой
составляет
лингвистическая
и
статистическая
интерпретация распределений слов в языке и тексте. Однако до настоящего
времени материалы лексикостатистики остаются скудными.
Частотный словарь, вид словаря (обычно одноязычного), в котором
лексические единицы характеризуются с точки зрения степени их
употребительности в совокупности текстов, представительных либо для
языка в целом, либо для отдельного функционального стиля, либо для одного
автора. В зависимости от типа лексические единицы различаются частотные
словари
словоформ,
слов
(лексем),
основ
слов
(используются
в
информатике), слов в определённых значениях (семантический частотный
словарь), словосочетаний. Различаются абсолютные и относительные
характеристики употребительности лексической единицы.
В настоящее время остается открытой одна из чрезвычайно важных
задач лексикологии — выяснение границ живой лексической системы
арабского языка. Мы не имеем отчетливых представлений об общей системе
лексического состава языка, хотя предположение о наличии в ней
общеупотребительного и периферического слоя само по себе кажется
очевидным.
Примерами частотных словарей являются «The Russian Word
Count»(Detroit, 1953) Йоссельсона, составленный
на основе данных
статистического анализа употребления около одного миллиона слов, и
«Частотный
словарь
современного
русского
литературного
языка»,
составленный Э. А. Штейнфельдт и изданный в Таллине в 1963 г. Словарь
содержит 2500 наиболее употребительных слов, выбранных из современных
текстов
(художественной
литературы
для
детей
и
взрослых,
пьес,
радиопередач, газет) общим объемом в 400 тысяч словоупотреблений. В 1970
г. вышел «Частотный словарь общенаучной лексики» под редакцией Е.М.
Степановой, а в 1971 г. «Частотный словарь языка газеты» Г.П. Поляковой и
Г.Я. Солганика. Важнейшими частями словаря являются: 1) общий список
слов, расположенных в порядке убывания частоты, с указанием при каждом
слове абсолютного количества встретившихся случаев его употребления; 2)
список по частям речи с указанием (правда, не для всех частей речи) частоты
отдельных грамматических форм (например, слово год встретилось 810 раз, в
т. ч. 684 раза в ед. и 126 раз во мн. числе, 111 раз в именит., 244 раза в родит,
п. и т. д.); 3) общий список слов по алфавиту с указанием частоты (для
омонимов — раздельно по частям речи; например, союз «а» встретился 3442
раза, частица а — 578 раз, междометие а — 54 раза). Кроме названных выше
словарей существуют и другие. Например, «Подсчет русских слов» Х.
Джоссельсона,
«Частотный
словарь
немецкого
языка»
Ф.
Кэдинга,
«Сравнительный частотный список первой тысячи слов английского,
французского, немецкого и испанского языков» Х. Итона.
Частотные
словари позволяют делать очень интересные выводы о функционировании в
речи слов и грамматических категорий языка. Они имеют также большое
практическое значение, в частности для рационального отбора лексики на
разных этапах обучения данному языку тех, для кого он не является родным.
Таким образом, развитие математических, прежде всего статистических
методов изучения языка породило частотные словари, слова в которых
получают числовой, статистический показатель, т.е. цифровые сведения о
том, как часто применяется то или иное слово в языке.
При изучении богатейшего состава лексики арабского языка
серьёзный
интерес
представляет
выяснение
вопроса
о
степени
употребляемости слов в речи, так как это создаёт объективную базу для
рационального отбора лексики, включаемой в школьные учебники, словариминимумы, словари для машинного перевода и т.п.
Словарный формат описания приложим не только к области значений
слов, но и к другим сторонам функционирования лексической системы. В
частотных словарях указывается частота употребления слов в специально
сформированной представительной выборке текстов. Для русского языка
наиболее известен «Частотный словарь русского языка» Л.Н.Засориной
(1977).Наиболее объемный (около 40 тыс. слов) словарь Засориной составлен
на основе обработки примерно одного миллиона словоупотреблений.
Частотные словари широко используются в сфере прикладной
лингвистики. Данные о частотности употребления необходимы, например,
при установлении авторства текста. Важны данные о наиболее частотных
словах и при разработке компьютерных программ проверки орфографии.
В тексте, как результате речевой деятельности, проявляется
вероятностная организация словаря человека. Этот словарный запас
пополняется в течение жизни, он индивидуален, как «индивидуальны и
правила, используемые в процессе речи. Рассмотрев детально любой текст,
можно
обнаружить,
повторяющихся в нем
что
он
состоит
из
определенного
количества
элементов. Поэтому писательская лексикография исследует не только
качественную (семантическую), но и количественную сторону текста
произведений того или иного автора. Лексикографическим выражением
статистического анализа художественного текста является частотный словарь
или индекс, который отличается от других справочников тем, что в нем
каждая входная единица сопровождается указанием на частоту ее
употребления в тексте-источнике.
Как
показывает
богатый
исторический
опыт
англоязычной
лексикографии, имеющей в своем распоряжении более 300 одноязычных и
двуязычных
лингвистических
и
энциклопедических
справочников,
конкордансы составляют большую часть авторских словарей, являясь самой
популярной
лексикографической
писательской
лексикографии.
формой
Однако
в
индекс
западноевропейской
также
представлен
значительным количеством весьма ценных словарей, главным образом, к
произведениям Дж. Джойса, некоторым работам авторов XIX в. Кроме того,
частотные
словари,
не
выходящие
отдельными
изданиями,
служат
инструментом фонетико-фонологических, морфологических, типологических
и стилистических исследований в лингвистике и литературоведении.
Статистическое исследование стиля писателя позволяет решать такую
задачу, как определение авторства анонимных произведений. В то же время
частотные словари писателей, как и конкордансы, могут представить
исходный материал для других типов словарей. Обработка большого
количества
технологиями,
статистических
которые
данных
способны
производится
автоматизировать
компьютерными
основную
часть
процесса исследования.
Одна из основных особенностей частотных словарей к произведениям
отдельного автора состоит в том, что они не требуют переводного
эквивалента, т. е. составляются как одноязычные. Это не только значительно
облегчает работу по их созданию, но и решает проблему экономии места в
словаре. Общеизвестны случаи, когда объем словарей к английскому
переводу Библии в несколько раз превышал объем самого источника.
Пользователи учебных частотных словарей, как правило, довольствуются
лишь небольшим набором помет из добавочной семантико-функциональной
характеристики и нуждаются лишь в данных об абсолютной частоте
употребления слова в тексте выборки. В писательских же частотных
словарях
в
лексикографическую
обработку
слов
вовлекаются
дополнительные статистические характеристики, например, абсолютная
накопленная, относительная и относительная накопленная частоты, которые
наиболее полно могут быть использованы лишь исследователем-лингвистом.
В зависимости от проводимых исследований текста перед лексикографом
также может быть поставлена задача включения в словарь разного рода
этимологической, стилистической и другой информации.
Существуют слова, которые гораздо чаще употребляются в одном из
функциональных стилей, нежели в остальных. Например, для живой устной
речи такими словами являются вот, вообще и ладно. Действительно, трудно
предположить,
что
в
научно-технической
литературе
эти
слова
употребляются также часто, как в бытовом языке.
Определение особенностей авторского стиля начинается с выделения
из анализируемого текста конкретного количества параметров и обработки
их разными статистическими методами. Для анализа стиля писателя имеют
значение такие характеристики текста, как распределение частей речи по
позициям в предложении, средняя длина слова и предложения, общее
распределение длины слова, общее распределение длины предложения и др.
В текстологических исследованиях применяется также метод синтаксических
и фразеологических дублетов, метод речевых параллелей.
В ходе исследования важную роль играет как высокочастотная, так и
низкочастотная лексика. Авторская склонность к употреблению той или иной
лексической единицы неизбежно должна проявить себя в более высокой
частоте этой единицы в тексте по сравнению с ее частотой в национальном
языке. В то же время в частотном словаре авторского произведения особый
интерес
представляет
низкочастотная
лексика
и
индивидуальные
словоупотребления писателя, т. к. такие слова могут с течением времени
войти в состав национального языка, поскольку у каждого неологизма есть
хотя бы один автор.
Работа над частотным словарем выдвигает особые требования к
отбору источников. Объем выборки, как бы он ни был велик, оказывается
ограниченным. В связи с этим должны решаться вопросы о жанровых,
хронологических и авторских границах текстов-источников. Составители
опубликованных
частотных
словарей
руководствовались
различными
системами жанров.
Вопросы
систематизации
словарного
состава
связаны
с
разграничением в нем активного и пассивного запаса, что в свою очередь
требует дифференцированного подхода к устной и письменной речи,
возрастным, профессиональным и образовательным категориям носителей
языка.
Основное назначение словаря — дать достаточно полные сведения о
современной лексике с учетом жанровой ее дифференциации. Исходя из
наличия основных функциональных сфер речи, для данного словаря были
определены четыре группы текстов-источников: художественная проза,
драматургия,
научные и публицистические тексты, газетные и журнальные тексты.
Полученные данные составят базу для последующих извлечений и
интерпретаций
как
собственно
лингвистических,
так
и
лексико-
статистических.
По первичным статистическим характеристикам можно определить с
заданной относительной погрешностью ту часть словника, в которую входят
слова с высокой частотой появления независимо от типа текста. Возможно
также, введя ступенчатое упорядочение в словарь, получить серию
словников, охватывающих первые 100, 1000, 5000 и т. д. частых слов.
Статистические характеристики словаря вызывают интерес в связи со
смысловым анализом
лексики. Изучение предметно-идеологических групп и семантических полей
показывает, что лексические объединения поддерживаются семантическими
связями, которые концентрируются вокруг лексем с наиболее общим
значением. Описание значений в пределах лексико-семантического поля
может
проводиться
посредством
идентификации
слов
с
наиболее
абстрактными по смыслу лексемами. По-видимому, «пустые» (с точки зрения
номинативных потенций) единицы словаря, составляют статистически
однородный пласт, выявление границ этого слоя может оказаться полезным
при выборе метаязыковых формулировок для толкования значений.
Не меньшую ценность имеют и словники по отдельным жанрам.
Изучение меры их сходства и характера статистических распределений даст
интересные сведения о качественном расслоении лексики в зависимости от
сферы речеупотребления.
Задачи систематизации лексики, а также определения ее базы и
периферии до сих пор решались на основе частотных словарей малого и
среднего объема. Возможности собственно статистического подхода к этой
проблеме пока неясны. В частности это связано с исключительной
трудоемкостью статистической обработки материала.
Частотные словари составляются в процессе сплошного подсчета
текстовых единиц. Они формируются не выборочно, а в соответствии с
появлением в тексте новых слов. Поэтому отождествление графических слов
проводится при расписывании текста.
Частотные словари составляются с опорой на различные единицы
счета: словоформы, лексемы (с различением или не различением разных
типов омонимов) или словосочетания. Обычно противопоставляют друг
другу две методики составления частотных словарей: за единицу словника
принимается либо словоформа, либо лексема. Первый способ имеет
кажущиеся
преимущества
перед
вторым,
он
кажется
более
последовательным. Выбирая в качестве единицы счета словоформу,
составитель словаря опирается только на графическую эквивалентность,
почти никакого анализа текста не производится.
Считается, что переход от словоформ к лексемам можно осуществить
легко по общеизвестным правилам. В действительности дело обстоит
сложнее. Правила идентификации словоформ далеко не просты, эксплицитно
не формулируются (в настоящее время не существует надежных и простых
алгоритмов преобразования текстовых слов в лексемы), из-за чего
невозможен машинный анализ текста.
Работа по составлению частотного словаря требует, прежде всего,
терпения, усидчивости и определенной лингвистической квалификации.
Можно ограничиться чисто формальным определением текстового слова,
словоупотребления как цепочки букв от пробела до пробела (как это принято
обычно в статистической лексикографии). Соответственно слово (точнее,
словоформа) словаря данного текста будет внешне полностью совпадать со
словоупотреблением. Но слово (словоформа) – это одна из разных единиц
текста, т.е. единица его словаря, а словоупотребление – это единица самого
текста, одна из всех его единиц.
Если ограничиться только внешним обликом учитываемой в тексте
единицы частотного словаря, то проблем как будто нет никаких. Так что
сделать хоть какой-нибудь частотный словарь не так уж трудно. Труднее
сделать хороший частотный словарь.
Действительно, подсчитывать в тексте слова при таком подходе
просто даже и человеку, а компьютеру и подавно. Например Дж. Чивер в
1964 году в своем «Скандале в семействе Уогапотов» наделил одного из
героев
романа,
программиста
обязанностями,
идеей
военного
использовать
НИИ,
утомленного
компьютерный
рутинными
комплекс
для
изготовления частотного словаря стихотворений Китса, что тот и сделал
вполне успешно. Указаны даже длина всех текстов и число разных слов
(видимо, словоформ в терминах «от пробела до пробела»), равные 15 357
словоупотреблениям и 8 503 словоформам соответственно.
Остается лишь решить, какой именно текст (тексты) подвергнуть
анализу, какой должна быть длина анализируемого текста (или суммарная
длина, объём текстов) в словоупотреблениях, а далее пойдут вопросы,
которые решить без лингвистической подготовки и чутья было бы
нереалистично.
Дело в том, что единицей будущего словаря может быть не только
словоформа безотносительно к ее морфологическим и семантическим
признакам в тексте: тогда придется учитывать лексико-грамматическую
(части речи) и грамматическую (грамматические категории) омонимию
(омографию). Такой единицей может оказаться словарное слово, т.е. слово в
его исходной, словарной форме. Это может быть и словосочетание – и
придется решать проблемы классификации словосочетаний. Это может быть
термин, односложный или составной. Не успев определить свою точку
зрения по тому или иному вопросу, придется столкнуться с другими,
относительно которых в литературе нет единообразных рекомендаций.
Разумеется, кроме базовой филолого-лингвистической подготовки,
будущему
составителю
частотного
словаря
потребуется
вспомнить
элементарную математику для начальной школы, а изредка и кое-что из
материалов средней школы. Не помешает наличие калькулятора под рукой.
Полистать несколько различных частотных словарей тоже не помешает.
Переход полностью на специальную технологическую педагогику,
непрерывное
привлечение
новых
материалов,
приучение
обучаемых
мышлению на арабском языке, арабско-арабский перевод на каждом уроке,
примениние таких методов как мозговой штурм, презентация, проблемное
бучение, интенсивных и экстенсивных методов обучения – всё это давно
стало основой современной образовательной методологии1.
1
Ермоленко Г. В. Лингвистическая статистика. Краткий очерк и библиографический указатель. Алма-Ата,
1970. – 76с.
Наряду
с
вышеизложенным,
при
обучении
арабскому
языку
испытанными методами современной педтехнологии должны стать
не
только упорядочение словарей на основе лексем и заучивание необходимых
слов, но и составление упорядоченных словников на основе частотности слов
в источниках, с приведением различных примеров их использования в
игровой ситуации, в пословицах и поговорках.
При обучении арабскому языку могут быть весьма полезны
методология и опыт наших предшественников. Одним словом, необходимо
заучивание лексических единиц, без этого изучение арабского языка всегда
будет безуспешным и безрезультативным.
Если студент читает текст, но не выучил слова или не запомнил их, то
учебное занятие быстро ему наскучит. Кроме этого заучивание и
запоминание должны быть не для показа. Если слова наиболее часто
встречающиеся в самых необходимых текстах давать заранее, то результат
будет налицо. Это, в свою очередь, требует правильного подхода к данной
проблеме и правильного выбора метода для её решения. Единственно
правильный подход связан с правильной научной и технологической
организацией работы. Значит, при чтении и переводе в первую очередь надо
вводить наиболее часто употребляемые и часто встречающиеся в тексте
слова. Понятие частотности появилось не сегодня, это понятие всегда было
на повестке дня языковедов, в центре внимания преподавателей. Сейчас это
понятие снова становится актуальным, отношение к нему активизируется. В
нашей ташкентской арабистике первыми
обратили на это внимание
знаменитый учёный, доцент восточного факультета ТашГУ И.А.Киссен и
Г.Ф.Колесникова .
Мы хотели бы обратить свой взгляд на историю вопроса. Впервые
словарь лексем арабского языка был издан Моше Брилем в Иерусалиме .
Задачей данного исследователя было определение самых частотных лексем
арабского языка. Словарь
включал в себя 80-81% характерного для того
времени языкового материала. Материалы были собраны посредством
составления карточек по газетным источникам Египта, Сирии, палестины,
Ливана, Ирака (использование 136 089 слов).
Согласно подсчётам, 2289 лексем, использованных свыше 10 раз
составляют 90,8% материала. В настоящее время словарь хранится в научной
библиотеке Национального Университета Узбекистана.
Как говорится в исследовательской части книги, работа выполнялась в
три этапа. На первом этапе было охвачено использование 70 тысяч слов,
взятых из всех газет Египта (Аль-Ахрам1) и Палестины.
На втором этапе дополнительно ещё 40 тысяч слов из этих же газет
было выписано на карточки. Целью второго этапа было приблизительное
определение количества слов, которые небходимо будет внести в словарь и
определение частотности лексем.
Именно на втором этапе работы стало ясно, что 80,1% слов входит в
число отобранных на первом этапе и что они повторяются. Всего лишь 10%
составляли новые слова. Последние проценты показали, что частотность
около 1000 слов превышает 10 раз.
На третьем этапе автор словаря в качестве источника исследования
привлёк газетный материал других арабских стран, из которых выписал на
карточки 20217 слов. Причина такого расширения области исследований
заключалась в том, что авторы поставили целью своего исследования
определение степени взаимного различия /взаимной дифференциации
лексического порядка языка в каждом отдельном регионе.
Данное исследование показало, что состав основы лексики арабской
прессы, т.е. современной лексики арабского языка не связан с отдельно
взятым арабским государством, в котором издаётся газета. Несомненно,
иногда встречались нове лексемы, некоторые из них могли быть
употреблены впервые __________________________________
1. Аль-Ахрам (египетская газета), выпускается с 1876.
однако в общем этот язык не мог быть связан с отдельно взятой страной.
Слова в словаре Бриля были приведены в двух списках:
1.Алфавитный список с указанием абсолютного числа использования
абсолютной частотности;
2.Тенденция понижения наиболее часто используемых лексем.
Все изданные после этого словаря частотные словари опирались на
данные Бриля. В их число входит и словарь Шарля Пеллата, изданный в
Париже вслед за словарём Бриля1.
Во введении Пеллат говорит о большой пользе таких статистических
методов при составлении малых словарей, а также указывает на то, что они
представляют большой практический интерес. Цель составления им словаря
заключалась в определении активных слов для преподавателей арабского
языка и молодых арабистов.
В данном словаре приведено три списка:

По содержанию или сфере, - имя существительное, имя
прилагательное и словосочетания;

По использованию, слова различных частей речи;

Слова, повторяющиеся в нескольких группах.
В
словаре
лексемы
приведены
с
французскими
копиями/эквивалентами.
В словаре Пеллата лексемы сгруппированы по аспектам (отраслям)
человеческой деятельности. В 1953 году в Дамаске была издана «Лексика
начального образования» Фахира Акила2. Эта книга снабжена пространным
введением. Во введении автор даёт обстоятельную характеристику значению
статистического метода при изучении языка, особенно о роли выбора
наиболее частотной лексики. По его мнению при выборе лексемы очень
важно выбрать ________________________________
1.
Pallat Charl. Arab vivant. Paris, 1952, p.17.
2.
Фахир Акил. Альфазу-т-тадрис фи-л-ибтидаий. Дамаск, 1953
точный и объективный критерий отбора. Указывается, что для составления
совершенного словаря арабского языка необходимо всесторонне исследовать
каждую сферу языка. Лишь сумма всех этих усилий может дать материал для
создания полноценного словаря, который мы ждём.
Как указывает автор, всего лишь 90% слов словаря включены в
учебники. В его книгу включены лексемы школьных учебников Палестины,
Ливана, Сирии, Египта, Хиджаза и Ирака. Он проработал 2313 страниц
материала. Были проработаны и изучены 188088 словарных единиц
различных лексем. Проработанный и исследованный материал был выбран из
5 учебников (каждый состоит из 3 книг).
В качестве заключения исследования Фохир Акил представляет две
статьи, это:
1.
Алфавитный
список
лексем
по
общему
абсолютному
использованию;
2.
Список
лексем
по
мере
урежения
частотности
общего
абсолютного использования.
В конце теоретического материала автор делает вывод о том, что
абсолютная частотность отдельно взятой каждой лексемы всецело связана с
тематикой текста. На основе данного вывода Фохир Акил отмечает
необходимость продолжения проведения исследований до момента точного
определения настоящего количества повторяемости в отношении избранного
для исследования материала.
В Узбекистане в последнее время подготовлено и введено в оборот
много словарей, в том числе и арабско-узбекских словарей.
С точки зрения возможности применения и видов материала,
использованного при подготовке, в достаточной степени научным и
полезным является «Частотный словарь арабского языка», изданный в
Ташкенте
Г.Ф.Колесниковой,
классифицировавшей
лексемы
под
руководством знаменитого в 70-е годы прошлого века учёного И.А.Киссена.
В настоящее время на нашей кафедре готовится учебный словарь в
соавторстве преподавателей и студентов, при подготовке данного словаря мы
широко используем научные результаты
«Частотного словаря арабского
языка» Г.Ф.Колесниковой.
Словари и справочники – постоянные спутники нашей жизни,
служащие нам для расширения знаний и повышения языковой культуры. Их
заслуженно называют спутниками цивилизации. Словари – это поистине
неисчерпаемая сокровищница национального языка.
Глава II
Характерные особенности публицистического стиля в арабском языке
2.1 Роль СМИ в арабских странах
Современная лингвистика уделяет значительное внимание изучению
языка средств массовой информации, и прежде всего, языка газеты, который
характеризуется
является
жанровым
своеобразной
разнообразием,
питательной
яркостью,
средой
для
динамичностью,
различного
рода
новообразований. Языку газеты посвящены работы О.Г. Винокура (1929),
В.Г. Костомарова (1964; 1969; 1971; 1994), Г.Я. Солганика (1969; 1986), К.А.
Роговой (1975), А.П. Горбунова (1974), А.Н. Васильевой (1982), И.П.
Лысаковой (1981) и др. При этом язык газеты рассматривается как наиболее
восприимчивый к различного рода лексическим нововведениям (Солганик,
1980; 1981; Костомаров, 1969; 1971; 1994; Розенталь, 1980; Кохтев, 1980;
Хилханова, 1977; Нефляшева, 1998 и др.).
Являясь важнейшим средством коммуникации и выражения мысли,
язык служит инструментом познания, постоянного осмысления мира
человеком и превращения опыта в знание. Язык – это не только средство для
передачи и хранения информации, но и инструмент, с помощью которого
формируются новые понятия, во многом определяющие сам способ
человеческого мышления. Выбор конкретных языковых средств оказывает
влияние на структуру мышления и тем самым на процесс восприятия и
воспроизведения действительности1.
Познание, осуществляемое с помощью языка, способствует созданию
картины мира, которая представляет собой целостную, содержательную
__________________________________
1. Винокур Г.О. Введение в изучение филологических наук / Г. О. Винокур.
– М.: Лабиринт, 2000. – 192 с.
интерпретацию окружающей действительности. Иными словами, это процесс
построения
особой
концептуально-информационной
модели
действительности в человеческом сознании.
Процесс познания есть процесс расширения физической и духовной
ориентации человека в мире, базирующийся на «обычных» способах
восприятия (имеются в виду зрение, слух, обоняние, вкус, которые
поставляют информацию о соответствующих объектах).
Социальная информация, передаваемая с помощью этих средств,
рассчитана на массового потребителя. Массовая информация имеет
всеобъемлющий и одновременно избирательный характер. Она избирательна
по отношению к передаваемому содержанию, которое диктуется задачами и
целями инициатора текста1.
Текст
массовой
информации
создается
на
основе
перевода
коммуникативного намерения (интенции) в коммуникативную деятельность.
Предметом текстовой деятельности в данном случае является не смысловая
информация вообще, а смысловая информация, цементируемая конкретным
замыслом,
коммуникативно-познавательным
или
коммуникативно-
побудительным намерением. Большую роль при этом играют фоновые
знания
получателя
информации,
государственно-коммуникативной
являющегося
общности,
членом
носителем
конкретной
определенной
культуры. Фоновые знания составляют ту основу, базируясь на которой
можно повлиять на восприятие текста реципиентом и/или на его поведение.
Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и его
поведение, напрямую связана со средствами массовой коммуникации.
Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ
оказывают
_________________________________
1. Бойкова Н.Г., Беззубов А.Н., Коньков В.И.
СПб., 1999. – 23-24с.
Публицистический стиль.
влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип
культуры сегодняшнего дня.
Именно поэтому так велика роль средств массовой информации в
формировании общей культуры, и в частности языковой культуры.
В мире насчитывается более 190 миллионов арабов, проживающих в
22
арабских
странах
Западной
Азии
(Ирак,
Саудовская
Аравия,
Объединенные Арабские Эмираты, Египет и другие) и Северной Африки, так
называемые страны Магриба (от трехбуквенной основы ‫ ﺐﺭﻏ‬со значением
“запад”), включающие Тунис, Алжир, Марокко (собственно Магриб), а также
Ливию, Мавританию, Западную Сахару, образующих вместе Большой
Магриб или Арабский запад. Все они входят в Лигу Арабских Государств
(ЛАГ), основанную в 1945 г. с целью защиты суверенитета её членов.
В настоящее время арабские страны переживают промышленный
подъем и демографический взрыв. Однако информация об арабском мире
поступает в Узбекистан явно в недостаточной пропорции по сравнению с
информацией о Европе и США.
Отсутствие прямого источника получения информации об арабском
мире порождает множество стереотипов. Поэтому столь важную роль в
становлении общественного мнения об арабском регионе играет пресса
арабских стран.
Используя СМИ в качестве действенного инструмента формирования
общественного мнения и влияния на идеологическую обстановку в стране,
руководство арабских государств достаточно эффективно решает задачи по
сохранению идейно-политических основ своей
власти, поддержанию
атмосферы лояльности и общественного согласия. В последнее десятилетие
наметился подъем политической активности арабо-мусульманского мира,
особенно исламского движения, и в связи с этим стала еще более значимой
роль средств массовой информации.
Публицистический стиль, характеризуется "стилевой пестротой" 1 в
силу
экстралингвистических факторов. Подобное наблюдение нашло отражение в
лингвистических исследованиях, предлагающих дальнейшее дробление
языка
прессы на жанры: аналитические (статья, корреспонденция, обзор),
информационные
(хроника,
заметка,
отчет,
репортаж,
интервью),
художественно-публицистические (очерк, фельетон, памфлет). Многообразие
жанров создает видимость неоднородности публицистического стиля.
Исследования
частотности
использования
языковых
средств
в
публицистическом стиле (А.Н. Васильева (1982), Т.Г. Винокур (1968), Г.М.
Грехнева (1971), М.Н. Кожина (1977), В.Г. Костомаров (1964), А.К.
Панфилов (1974) и др.) опровергли это положение, доказав, что "газетная
речь в целом отвечает основным стилевым принципам функционирования в
ней языковых средств и поэтому обладает достаточной целостностью и
единством"2.
Следовательно, язык прессы обладает речевой системностью,
которая проявляется в специфическом отборе языковых средств и их
активности в публицистических текстах. В Г. Кузнецов считает, что
подобная
"системная
формируется
целостность
совокупностью
газетно-публицистического
языковых
средств
разных
стиля
уровней
—
лексического, морфологического и синтаксического, а также комбинаторноконструктивными средствами" 3.
Язык СМИ быстрее и шире, чем другие стили, отражает изменения,
которые происходят в разных сферах жизни, демонстрирует особенности
__________________________________
1. Чекалина Е.М. Шведский язык : справочник по грамматике / Е.М.
Чекалина, Е.Л. Жильцова. – М. : Живой язык, 2009. - 224 с
2. Кожина Г.И. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. –
М., 1977. – 54с.
3. Кузнецов В.Г. Стилистика газетных жанров. М., 1991. – 45с.
развития языковой картины мира (ЯКМ) и, безусловно, влияет на нее.
СМИ с конца 20 века представляют новые технологии, формирующие
сознание, картину мира и тип нового человека постсоветского социальнокоммуникативного пространства.
Исследователями определяются три основные функции газетнопублицистического стиля в указанный период, связанные с прагматикой
текста
СМИ: «информационная, перлокутивная (воздействующая) и рекламная».
Нами
также
рассматриваются
стилистические
особенности
газетно-
публицистического стиля, которые сформировались к последним годам 20
века.
Здесь новообразования, в том числе глагольные, становятся сигналами
актуальности сферы, показателями внимания к какому-либо топику
медиатекста.
Профессиональная деятельность человека постоянно интересует
СМИ. Соответствующая лексика получает широкое распространение в
настоящее время в газетно-публицистических текстах. Появляются новые
сферы деятельности, востребованные временем: экологическая, связанная с
экологическими проблемами; парапсихологическая: человек в нынешние
годы обрел свободу действий в выборе новых занятий.
Газетно-публицистический стиль в любом языке является наиболее
чутким индикатором тех изменений, которые происходят в жизни страны и,
следовательно, находят свое выражение в языке. Хотя на данном этапе
газетно-публицистический стиль представляется достаточно исследованным,
основная
часть
работ
имеет
сравнительно
узкую
специализацию,
рассматривая, например, отдельно взятый языковой уровень или языковое
явление.
Основу для научного понимания места средств массовой информации
в современном обществе положили работ трех известных американских
специалистов – Альберта Фреда С., Шрима Уилбурга и Петерсона Теодора
«Четыре теории прессы», опубликована в 1956 г.
Многие положения этой работы сохранили свою актуальность до сих
пор, повсеместным свидетельством чему является перевод работы на русский
язык в 1998 году1.
Теория социальной ответственности и соответствующая модель
прессы возникла в США в середине прошлого века. Она исходит из того, что
свобода прессы должна сочетаться с ее ответственностью перед обществом,
задачами
выражения общих интересов, интеграции общества, цивилизованного
разрешения возникающих конфликтов, разъяснения гражданам общих целей
и
способствования
формированию общих
ценностей,
представлению
различных точек зрения, отражения мнений и позиций различных
общественных
групп.
Важным
положением
теории
социальной
ответственности является тезис о разделении комментария, публикации (от
имени автора, редакции) и факта, новости как таковой. За этим положением
стоит понимание роли прессы не только (и, главное, не столько) как фактора,
формирующего позицию граждан по жизненно важным общественным
проблемам, сколько способствующего ее самостоятельному формированию
аудиторией путем представления ей максимально полной и достоверной
информации по соответствующей проблеме (проблемам).
Язык газеты, несомненно, в известной степени близок к разговорному,
обиходному языку2.
Общественно-обиходная речь составляет основной полунейтральный
фон газетно-публицистического стиля и является широким связующим полем
между языком системы массовой информации с одной стороны, и языком
сферы межличностного общения, с другой.
_________________________________
1. Солганик Г.Я. Язык современных СМИ / Г.Я. Солганик // Журналистика и культура русской
речи. – 2004. - № 1. – С.3-6.
2. Костомаров В.Г. Наш язык в действии / В.Г. Костомаров. – М.: Гардарики, 2005. – 287 с.
Это связано, в первую очередь, с тем, что экспрессия является одной
из немаловажных черт газетного стиля; экспрессивная же лексика по
большей части является сниженной и находится в регистре разговорной речи.
Вследствие этого язык газеты в большей степени подвержен изменениям,
нежели более консервативный книжный язык (хотя и в меньшей степени, чем
язык разговорный). По этой причине язык газеты часто становится
материалом для исследования учёных, занимающихся вопросами актуальных
тенденций в языке.
СМИ арабских стран включают в себя прессу, радио и телевидение.
Как радио, так и телевидению пришлось преодолеть значительное
сопротивление исламских фундаменталистов, чтобы начать развиваться (за
исключением Ливана, где издавна присутствует множество конфессий).
Только когда по радио, а затем и по телевидению стали передавать прямую
трансляцию религиозной службы из мекканской мечети, религиозные
деятели дали согласие на его распространение. Среди теле- и радиопередач
преобладают религиозные программы. Но существуют и программы
культурные, а также детские (одна из которых называется «Передача для
молодых мусульман»).
В
информационно-пропагандистской
работе
правящий
режим
арабских государств использует два канала передачи информации. Первый –
официальная пресса, а также различные правительственные или близкие к
ним издательства. Второй составляют так называемые исламские средства
массовой информации. Религиозные круги обладают мощным аппаратом
пропаганды, оснащенным по последнему слову техники. В их распоряжении
газеты и журналы, а также радиостанции («Радио Мекки», радио
мусульманского
университета
в
Медине,
радиостанция
организации
«Исламское спасение»). Руководят ими видные религиозные деятели,
пользующиеся авторитетом и уважением у населения. Это позволяет
оказывать значительное воздействие на его умонастроения и общественную
ситуацию, в целом. Практически каждая крупная мечеть или исламский
университет обладают хорошей полиграфической базой для издания
большими тиражами религиозной литературы, а также еженедельного
сборника «Религиозный вестник». В нем могут публиковаться обращения
мулл (от араб. маула “владыка” – служитель религиозного культа у
мусульман) и старейшин к верующим, даваться оценка тем или иным
событиям в стране и в мире (чаще всего мусульманском). Вестник
распространяется бесплатно среди верующих после окончания молитвы.
Таким образом, учитывая тот факт, что подавляющее большинство населения
арабских стран исповедуют ислам, достигается едва ли на 100%
проникновение исламских СМИ в массы. Для паломников, прибывающих
для совершения хаджа в Мекку, на многих языках выпускаются отдельные
издания,
публикующие
рекомендации
и
сообщения
правила.
по
Исламские
организационным
СМИ
выполняют
вопросам,
еще
роль
общественного цензора, строго следя за нравственностью и моральными
устоями общества.
Действуя в координации,
информационных
канала
и взаимно дополняя друг друга, оба
играют
заметную
роль
в
формировании
общественного мнения в стране, в арабском и исламском мире в целом.
Зависимость некоторых арабских стран от США, Англии, Франции
наносит отпечаток и на материалы газет и журналов. Журналисты арабоязычных информационных агентств проходят подготовку или стажировку в
этих странах и, соответственно, у них формируется прозападное мышление и
видение некоторых событий в свете политики этих супердержав1.
В сфере печатных СМИ на сегодняшний день газеты и журналы
издаются во всех арабских странах.
__________________________________
1. Беззубов А. Н. Стилистические приемы газетной речи. -СПб., 2000. -5-7с.
2.2 Периодическая печать Египта
Первый арабо-язычный печатный орган появился в Египте в 1828 г.,
когда стала издаваться регулярная газета «‫« »ﺔﻧﻘﻭﻠﺍ ﺔﻳﺮﺼﻣﻠﺍ‬Аль-Вакана альМисрийя» (Египетские вести). В настоящее время в Египте издается свыше
300 различных периодических названий газет и журналов, в том числе 40
газет, из них 17 – ежедневные. В Конституции Арабской Республики Египет
1971 г.
декларирована
абсолютная
свобода
печати,
но
фактически
власти
осуществляют контроль за деятельностью прессы.
С 1875 г. стала издаваться регулярная газета «‫« »ﻢﺍﺭﻫﻵﺍ‬Аль-Ахрам»
(Пирамиды), которая со временем превратилась в крупнейшее периодическое
издание в арабском мире. Её тираж составляет 600 тысяч экземпляров. Она
является наиболее влиятельной газетой в Египте. Выходит на 16 полосах, из
которых 3-4 отводятся для объявлений и рекламы. Публикует материалы по
всем аспектам общественно-политической, культурной и экономической
жизни в Египте, арабском мире и по международным проблемам в целом.
Представляет свои страницы для публикаций видных политических деятелей,
писателей, журналистов различного толка, публикует статьи о туризме.
Газета активно распространяется в арабских странах, а также среди арабов в
странах США и Великобритании.
Одна из ежедневных газет «‫« »ﺭﺎﺑﺨﻷﺍ‬Аль-Ахбар» (Новости) основана в
1944 г. Выходит на 12 полосах, помещает много рекламы.
«‫« »ﺔﺳﺎﻳﺴﻠﺍ‬Ас-Сияса» (Политика) – правительственная еженедельная
газета, выходящая по воскресеньям. Само название говорит, о чем эта газета.
В ней дается официальная точка зрения и анализ политических событий с
точки зрения правительства.
«‫»ﻒﺴﻮﻳﻠﺍﺰﻭﺭ‬
«Роз
эль-Юсеф»
–
общественно-политический
и
литературный еженедельник. Тираж составляет 20 тысяч экземпляров в
Египте и 40 тысяч за рубежом. Основан актрисой Фатимой эль-Юсеф,
имевшей псевдоним Роз эль-Юсеф, в 1925 г. Это один из наиболее
популярных журналов в Египте и в арабском мире. Традицией журнала
всегда была и остается критика правительства. С журналом активно
сотрудничают прогрессивные публицисты. То же издательство выпускает
журналы «‫« »ﺡﺎﺒﺻ ﺮﻳﺨﻟﺍ‬Сабах Аль-Хайр» (Доброе утро) и «‫« »ﻲﺒﻫﺬﻟﺍﺏﺎﺘﻜﻠﺍ‬АльКитабу
Аз-Захаби»
(Золотая
книга),
удовлетворяющие
потребности
еженедельный
общественно-
интеллигенции в культурной тематике.
«Октобр»
«‫»ﺭﺑﻮﺘﻛﺍ‬
(Октябрь)
–
политический журнал. Основан в 1976 г. по личной инициативе А. Садата с
намерением превратить его в общеарабский орган. Тираж составляет 55
тысяч экземпляров в Египте и 40 тысяч – за рубежом. Публикует много
рекламы и материалов сенсационного характера, хорошо иллюстрирован.
«‫« »ﻲﻟﺎﻫﻷﺍ‬Аль-Ахали» (Люди) – еженедельная газета, издается с 1978
г., тираж – 100 тысяч экземпляров. Орган Национал-прогрессивной (левой)
партии. Пользуется большой популярностью среди широких слоев населения
благодаря серьезному, аналитическому характеру публикуемых материалов.
Газета выступает в защиту завоеваний Июльской революции 1952 г.,
популяризирует выдвинутые президентом Г.А. Насером идеи. Критикует
политику сепаратных сделок с Израилем, выступает за самостоятельный
внешнеполитический курс страны. Высказывается в пользу развития
сотрудничества с Россией, другими арабскими странами, публикует
критические материалы по различным аспектам общественно-политической
и экономической жизни.
«‫« »ﺪﻓﻮﻠﺍ‬Аль-Вафд» (Делегация) – еженедельная газета, основана в
1984 г., тираж 300 тысяч экземпляров. Крупнейшее издание оппозиционной
прессы. Орган партии «Новый Вафд”. Критикует существующий режим с
правоцентристских позиций, в основном по вопросам политической
демократии
и
экономической
политики.
Публикует
материалы
сенсационного, разоблачающего характера о коррупции в государственном
аппарате. Пользуется популярностью среди средних слоев общества,
египетской буржуазии.
В Арабской Республике Египет издается значительное число газет и
журналов религиозной направленности. Наиболее известные из них – «‫»ﺀﺍﻮﻠﻠﺍ‬
«Аль-Лива» (Знамя), «‫« »ﺭﻮﻧﻟﺍ‬Ан-Нур» (Свет) и «‫« »ﻲﻧﻄﻮﻠﺍ‬Аль-Ватани»
(Патриот).
После событий 11 сентября 2001 г. в США в египетских газетах и
журналах появились рубрики, посвященные борьбе с терроризмом. В
частности, многие газеты в угоду США поместили материал о раскрытии
египетской военной прокуратурой дела более 80 членов радикальной
группировки «Обет», ставившей целью насильственное свержение светского
режима в стране. Подпольная организация носила интернациональный
характер. Помимо египтян на скамье подсудимых оказались граждане США,
Германии и Голландии египетского происхождения, а также уроженец
Йемена и четыре выходца из Дагестана, обучавшиеся в исламском
университете Аль-Азхаре.
На английском языке издается журнал «Cairo today» (Каир сегодня).
Освещает вопросы туризма, архитектуры, искусства, культуры, традиций,
спорта и т.д. Основан в 1979 г., издается совместно с США. Тираж составляет
9 тысяч экземпляров.
Страницы газет заполняются в основном сообщениями о событиях в
арабских странах, поступающими от международных информационных
агентств «Associated press», «United press international» и «Arab news agency”.
Особое внимание газеты уделяют освещению жизни и деятельности короля
Фахда, а сейчас, когда сам король очень стар и болен, жизни и деятельности
принца Абдуллы, а также пропаганде достижений в жизни страны. Большое
место в газетах занимает религиозная тематика.
Язык газеты как один из функциональных стилей речи неоднократно
привлекал внимание лингвистов. Достаточно вспомнить имена В.Г.
Костомарова, Г.Я. Солганика, B.C. Виноградова, А.Н. Кожиной, О.А.
Крыловой, В.В. Одинцова, Ю.С. Степанова и др. Обзор литературы по этой
проблеме позволяет судить о том, что изучение стилистики прессы имеет
долгую историю, но исследования на эту тему проводились сравнительно
давно, так как очень много источников датируется концом 20 века. Это также
говорит в пользу того, что на сегодняшний день, предлагаемая работа
актуальна и интересна1.
2.3 История зарождения арабской прессы
Прежде чем определить лексические особенности языка прессы,
считаем необходимым остановиться на характеристике периодики как одном
из средств
массовой коммуникации (наряду с радио, телевидением,
Интернетом). Наличие эффективно функционирующей системы массовой
коммуникации является одним из наиболее существенных признаков
современного развитого общественного строя.
Периодика, являясь одним их первых средств массовой коммуникации,
отражает письменно фиксированную форму языка, и, следовательно,
является надежным средством распространения устоявшихся строевых и
структурных
элементов,
терминологических
и
иных
заимствований,
источником, к которому неоднократно можно возвращаться (в отличие от
устного слова). Все это выдвигает периодику на положение наиболее
значительного и важного из всех существующих средств массовой
коммуникации.
В периоде зарождения арабской прессы можно выделить два этапа:
1) с начала XIX века до 1870 года. Этот этап называется
подготовительной эпохой – эпохой развития техники переводческой
деятельности, книгопечатания, появлением периодических изданий, развития
прессы.
2) с 1870 года по 1914 год. Этот период называется эпохой
просвещения арабских стран. В этот период пресса и связанная с ней
публицистика оказала большое влияние на дальнейшее развитие литературы.
Отношение к газетной статье как к произведению искусства, вот что было
характерно для прессы. Определяющей стороной было содержание, а не
форма.
Большое влияние на развитие арабской прессы оказала экспедиция
Наполеона в Египет. Французский император поставил себе цель завоевать
Египет и Сирию, нарушить коммуникации с Англией и тем самым подорвать
английское господство в Индии.
Следует отметить роль прессы и её большое влияние на развитие
новой арабской литературы. Пресса «воспитывала» литературу и приближала
её к общественному мнению, сделала литературный стиль простым и легким.
В литературе появляются новые жанры: публицистика, драматургия, романы.
Публицистика, которую называют летописью современности, так как
она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным
проблемам общества - политическим, социальным, бытовым, философским и
т. д., близка к художественной литературе. Так же, как и беллетристика,
публицистика тематически неисчерпаема, огромен ее жанровый диапазон,
велики выразительные ресурсы.
Современный арабский газетный текст в полной мере отражает не
только перемены, происходящие в общественно-политической и социальноэкономической жизни, но и, что особенно важно для лингвистических
исследований, изменения в языке. Газетно-публицистический стиль - это
такая сфера применения языка, которая наиболее оперативно реагирует на
новые лингвистические явления и дает поистине впечатляющую картину
пользования языком, что вызывает большой и пристальный интерес
филологов и требует постоянного и внимательного исследования.
В стремлении уйти от сухого, монологического, официальнокнижного, обезличенного газетного языка предшествующего периода, язык
газеты становится все более естественным и живым, удивляет языковой,
стилевой, содержательной и идеологической пестротой. Таким образом, на
рубеже XX-XXI вв., исследуемого нами периода, в языке газетнопублицистического
стиля
происходят
эволюционные
процессы,
обусловленные внешними и внутренними причинами. В первую очередь
эволюция газетно-публицистического стиля связана с совмещением разных
функциональных стилей, с разрушением границ между высоким и низким
стилями, книжной и разговорно-бытовой речью.
Анализируя язык публицистики второй половины столетия, нельзя не
заметить очевидного снижения речевого стандарта, сопровождаемого
активным вторжением элементов разговорного языка.
В конце XIX века прессе принадлежит особая роль в развитии
национального самосознания арабской народа. Особое внимание уделялось
задачи
эмансипации разума и
распространении
идей
египетского
национализма. Первостепенной задачей для египтян являлась не борьба с
оккупантами, а освобождение их от груза унаследованных представлений.
Воспитать в народе стремление к прогрессу, добиваться развития экономики.
Некоторые публицисты отвергали идею образования мусульманской лиги,
потому что она строилась на религиозной основе, а не на основе
общенациональных интересов. Некоторая часть египетской аристократии и
сирийских эмигрантов, которые были открытыми противниками турецкого
деспотизма, организовывали проанглийскую группировку, которая считала,
что оккупация – это единственная возможность для Египта встать на путь
прогресса, а оккупанты – это цивилизованные благодетели для египтян. По
их убеждению оккупанты пришли в страну, чтобы избавить её от тирании, от
произвола турецких властей. В дальнейшем из членов этой группировки
образовалась партия «аль-Хизбуль ватаниль хур». Эта партия добивалась
достижения независимости Египта, укрепления её экономики, установления
конституционного образа правления1.
В это же время появляются статьи, резко выступающие против
английских методов управления страной. Наметилось четыре направления
резко выступавшее против англичан и исходившее из принципа, что нации
возрождаются самостоятельно, добиваются независимости собственными
усилиями.
Для эволюции речевого стандарта публичной коммуникации второй
половины нашего столетия особое значение имеют следующие два фактора:
1)
произошедшая смена нормативной основы литературного языка,
выразившаяся в утрате языком произведений художественной литературы
своей нормотворческой значимости;
2)
предпочтительное
использование
в
сфере
публичной
коммуникации устных каналов коммуникативной связи.
Важно отметить, что вербальная оболочка текстов СМИ должна быть
доступна массовой аудитории, т.е. максимально приближена к её речевому
узусу. Сказанное сопряжено с “усреднением”, “массовизацией” речевого
стандарта СМИ, набором “ общедоступных”, общепонятных языковых
средств.
Это выражается в том, что язык СМИ
вообще и язык газеты в
частности характеризуется массированным “вторжением”
разговорной
стихии в самой различной её реализации.
Газетно-публицистический стиль охватывает массовые, популярные
политические
тексты,
политические процессы
воздействующие
на
актуальные
общественно-
оперативным документальным отображением,
основанным на их идейно-политическом осмыслении и эмоциональновыраженной оценке.
2.4 Публицистический стиль и его особенности
Понятие газетно-публицистического стиля складывается из языка
газет,
общественно-политических
журналов,
памфлетов,
воззваний
и
прокламаций, из языка докладов и т.д., содержащих политическую
информацию.
Газеты разных политических направлений могут отличаться по отбору
лексики, по степени сложности фразы, но такие различия меньше
проявляются в информационных текстах, которые содержат общепринятые
формулировки или воспроизводят официальные документы. При переводе
газетных заголовок допускается вводить новые слова, которые необходимы
по требованиям смысла и стиля русского газетного текста.
Публицистическому стилю присущи две основные функции, слитые в
единстве, - информационная и воздействующая1. Публицистический стиль
служит выражению разносторонней и всеобъемлющей информации. В газете
получают широчайшее и популярное отражение внутренняя жизнь страны и
за рубежом, в поле зрения газеты попадают практически любые факты, но
при непременном условии, что они представляют общественный интерес.
Информативная функция неотделима от функции воздействия. Уже
отбор и расположение информационного материала с точки зрения его
социальной значимости (наиболее важные события освещаются на первой
полосе газеты) оказывают определённое влияние на общественное сознание
читателя. Воздействующая функция публицистического стиля связана с
_________________________________
1. Брандес А.Д. Атрибуция анонимных и псевдоанонимных текстов методами
прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб, 1996. -17с.
Информативная функция неотделима от функции воздействия. Уже
отбор и расположение информационного материала с точки зрения его
социальной значимости (наиболее важные события освещаются на первой
полосе газеты) оказывают определённое влияние на общественное сознание
читателя. Воздействующая функция публицистического стиля связана с
идеологической
направленностью
публицистики.
Сообщаемые
факты
комментируются, т.е. получают истолкование и оценку, в том числе
общественно-политическую.
Воздействующая
функция
осуществляется
благодаря
системе
языковых и неязыковых средств1. Произведения публицистического стиля,
таким образом, передают как сами факты (информативная функция), так и
мнение об этих фактах, выраженное средствами, способными оказать
воздействие на политическое сознание читателя, слушателя и зрителя
(воздействующая функция).
Особенностью публицистики, отличающей ее от других стилей,
является то, что она отражает жизнь прямо и непосредственно, её
информация фактографична и документальна. Это вовсе не означает, что
публицистике чужды типизация и обобщение. Однако они проявляются не
столько в
воспроизведении самих фактов, сколько в их истолковании и освещении.
Функция воздействия в значительной мере определяется формой выражения
позиции автора. В публицистике позиция автора обычно выражается прямо и
открыто в отличие от автора-художника2.
На газетных полосах публицистический стиль представлен наиболее
полно и широко, во всём разнообразии его жанров. Правда не всё то, что
_________________________________
1. Барлас В.С., Методы вычисления показателей лексического богатства
текстов // Семиотика и искусствометрия. М., 1978. – 33с.
2. Алексеев В.А. О некоторых особенностях публицистического
функционального стиля. Проблемы журналистики. - М., 1996
публикуется на страницах газеты, относится к публицистическому стилю.
Так, стихотворение или рассказ, где бы они не публиковались, относятся к
художественному стилю, а указ или постановление к официально-деловому1.
Важнейшим лингвистическим, конструктивным признаком газетнопублицистического
стиля
взаимопроникновение
является
тесное
выразительных,
взаимодействие
и
эмоционально-воздействующих
речевых средств и стандартных, широко употребляемых в данном стиле
языка.
Широкое привлечение выразительных средств обусловлено в первую
очередь
агитационно-пропагандистской
функцией
данного
стиля.
Выразительность газетной публицистики отличается от выразительности
языка художественной литературы. Присущая газете ориентация на
массового и многоликого читателя, безмерная широта и разнообразие
тематики- все эти особенности газеты требуют броских, мгновенно
воспринимаемых выразительных средств.
Стремление же к стандартизации языковых средств отражает
информативную функцию газеты и, в ещё большей мере, условия
функционирования.
Стилисты отмечают ограниченность стандартов, или штампов, для
газетного языка: язык газет переполнен штампами - да иначе не может и
быть:
трудно писать быстро и правильно, не прибегая к избитым выражениям.
Языковые стандарты помогают автору оперативно и доступно переложить
информацию на газетный язык, а читателю – быстро воспринимать её.
Соотношение стандартных и выразительных средств динамично и
подвижно. Выразительные средства, возникнув в определённой речевой
ситуации, при неоднократном повторении в иных ситуациях и контекстах
теряют свою остроту и переходят в разряд штампов. Стандартными обычно
считают такие языковые средства, которые часто воспроизводятся в
определённой
речевой
ситуации,
или,
функциональном стиле. Под стандартом
шире,
в
определённом
имеют в виду не только
специфические газетные средства, но и все языковые средства, которые
отличаются стилистической и эмоциональной нейтральностью. Стандартные
средства
как
чисто
противопоставляются
информативные
экспрессивным
и
средствам
интеллектуальные
как
эмоционально
воздействующим.
Газета имеет дело с массовым и разнородным читателем и должна
удовлетворять каждого из них как содержательно, так и стилистически.
Массовый
читатель
требует
от
газеты
постоянного
многообразия
оформления, стилистических и жанровых приёмов. Однако, несмотря на
многообразие,
существует
определённая
повторяемость
приёмов,
стандартность, по которой и определяется жанр и тип текста.
Жанр – это не совокупность единиц, а способ их организации в тексте,
охватывающий смысловую, композиционную и речевую стороны текста, это
функционально-структурный тип воплощения темы1.
Жанрами в прессе принято называть формы организации материала,
отражения фактов, событий, освещения явлений2. Жанры прессы сложились
на протяжении долгой практики и обладают, помимо общих черт,
некоторыми национально-традиционными особенностями. Вряд ли есть
необходимость разделять газетные и журнальные жанры, т.к. они во многом
совпадают, если иметь в виду не научные, а массовые
общественно-
политические издания. По сравнению с ними в газете преобладаютжанры
хроникального типа, собственно газетные жанры в узком смысле и так
называемые полухудожественные жанры – большие по объёму статьи,
обзоры и т.п.
Любое газетное или журнальное произведение (статья, репортаж,
корреспонденция и т.д.) представляет собой завершённый по содержанию и
форме цельный текст. Именно так он отправляется к читателям, которые, в
свою очередь, воспринимают его как единое – иногда тематическиподразделённое сообщение.
Тексты
прессы
обнаруживают
определённые
специфические
особенности, организующие их цельность как внутренне, так и внешне. В
композиции текстов прессы участвуют в качестве важных её компонентов
а) заголовок;
б) способы оформления высказываний третьих лиц1.
Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и его
поведение, напрямую связана со средствами массовой коммуникации.
Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ
оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия,
на тип культуры сегодняшнего дня.
Именно поэтому так велика роль средств массовой информации в
формировании общей культуры, и в частности языковой культуры.
Язык современной прессы в целом становится более разговорным. Он
приобретает
значительное
число
устных
черт,
использует
приемы,
характерные преимущественно для разговорной речи. Но письменный текст в
газете тщательно продумывается автором, он не может быть спонтанным,
персонально адресованным, как разговорная речь. Поэтому разговорность в
прессе - это риторическая категория, которая помогает журналисту
максимально эффективно реализовать стратегию близости и тем самым
успешнее воздействовать на читателя. С ее помощью создается впечатление
живого устного межличностного общения, имеющего место в обиходной
сфере коммуникации1. Пользоваться средствами выражения этой категории
следует весьма осторожно, соблюдая меру, так как перенасыщение текста
чисто разговорными построениями может привести к обратному эффекту:
читать и понимать такой текст становится трудно.
Таким образом, можно сделать вывод, что язык прессы чутко
реагирует на все изменения, происходящие в жизни общества.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Цель публицистического текста, как и любого другого – сообщить
новые
сведения.
Разновидностей
таких
текстов
много:
краткие
информационные сообщения (заметки), тематические статьи, объявления,
интервью. Так же существует несколько иной вид публицистического текста
– эссе, или аналитическая публицистика. Цель этих текстов не столько
донести информацию, сколько донести суждения об этой информации.
Кроме донесения информации у данных текстов есть еще одна цель –
воздействовать на читателя. Поэтому у любой газеты есть общий стиль,
идеология, тематическая направленность1.
Цель настоящей работы заключается в изучении статистических
особенностей арабских публицистических текстов на основе материалов
арабских газет «Аль-Ахбар» и «Аль-Ахрам».
Для достижения указанной цели перед работой был поставлен ряд
задач:
 Исследование
арабских
публицистических
текстов
как
синтаксических единиц, представляющих собой смысловое,
структурное с целью выявления наиболее высокочастотных
слов;
 Подсчет общего количества словоупотреблений в каждом
тексте;
 Подсчет количества слов – значений, употребленных в данном
тексте;
При решении задачи исследования публицистических текстов мы
провели работу по выявлению и подсчету наиболее высокочастотных слов.
Была произведена выборка из текстов газет, опубликованных в газете
«аль-Ахбар» и «аль-Ахрам». Объем выборки 2092 словоупотреблений. В
обследованных текстах встретилось 27 собственных имён, которые дают 86
___________________________________
1. Iterviam.ru
словоупотреблений. Абсолютная частотность слов колеблется от 1 до 164.
Наибольшее количество слов имеет частотность 1 (376 слов, т.е. 60,5%
слов, встретившихся в обследованных текстах, не считая имен собственных).
Группа с частотностью 2 составляет
97 слов, или 15,3%. Группа с
частотностью 3 состоит из 47 слов(7,4%).
Далее установлено, что чем
больше абсолютная частотность слова, тем меньше слов входит в группу.
Установлено, что одно слово (союз ‫ )و‬обладает исключительно большой
частотностью 164.
Анализ приведенного нами материала показывает, что наиболее
высокочастотными словами в исследуемых текстах являются служебные
слова, а именно союз ‫ و‬и предлоги ‫ إلى‬,‫ على‬,‫ من‬,‫ في‬,‫ ب‬,‫ ل‬.
Из высокочастотных слов больше всего существительных. На их долю
приходится
909
словоупотреблений
(45,3%
от
общего
количества
словоупотреблений), что составляет 356 слов (56,4%). На втором месте по
употребляемости находятся предлоги – 367 словоупотреблений (18,3%), что
составляет 21 слово (3,3%).
Не смотря на то, что количество словоупотреблений прилагательных
меньше, чем предлогов (200словоупотреблений – 10%), количество словзначений оказалось намного больше, а именно – 106 слов, что составляет
16,7% от общего количества слов, встретившихся в исследованных текстах.
Количество словоупотреблений глаголов составляет 146 случаев
употребления (7,3%) – 89 слов-значений (14,1% от общего количества слов).
Подводя итоги, можно сказать, что на 2006 словоупотреблений (без
имен собственных) приходится 631 слово.
При
решении
задачи
по
подсчету
общего
количества
словоупотреблений в каждом тексте, а также подсчете употреблений слов значений мы делаем следующие выводы:
В процессе работы
было исследовано 7
словоупотреблений в которых были различными.
текстов, количество
В первом тексте встретилось 165 словоупотреблений, что составляет 86
слов – значений (без учета имен собственных),во втором тексте – 251
словоупотребление (105 слов – значений), третий текст содержал в себе 417
словоупотреблений, что составляет 178 слов - значений, четвертый – 387 (144
слов – значений), пятый – 243 (119 слов – значений), шестой – 299 (146 слов
– значений), седьмой текст – 318 словоупотреблений (161 слово – значение).
В процессе исследования было установлено, что для текстов
публицистики характерно незначительное употребление собственных имен.
Всего на 2092 словоупотребления встретилось 27 имен собственных, на долю
которых пришлось 86 словоупотреблений, т.е. они покрывают лишь 4,1%
текстов. Наиболее часто употребляются имена людей. Они составляют 40,7%
словоупотреблений всех имен собственных. Остальные имена собственные
употребляются реже.
Научная новизна данной
квалификационной работы заключается в
содержательном анализе структурно-семантических особенностей арабских
публицистических текстов и в выявлении их категориально - семантических
свойств, характерных особенностей языка арабской прессы и статистических
исследований частотной лексики.
В будущем данная работа может использоваться для улучшения
методики
преподавания
арабского
языка
и
составления
наиболее
рациональных учебных пособий, а также в возможности использования
результатов данной работы при дальнейшем исследовании вопросов,
связанных со статистическими особенностями арабских публицистических
текстов.
Таким образом, задачи решены в полном объеме, цель достигнута –
подробно изучены статистические особенности публицистических текстов и
выявлены числовые показатели.
Список использованной литературы и
источники:
I Книги и монографии
1. Каримов И.А. Доклад президента Ислама Каримова на торжественном
собрании, посвященном 17-летию Конституции Республики Узбекистан. Ташкент: Узбекистан, 2009
2. Алексеев П.М. Статистическая лексикография (типология, составление и
применение частотных словарей). Учебное пособие Л ЛГПИ им. А.И.
Герцена, 1975
3.
Алексеев П.М. Частотные словари и приемы их составления //
Статистика речи. Л.: Наука, 1968. - С. 61-63.-127
4.
Алексеев П.М., Герман-Прозорова Л.П., Пиотровский Р.Г., Цепетова О.
П. Основы статистической оптимизации преподавания иностранных
языков // Статистика речи и автоматический анализ текста. М.- Наука,
1974
5. Амирова Т.А., Ольховников Б.А., Рождественский Ю.В. История
языкознания, 2-е издание, М., 2005
6. Андреев Н.Д., Зиндер Л.Р. Статистико-комбинаторные методы в
теоретическом и прикладном языковедении. Л.: «Наука», 1967
7. Афифи
А.,
Эйзен
С.
Статистический
анализ:
Подход
с
использованием ЭВМ. М.: Мир, 1982. - 488 с.
8. Ахманова О.С., Мельчук И.А., Падучева Е.В., Фрумкина P.M. О очных
методах
исследования
языка
(О
так
называемой
«математической лингвистике»). -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961
9. Ахманова О.С., Натан Л.Н., Полторацкий А.И., Фатющенко Ф.И.
О
принципах и методах лингвостилистического исследования. -М., 1966
10. Барлас В.С. Методы вычисления показателей лексического богатства
текстов // Семиотика и искусствометрия. М., 1978. -33с.
11. Беззубов А. Н. Стилистические приемы газетной речи. -СПб., 2000. – 57с.
12. Белкин В.М. Арабская лексикология. М.: МГУ, 1975
13. Беляев И.П., Примаков Е.М. Египет во время президента Гамаль Абдуль
Насера - М., 1974
14. Бойкова Н.Г., Беззубов А.Н., Коньков В.И.
Публицистический стиль.
СПб., 1999. – 23-24с.
15. Брандес А.Д. Атрибуция анонимных и псевдоанонимных текстов
методами прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб,
1996. – 17с.
16. Былинский К.И. Язык газеты. Избранные работы. М.,1996
17. Виноградов В.В., Ким Н.М. Порядковые числительные. М., 1997
18. Виноградов В.В. Стилистика. М.,1963
19. Винокур Г.О. Введение в изучение филологических наук / Г. О. Винокур.
– М.: Лабиринт, 2000
20. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.,
1981
21. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971
22. Головин Б.Н. О возможности количественной характеристики речевых
стилей, Тезисы докладов межвузовской конференции по стилистике
худож. литературы, МГУ. – М., 1961
23. Его
же:
О
вероятностно-статистическом
изучении
стилевой
дифференциации языка // Семинар "Автоматизация информационных
работ и вопросы прикладной лингвистики". – Киев, 1964
24. Его же: Язык и статистика. – М., 1971
25. Горелов
В.И.
Публицистический
стиль
китайского
языка
(функционально-стилистические особенности) // Высказывание и текст.
Семантические аспекты. М., 1987
26. Городникова
Г.Ф.
Текст
как
закрытая
система языковых средств//Лингвистика текста, М., 1987. – 11-12с.
27. Готлиб О.М., Варакина М.И. Перевод материалов средств массовой
информации. Учебное пособие. Чита, 1997
28. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно – историческом
освещении, М., 1963
29. Григорьева О.Н. Публицистический стиль в системе функциональных
разновидностей языка // Язык СМИ как объект междисциплинарного
исследования. -М.: МГУ, 2003. – 31-33с.
30. Долинина А.А. Очерки истории арабской литературы нового времени.
Египет и Сирия. Публицистика 1870 – 1914 гг. М. «Наука». ГРВЛ. 1968
II Энциклопедии и словари
1. Алексеев П.М. Частотные словарь – СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 2001
2. Алексеев П.М. Турыгига Л.А. Частотный англо-русский словарьминимум газетной лексики. М.: Воениздат, 1984
3. Баранов Х.К.«Арабско – русский словарь» (под ред. Костина В.А.). М.2005
III Статьи научных трудов
1. Адмони В.Г. Количественный и качественный анализ грамматических
явлений; «Вопросы языкознания» №4, 1963
2. Алексеев В.А. О некоторых особенностях
публицистического
функционального стиля. Проблемы журналистики. - М., 1996
VI Интернет литература
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
www.almeshkat.com
www.drmosad.com
www.islamweb.net
www.fundarabist.ru
www.google.com.eg
assalam.ru
arabic.ru
is-sentrc.ru
i.
j.
k.
Iterviam.ru
Slovari.yandex.ru
ru.wikipedia.org
Скачать