Романова В. (г. Ульяновск) Параметры стиля речи в современном спортивном репортаже «Мяч, перехитрив сам себя, ускакал за правую штангу» Котэ Махарадзе Телевизионная речь — это устная разновидность литературного языка, она играет большую роль в формировании речевой культуры общества. Для устных сообщений характерна способность мгновенного и безграничного распространения информации о событиях с места действия в момент их совершения. Передается звучащая речь, исключающая возможность для слушателя вернуться к только что переданному сообщению. Поэтому так значительна коммуникативная специфика радио - и телепередачи. А также, является ответственным выбор и организация языковых средств. В последнее время все большее количество людей проявляет интерес к спорту и спортивным репортажам по телевидению и в Интернете, это обуславливает актуальность в рассмотрении особенностей спортивного комментирования. Цель научной статьи – выявить особенности стиля речи спортивного репортажа. Спортивный репортаж как выделяющийся жанр привлекает внимание и занимает значительное место. С развитием средств массовой информации популяризация спорта получает все большее значение в жизни общества. В данный момент спорт может быть рассмотрен и как явление физической культуры, и как отдельная область речевого общения, и как раздел журналистики. Комментатор спортивного мероприятия находится в чрезвычайных условиях: следя за быстрыми действиями спортсменов, он должен успевать объяснить зрителю, почему тот или иной элемент высоко оценен судьями, или какое значение имеет то или иное действие. Такие нелегкие условия рождают большое количество оговорок, стилистических ошибок и прочих недостатков речи. На сайтах частоможно увидеть такой раздел, как «ляпы комментаторов». Комментатор должен не только разбирается в правилах и истории того вида спорта, который он комментирует, но и быть готовым быстро отреагировать на политические, допинговые скандалы, а это требует знаний о законодательстве и медицине. Программа подготовки включает в себя знание актуальных проблем спорта и различных его аспектов: социального, оздоровительного, профессионально-творческого и экономического. Можно предположить, что мало пройти курсы обучения коментаторства или какую-то подобную школу, мало просто любить спорт. Спортивный комментатор, который работает в режиме реального времени, должен обладать харизмой и достаточно живо реагировать на происходящее на игровой площадке, на спортивном поле или на гоночной трассе. Важно иметь ввиду, что абсолютно бесспорной коммуникативной чертой любого спортивного комментатора является совершенное владение языком, обаянием, умением соблюдать прямолинейность речи, т.е. доводить мысль до конца и не оставлять фразы неоконченными. Язык должен быть максимально приближен к устной речи. Это поможет ему установить контакт с аудиторией, вызвать интерес и привлечь внимание слушателей к рассматриваемой проблеме. Комментатор обязан учитывать эмоциональный настрой зрителя, так как его слова не должны отрываться от напряженных моментов соревнования. Лексическая стилистика или отбор слов безусловно играют важную роль в речи спортивного комментатора. Предполагается, что слова должны быть ясными, точными, богатыми, разнообразными и выразительными с точки зрения целеполагания. Нужно выделить следующие лексические единицы, отвечающие этим требованиям: образность речи и динамика повествования. Работа над стилем речи - это прежде всего работа над ее лексикой, так как слово - основа для понимания речи. Стилистический подход к изучению лексики выдвигает проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Слово в свою очередь, связано в своем значении, строении, звучании с другими словами. Оно включено одновременно в несколько рядов объединенных или противопоставленных по тем или иным признакам. Такие ряды бывают двоякого рода: ряды слов, из которых мы выбираем нужное слово, и ряды слов, на основании которых мы отбираем уместное слово, отвергая другие, неуместные. Спортивных комментаторов можно разделить на 3 группы: 1. Очень холодный тон, в работе использует много статистических данных за предыдущие годы. Сам комментатор чаще всего ни за кого не болеет, состязание оценивает за красоту и спортивные качества игроков. Никогда не дает никому никаких советов по ходу игры. 2. Похож на предыдущий тип, но болеет за наших спортсменов, соответственно, и основная статистическая информация дается большей частью по нашим атлетам, ошибки видит только у иностранцев, у российских спортсменов подмечает только хорошее. Если наши спортсмены выиграли, очень бурно выражает эмоции, но и при их поражении не особенно печалится. Обычно знаток спортивного мира, иногда спортсмен или тренер, не сумевший принять участие в соревновании. 3. Речь чрезвычайно сумбурная, комментатор практически не обращается к статистике или, наоборот, полностью отвлекаясь от хода состязания, перечисляет статистические данные. Комментатор в открытую болеет за российских спортсменов. Постоянно подсказывает спортсменам и тренерам, что им надо делать. Часто в речи комментатора от чрезмерного волнения встречаются ошибки, и он никогда их не исправляет. Иногда использует как прием откровенные ляпы, вызванные желанием сильнее воздействовать на зрителя. У каждого из них – свой особый стиль комментария. Примером может послужить речь футбольного комментатора Виктора Гусева. Его стиль достаточно прост – нет сложных предложений, хотя имеются фигуры речи, например повторы как средство ее украшения. Повторы возникают там, где нужно больше всего эмоций. Комментатор фокусирует внимание на происходящем и волнительным голосом повторяет: «Удар! Гоол, гоол! И Егор Титов делает то, что мы ждали от него, делает то, о чем мы говорили с ним, сидя бок о бок в автобусе нашей сборной!» Обобщая все вышесказанное, можно выделить следующие лингвистические особенности спортивного репортажа: 1.высокая вероятность стилистических и языковых ошибок; 2.обилие иностранных слов и терминов; 3.особые коннотации, которые приобретает общеязыковая лексика в репортаже; 4.экспрессивно-эмоциональные средства. Наряду с лингвистическими особенностями спортивный репортаж также обладает рядом риторических особенностей. Это характеристики, связанные с аудиторией и содержанием речи и эмоциональной составляющей. У спортивного репортажа есть свой этос, пафос и логос. Ю.В. Рождественский определял этос как черты образа оратора, соответствующие или не соответствующие ожиданиям аудитории, логос как словесные и логические средства убеждения, а пафос как эмоции, которые вкладываются в речь и влияют на принятие решения. [2] Таким образом, с точки зрения риторики спортивный репортаж должен быть: 1.уместным - соответствие речи и ее содержании событиям; 2.корректным - «бережное» отношение к личности спортсмена; 3.предсказуемым - зритель, как и журналист, знает календарь спортивных событий; 4.опирающимся на статистические данные. Подводя итоги, можно сказать, что комментарии спортивных мероприятий – это искусство, которым овладеть под силу далеко не всем. Хорошо поставленная речь, начитанность и образованность являются важными качествами комментатора. Структура речи комментатора, как правило, следует действиям спортсменов, кроме ситуации «лирических отступлений», когда комментирующий рассказывает о данном виде спорта или данной команде. Но речь не всегда бывает идеальная, и существующие ошибки в устной речи по-разному влияют на слушателей и зрителей: одни начинают говорить об этих ошибках, а другие после очередного матча пополняют свой словарный запас парочкой «крылатых» выражений. Список использованной литературы 1. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1997. С. 123 2. Жидких Л. Глухари на комментаторском месте // Спорт-Ревю. 2004. № 34 С. 232. 3. Солганик Г. Я. Спорт в зеркале журналистики. Сборник статей. М., 1989. 4. Истрате П. Лингвостилистические и риторические особенности спортивного репортажа как жанра СМИ: На материале футбольного репортажа. М., 2006 5. Войтик Е. А. Спортивная журналистика. Томск, М., 2004. 6. Гордон Д.И. Звезды спорта. М., 2004. С. 398. 7. Дмитрашек М. Василий Уткин: люди хотят смотреть футбол, а не тебя слушать // Труд-7, 2005. URL: http://www.trud.ru/article/03-112005/96077_vasilij_utkin_ljudi_xotjat_smotret_futbol_a_ne_teb.html (дата обращения: 10.10.2015) 8. 5. Пальвелева Л. Спортивный репортаж с выключенным звуком. URL: http://www.svobodanews.ru/Article/2006/02/20/20060220141733710.html (дата обращения: 13.10.2015) 9. 6. Спортивная публицистика и спортивная журналистика. URL: http://sport-d.narod.ru/nauka/stat1.htm#_ftnref9 (дата обращения: 13.10.2015)