Разговорный стиль речи 1. Основные различия между разговорным и книжным стилями речи Разговорный – это неофициальный, обыденный язык, обслуживающий бытовую сферу общения. Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих. В настоящее время, благодаря средствам массовой информации и техническому прогрессу, основательное различие между книжным и разговорным стилями речи постепенно сглаживается. Возможность пользования электронной почтой и обмена текстовыми сообщениями, написанными на разговорном языке, интенсивно способствует смешению стилей. Люди, привыкшие в повседневной жизни говорить “Joko sää tulet?” или «Joks sä tuut?”, уже не станут писать «Joko sinä tulet?”1- (Ты уже придёшь?). Так, естественным образом, родился и продолжает развиваться новый жанр - письменная разговорная речь. В развитом виде она существует лишь в Интернете, а Интернету недавно исполнилось 10 лет, следовательно, ей также не более 10 лет. Несмотря на то, что правильность и нормативность всё ещё необходимы в официальных ситуациях общения, в наши дни и в публичной речи также можно отметить влияние разговорного языка. Особенно это выявляется в спонтанных высказываниях политиков во время интервью или телевизионных дискуссий: Tohon mun mielestä vois sanoo suoraan, et ainakaan mulle ei ollut edes kerrottu koko asiasta.2 (Мне кажется, можно сказать прямо, что мне никогда раньше не рассказывали всего этого). Возникает необходимость уметь правильно различать, что есть просторечие и что есть речь, следующая нормам литературного языка. Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем сознательно не поддерживаются. Разница между разговорным и книжным стилями, главным образом, и появляется от того, что книжный стиль стандартизирован и не включает в себя всю полноту разговорных слов и их форм. Если в официальном финском языке норме соответствует только вариант minä tiedän (я знаю), то в разговорной 1 “Oikeata Suomee” Puhekielen Sanakirja, стр. 12 2 «Oikeata Suomee» Puhekielen Sanakirja, стр. 12 речи финны могут говорить также mä tiän или mie tiijän или mää tiärä. Tavarateline (багажник) в разговорном языке может звучать как ritsi, taraka или joppari. 2. ПРИЧИНЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЖАРГОНИЗМОВ И ПРОСТОРЕЧИЙ Просторечие - это слово свойственно литературной городской разговорной речи, используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка. Подчеркну, что тенденция проникновения в литературный язык просторечных и разговорных слов имела место всегда. Но в последние годы этот процесс становится более интенсивным. Кроме просторечий и разговорных слов, в литературный язык, особенно в публицистический стиль, проникают жаргоны, как наиболее экспрессивные и стилистически ярко окрашенные представители разговорного жанра. Существуют следующие причины использования жаргонизмов и просторечий: - потребность в сокращении слов, т.е. проще использовать одно слово, чем словосочетание. Тем более, что в нашу жизнь многие жаргонизмы и просторечные слова вошли настолько глубоко, что многим людям проще понять сленг, чем литературные слова. - обозначение чего-либо одним словом, а не понятием, когда описательное наименование заменяется однословным; - наличие в заимствующем языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду (наиболее яркий пример - лексика пользователей компьютерной техники); - мода. Перечисленные причины и факторы действуют, как правило, комплексно, во взаимодействии друг с другом. При этом какой-либо один фактор является определяющим, ведущим. Язык современной публицистики 1. Публицистический стиль. В прессе используется публицистический стиль. Публицистический стиль - это функциональный стиль, который обслуживает широкую область общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных и др. Главная функция публицистического стиля - сообщение социально значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов. Публицистические тексты имеют ряд общих черт: все они носят воздействующий характер, связанный с созданием у читателей (зрителей) определённого отношения к передаваемой информации; пишутся в соответствии с определённой идеологической системой и опираются на систему определённых идеологических ценностей; отличаются тенденциозностью, то есть журналист сознательно ставит свой текст на службу той или иной идее; обладают ярко выраженным субъективным началом; воспринимаются читателями (зрителями) ка определённый эталон речи, поэтому создаются журналистами с установкой на демонстрацию речевого мастерства. Отбор событий в публицистике определяется их социальной значимостью. К социально значимым относят события, имеющие общественный интерес: это встречи глав государств, принятие новых законов, театральные премьеры, спортивные события и т.д. Зачастую они носят повторяющийся характер, поэтому информация об этих событиях стандартна, при её освещении используются стереотипные выражения (театральный сезон открылся премьерой, состоялся матч между командами). Воздействующая функция текстов в публицистике реализуется через систему оценочных средств, главным из которых является метафора, а также и другие средства эмоционального воздействия. Таким образом, публицистический стиль постоянно сочетает экспрессивность и стандартизованность. Ниже приведён отрывок статьи из Хелсингин Саномат, который является примером публицистического стиля речи. Naton ilmaisku tappoi 18 afgaanisiviiliä maan itäosassa keskiviikkona, Afganistanin presidentti Hamid Karzai sanoo. Karzain lausunto julkaistiin torstaina.3 (В среду в результате авиаудара НАТО в Афганистане погибли 18 мирных жителей в восточной части страны, сказал президент Афганистана Хамид Карзай. Заявление Карзая было опубликовано во вторник.) 2.Особенности языка современных СМИ К началу XXI столетия в языковом пространстве произошло смещение акцентов во влиянии на нормы литературного языка: нормотворческую роль вместо письменного языка художественной литературы стал выполнять язык публичных каналов массовой коммуникации, иными словами, средства массовой информации (в частности газеты). Это связано с возросшим влиянием газеты, которая наряду с новыми, но столь же могущественными средствами массовой коммуникации, – радио и телевидением, захватывает миллионы людей. Современные СМИ не только прочно вошли в повседневную жизнь, но и стали средством сильнейшего воздействия на общественное и индивидуальное 3 AP Karzai: Naton ilmaisku tappoi 18 siviiliä keskiviikkona // Helsingin Sanomat 7.6.1012 (Lehden internet-versio) сознание. СМИ являются отражением письменной формы языка. Как известно, письменный тип текста характеризуется наиболее высоким уровнем литературной обработанности. Основной чертой публицистики, до недавнего времени, было наличие стандарта. Однако язык газет подвергается влиянию различных факторов, что приводит к его изменению, в результате которых в литературный язык проникают новые языковые явления. Особенности современного языка СМИ, значение в нем тех или иных тематических пластов, жанров, сюжетов связаны с многосторонними процессами урбанизации, спецификой функционирования языка в городе. В газетных материалах не содержится лексика, присущая только этому функциональному стилю, в газетах встречаются особые речевые явления, продиктованные социально- экономическими, политическими и культурными условиями региональной жизни. Газетный текст можно рассматривать как воплощение картины того места, где этот текст создается. В газетах, безусловно, находит свое отражение язык жителей конкретного города. В газетных текстах зачастую бывает представлена живая речь: Например: 1) Tässä vaiheessa itsellänkin alkoi ärtyisyys muuttua huumoriksi ja vastasin: “Nii-in, kaiken riistan koira, mutta ei se vielä tätä ennen makkaraa…”.4 (На этом этапе моя раздражённость сменилась юмором, и я ответила: Таак, собака охотится за любой дичью, но прежде всего за колбасой…» 2) Bandidoslaisen mukaan nuoret miehet olivat näyttäneet keskisormea ja huutaneet "vitun pellet".5 В некоторых случаях, по произношению говорящего можно определить, откуда он родом. Например: - Se ei kuulu kellekään, mitä teen vapaa-aikana. En mää mitään rikoksia tee. 6 Слово «mää» (minä) позволяет предположить, что автор слов вырос в Западной или Центральной Финляндии. 4 Sameli Salokannel Homenokkaa jabtaamassa // Kieppi. 2011. S. 22 (lehti) 5 HS Bandidos-miehet pahoinpitelivät herjoja huudelleita nuoria // Helsingin sanomat 28.4.2012 19:02 (Lehden internet-versio) 6 STT Hakkarainen valmis ottamaan apua, jos puolue tarjoaa // Helsingin Sanomat 4.3.2012 (Lehden internet-versio) a) Разговорная лексика в прессе Наиболее легко в языке средств массовой информации происходят изменения, которые касаются лексики. Каждое издание печатных СМИ ориентировано на определенную целевую группу. Целевой группой печатных СМИ является, сегмент общества с определенным образом жизни, степенью образования, набором социальных характеристик отвечающих тематике издания. Поэтому часто используются профессиональные просторечия. Например: -Samalla piti ostaa Gore-kengät, eihän täällä muuten pärjää, hän naurahtaa. Ботинки гортекс- водонепроницаемые ботинки, производятся фирмой W. L. Gore & Associates.7 Данная газета рассчитана на людей, интересующихся охотой, которые знают, что “Gore-kengät”, это водонепроницаемые ботинки, производящиеся фирмой W. L. Gore & Associates. Печатные издания могут способствовать проникновению профессионального жаргона в повседневную речь. Особенно много новых слов, жаргонизмов и понятий вошло в нашу жизнь вместе с компьютерами. Лексика, связанная с компьютером, все более уверенно завоевывают место на газетной полосе. Youtubessa tilanne on päinvastoin: Googlen videosivulla on paljon laillista materiaalia, mutta myös paljon suomalaista tekijänoikeuden suojaamaa musiikkia. 8 Нельзя не коснуться компьютерного жаргона, который часто используется в журналах соответствующей тематики. Уже имеющиеся термины могут обретать жаргонные аналоги. Можно привести множество примеров, содержащих подобную лексику: Pelitallennukset tallentuvat jatkossakin edelleen PS3:n kovalevylle, mutta ne voi kopioida pilveen, josta ne voi myös kopioida takaisin konsolille.9 В данном примере вместо «Kiintolevy» используется слово «kovalevy». Valve on julkaissut Portal 2 -modin The Elder Scrolls V: Skyrimiin.10 («modi» вместо «modifiointi») 7 Kubmolainen Marianne Niemelä Vapaa metsästysoikeus kiinnittää kotiseutuun // Kieppi. 2011. S. 14 (lehti) Esa Mäkinen Uutisanalyysi: Ehdotus nettisensuurilaista tuskin läpi // Helsingin sanomat 27.1.2012 (Lehden internet-versio) 8 9 10 Eemeli Rekunen Uusi ominaisuus PlayStation 3:een // Pelaaja 10.03.2011 (Lehden internet-versio) Panu Saarenoja The Elder Scrolls V: Skyrim // Pelaaja 15.07.2010 (Lehden internet-versio) PS3-läppäri toimii kuten tavallinen PS3:kin. 11 («läppäri» вместо «kannettava tietokone») Также образуются и новые понятия: Tamperelaisen piirtäjä-käsikirjoittajan JP Ahosen luoma Apupata on Alfa Romeolla ajeleva öky, joka dissaa downshiftaavaa nuorisoa ja räppää elinkeinoelämän äänellä: "Vaikka löytyis duuniin virtaa, ei ne vittu hiffaa, kapitalismin tiellä vois tehdä kaikkee kliffaa.12 Однако на страницах массовых изданий профессионализмы встречаются редко. Их использование можно считать оправданным в многотиражных производственных газетах, но в общественной прессе их употребление (как правило, без особой надобности) не уместно. Использование профессиональной лексики без пояснения значения приводит к недопониманию. На страницах газет может встречаться и диалектная лексика: Ihminen romistelee polulta kovaäänisesti kälättäen, pudottaa hikisen Savotta-rinkkansa penkille ja pesiytyy samoille tulille koko ehtooksi.13 Лексика тесно связана с жизнью общества, поэтому часто старые слова отходят на второй план, появляются новые лексические единицы. Можно отметить и проникновение разговорных слов в статьи газет. Например: Voitte käyttää apuna muun muassa leffa-, musiikki, tanssi-, kirja- ja näyttelyarvioita kulttuurisivuilta. 14 Здесь, вместо слова elokuva, используется разговорный синоним leffa. Luvan voi ostaa kännykällä.15 Вместо «Matkapuhelin»- «kännykkä» Mistähän se nuoriso mahtaa nyt tykätä?16 11 12 13 14 15 16 Eemeli Rekunen Perjantaikevennys: PS3:sta tehokas kannettava pc // Pelaaja 11.04.2008 (Lehden internet-versio) Downshiftaajia vastaan räpillä // Helsingin Sanomat 2.6.2012 (Lehden internet-versio) Matti Pikkujämsä Metsän pelko // Helsingin Sanomat 27.5.2012 (Lehden internet-versio) Tehtäviä sanomalehden kanssa // Helsingin Sanomat 25.5.2012 (Lehden internet-versio) Elsi Hanni Pienpetolupa // Kieppi. 2011. S. 26 (lehti) Tanja Tuominiemi Pinnalla // Helsingin Sanomat 14.5.2012 (Lehden internet-versio) В данном примере использовано слово «tykätä», взятое из молодёжного сленга. Периодика распространяет различные новые для нормы языка явления. После того как эти явления некоторое количество раз появляются на страницах печатных текстов, они начинают восприниматься как образец языка, которому следует подражать. Благодаря периодике новое слово закрепляется за определенной сферой употребления, создается традиция и последующее привыкание к непривычному выражению, как результат, инновация занимает прочное место в системе литературного языка. Возросшая роль языка газеты приводит к распространению как книжной фразеологии и штампов публицистической речи, так и к закреплению в общем языке некоторых вольностей словоупотребления. Например, «hesari», означающее «Helsingin Sanomat». Со временем те или иные жаргонизмы становятся если не нормативными, то активно употребляемыми в письменных текстах словами. Например, слово «rankkari» (штрафной удар), образовано от слова “rangaistuspotku ” с помощью суффикса –ari. Hän torjui sekä Lyonin Alexandre Lacazzetten että Michel Bastosin rankkarit.17 b) Стилистическое значение просторечий в прессе Одна из основных задач публицистического жанра - убедить адресата в правильности позиции автора, в необходимости скорейшего решения обозначенной в статье проблемы. Поэтому последнее время в языке СМИ стало ярко проявляться стремление к экспрессии. Любая статья в газете, представляет собой авторский текст, который отражает авторскую позицию на то событие, о котором идет речь. Подобного рода материалам свойственна некоторая оценочность, стилистическая окраска слов. В составе оценочной лексики публицистических текстов главную роль играет экспрессия. Язык многих центральных газет стал освобождается от ограничивавших его рамок стандарта. Чтобы сделать текст экспрессивнее, употребляются слова, усиливающие выразительность письменной речи. Так же могут использоваться просторечные и жаргонные слова, что вполне допустимо, поскольку и характеризует личность написавшего письмо, и активно формирует отношение к описываемому событию, явлению, факту.. Например: Kivat jutut kannattaa tehdä keskellä uraa, silloin kun on rahaa ja terveyttä. (…)Tulevaisuus on siitä hieno juttu, että se on aina huomenna.18 17 18 Kyproslainen Apoel jysäytti futispommin // Helsingin Sanomat 8.3.2012 (Lehden internetversio) Pekka PekkalaVastavalmistunut, älä turhaan haaveile eläkepäivistä // Helsingin Sanomat 4.6.2012 (Lehden internet-versio) Ученые отмечают значительное количество примеров, когда одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения. Например, заголовок одной статьи из газеты Илта-Саномат звучит как «Miten lihavuus vaikuttaa seksiin?»19 (Как ожирение влияет на секс?) У слова «lihavuus» есть синоним «ylipaino», который не имеет негативного оттенка. Однако автор текста выбрал слово, благодаря которому уже из самого заголовка становится видно отрицательное отношение к лишнему весу, и тем самым привлекает внимание читателей к обозначенной проблеме. Однако необходимо отметить, что значительная часть лексики стилистически нейтральна, т.е. может употребляться в любых видах устной и письменной речи, не придавая ей никаких стилистических оттенков. Например: Nuoret miehet ajavat jopa puolet tiettyjen vanhojen automallien onnettomuuksista. 20 Кстати, эмоционально-экспрессивная сторона жаргонизмов бедна: господствуют две основные эмоции положительная и отрицательная. Это свойство ограничивает возможности применения жаргонизмов в художественной литературе, но что касается публицистического текста - он совсем не боится этого. Чтобы придать тексту выразительности, журналист усиливает воздействие на читателя различными "спецэффектами", в том числе и жаргонной лексикой. А для того, чтобы ему доступно объяснить свою точку зрения на описываемое событие, вполне достаточно тех самых двух эмоциональных характеристик положительной и отрицательной. Koulun aloittaminen on kivaa.21 (Начало школы- это круто). Для привлечения внимания читателей просторечия могут использоваться в заголовках статей. Так, заголовок может быть построен в форме загадки: Kova kuin teräs, pehmeä kuin pulla22 (твёрдый, как железо, мягкий, как булочка); может содержать междометия, выражающие какие-либо эмоции: Mila ei peittele uusia muotojaan Vau, mitkä kurvit!23 (Мила не стесняется новых форм. Вау, какие изгибы!); или в нём может быть использована разговорная лексика, имеющая яркую эмоциональную окраску: Lihava lääkäri ei auta laihtumisessa24 (Толстый доктор не поможет похудеть). Kaisa Kakko Miten lihavuus vaikuttaa seksiin? // Ilta-Sanomat 23.02.2012 (Lehden internet-versio) 19 20 21 Emil Bobyrev Nyt ratkesi ikuinen väittely: Uudet autot OVAT turvallisempia kuin vanhat // Aamulehti 22.3.2012 (Lehden internet-versio) Päiväkodissa voisi olla yötäkin! // Helsingin Sanomat 4.6.2012 (Lehden internet-versio) 22 Terhi Montonen Kova kuin teräs, pehmeä kuin pulla // Helsingin Sanomat 27.5.2012 (Lehden internet-versio) 23 Mila ei peittele uusia muotojaan Vau, mitkä kurvit! // Iltalehti 6.6.2012 (Lehden internet- versio) 24 IL Lihava lääkäri ei auta laihtumisessa // Iltalehti 1.2.2012 (Lehden internet-versio) В современной прессе довольно часто можно встретить просторечные слова, а также жаргонизмы. Особенно часто такие слова попадаются в молодежных изданиях. Например, в журнале «YES!» (август 2005 г.) в статье «Идеальный мужчина» автор пишет: « …меня тащат к двоюродной бабушке во Флориду…». Слово тащат является разговорным. Или «После каждого убийства иностранца в России оживают самые дохлые политические программы» (ст. «Заказной цинизм», МК №75 (24.138) от 08.04.2006). слово «дохлые» здесь употребляется в значении «слабые». Или «Таких цыган уже нету почти» (МК № 85 (24.148) от 20.04.2006 ст. «Чистая кровь»). Однако тенденция такова, что жаргонизмов в нашей прессе, на мой взгляд, гораздо больше, чем просторечных слов. Например в своем интервью Сергей Зверев говорит такую фразу: «Мне все по фигу» (ст. «Каждому по моде» МК №75 (24.138) от 08.04.2006) или в той же статье «Модный телеведущий запустил букетом цветов в зал. Попал по золоченому кумполу Ксюши из группы «Блестящие»». Здесь имелось в виду, что ведущий попал букетом по голове Ксюши. «Запустил» - просторечное слово. Лучше было написать «кинул букет цветов в зал». К сожалению, день ото дня журналистские тексты все больше наполняются жаргонизмами и просторечными словами, вытесняя литературный язык. Это тенденция не может не огорчать.