Отчет о стажировке в Германии, г. Билефельд 31.10.11 – 29.11.11 В период с 31 октября по 29 ноября 2011г. я, студентка 5-го курса факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Щукина Анастасия Андреевна, проходила стажировку в городе Билефельд (Германия, земля Северный Рейн – Вестфалия). 1. Посещение академических занятий. В соответствие с моими научными интересами в рамках стажировки я посетила ряд семинаров и лекций в университете г. Билефельд.: Interkulturelle Literatur im DaF-/DaZ-Unterricht Erinnerungsorte Berlin in Landeskunde/ DaF Russische Sprache Die Epochen und Epochenbrüche Theorien und Gesellschaft des 20. Jahrhunderts На семинаре „Interkulturelle Literatur im DaF-/DaZ-Unterricht“ обсуждали современную немецкую литературу, место авторов-иммигрантов в немецкой литературе, анализировали два текста авторов турецкого происхождения („Subabe oder Wundersames aus der Fremde“ и„In deutschen Küchen“). Семинар „Erinnerungsorte“ заключал в себе два вида деятельности: работу в группах и подготовка докладов и просмотр фильмов с последующим их обсуждением. Семинары проходили очень интересно: преподаватель формировал маленькие группы из студентов из различных стран. Было интересно общаться друг с другом, дискутировать на заданную тему, делится информацией о своей стране. Преподаватель делал очень хорошую подборку фильмов, не оставляющих равнодушными ни одного участника семинара. Каждый хотел высказать свое мнение, свое видение, иногда даже поспорить с остальными. На семинаре „Berlin in Landeskunde/DaF“ рассматривался Берлин в контексте истории Германии. На каждом занятии студенты представляли доклады на какую-либо тему, связанную с Берлином, например: «Берлин в 1945-1990гг., «Современный Берлин», «Музей истории Германии» и многие другие. Семинар „Russische Sprache“ посещают студенты, эмигрировавшие в Германию из России или просто желающие учить русский язык. Кто-то из них уехал совсем ребенком и знает об исторической Родине только по рассказам родителей, кто-то приехал в Германию уже в более сознательном возрасте, но уже начал забывать русский язык. Мы обсуждали новости как России, так и Германии, делились мнениями, наблюдениями, впечатлениями. Лекции „Die Epochen und Epochenbrüche“ и „Theorien und Gesellschaft des 20. Jahrhunderts“ посвящены рассмотрению исторических эпох, их характерных черт, общественных культурных и политических ситуаций, сложившихся в определенную эпоху. Лектор рассказывал о наиболее значимых личностях каждой из эпох и об их вкладе в историю Германии. 2. Работа над дипломным исследованием. Главной целью стажировки являлась работа над дипломным исследованием, которое посвящено художественному переводу исторического текста. Работа по данному направлению заключалась в поиске материала на соответствующую тему в библиотеке университета города Билефельд, а также обсуждение темы с представителем немецкой профессуры. В ходе бесед с доктором Луцем 1 Кёстером (факультет "Немецкий язык как иностранный") я получила много советов и пожеланий касательно своей дипломной работы. Библиотека университета представлена огромным фондом литературы на различную тематику. В рамках своего дипломного исследования я поработала в нескольких отделах библиотеки, нашла книги по интересующей меня теме как на немецком, так и на русском языках. Одна книга, необходимая мне для дипломной работы, была прислана из г. Гамбург. За время стажировки мною были найдены следующие издания по интересующей меня тематике: Karl Veit Riedel „Friedrich Johann Meyer, 1760-1844. Ein Leben in Hamburg zwischen Aufklärung und Biedermeier“, 1963; Göttinger Beiträge. „Übersetzen, verstehen, Brücken bauen“. Band 8, Teil 2, 1993; Stephan Elspaß „Sprachgeschichte von unten. Untersuchungen zum geschriebenen Alltagsdeutsch im 19. Jahrhunderts“, 2005; B.I. Krasnobaev, Gert Robel, Herbert Zeman „Reisen und Reisebeschreibungen im 18. und 19. Jahrhundert als Quellen der Kulturbeziehungsforschung“, 1980; Lew Kopelew „Deutschland und Russland. Aspekte kultureller und wissenschaftlicher Beziehungen im 19. und frühen 20. Jahrhundert“, 2004; Thomas Strack „Exotische Erfahrung und Intersubjektivität. Reiseberichte im 17. und 18. Jahrhundert“, 1994; Christian von Zimmermann „Reiseberichte und Romanzen“, 1997; Freia Hoffmann „Reiseberichte von Musikerinnen des 19. Jahrhunderts“, 2011 3. Страноведение. Время, проведённое в Германии, оказалось богатым не события. В свободное от университетских занятий и работы в библиотеке время наша группа знакомилась с культурой и бытом Германии. За время нашего пребывания в Германии я посетила такие города как Зост, где проходила самая большая в Европе кирмес, Мюнстер и Кёльн. Кроме того, я предприняла несколько поездок за пределы Германии — в столицы стран Бельгия, Люксембург и Италия. Важную роль в процессе знакомства с бытом Германии сыграл и тот факт, что проживание было организовано по семьям. Во время бесед со своей гостевой семьёй я значительно улучшила свои страноведческие и языковые знания. Кроме того наша группа посетила несколько культурных мероприятий: презентации книг, вечер мадагаскарской музыки, в Мюнстере я посетила исторический музей, в здании которого был подписан Вестфальский мир между Германией и Францией, положивший конец Тридцатилетней войне. Ярким событием пребывания в г. Билефельд стало также посещение ежегодной Рождественской ярмарки, открывшейся на последней неделе ноября в самом центре города. 4. Мнение о стажировке. Я благодарна преподавателям кафедры немецкого языка факультета лингвистики и межкультурной коммуникации и международному отделу университета за предоставленную возможность посетить занятия в университете города Билефельд и тем самым познакомиться с европейской системой образования, провести своё дипломное исследование в одной из лучших библиотек Германии, а также улучшить свои языковые знания и углубить своё представление о культуре и быте страны. 2