Ляшенко Алина, студентка 1 курса, русская филология Традиции и новаторство в «Повести о российском матросе Василии Кариотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской земли»: на материале лексического состава повести Проблема соотношения традиций и новаторства одна из сложнейших. Известно, что само время и его стилистика, поведенческие модели, отношение к жизни – все это в одночасье резко поменялось. Создавалось впечатление, что одно время – отброшенное, навеки забытое, а другое активно включается в повседневную жизнь. Однако уже замечено исследователями истории русской литературы, что там, где традиции потеряны совершенно, явление может быть ярким, выразительным, но не долговечным. Считается, что только там, где традиция прочна как фундамент, на котором стоит здание, только там здание прочно и основательно. Таким образом, влияние традиции сохранялось, и самым ярким явлением ее была бытовая повесть 18 века. По справедливому замечанию ученых, повесть считается одним из ярких свидетельств демократической литературы. В центре ее внимания становится индивидуальная судьба человека, выбор им своего жизненного пути, осознание своего личного места в жизни. Уже не так однозначно, как раньше, решается вопрос об авторском отношении к описываемым событиям: голос автора явно уступает место сюжету как таковому, а читателю предоставляется самому сделать вывод из этого сюжета. Бытовая повесть продолжает развиваться и в новое время, во время петровских преобразований, когда менялся стиль жизни, корректировались нравственные ценности… Однако исследователи справедливо указывают, что во многом остаются неизменным интерес к сюжету, особенности повествования, лексический состав, характеризующий героя и так далее. Однако сам герой, как справедливо замечает Галина Николаевна Моисеева, меняется. И в этом ключе интересно посмотреть, как соотносятся традиции и новаторство в ней. Так, герой повести «история о Василии…» – молодой обедневший (по малой фамилии Кариотский) дворянин, представитель того сословия, на которое опирались реформы Петра, наделен бесстрашием, находчивостью, любознательностью. Это делает его более «открытым» европейскому миру: он едет в Голландию, где обучается торговому делу у полюбившего его голландского купца, входит к нему в доверие, а впоследствии посещает другие страны Европы. Здесь мы вправе говорить о возросшем международном престиже России: австрийский цесарь с почетом принимает простого русского матроса. Однако же обратимся к лексическому составу данной повести; ведь что, как не лексический багаж знаний может отразить всю полноту того времени: Новшества начинаются буквально с зачина повести: «В Российских Европиях некоторый живяше дворянин...» Совершенно очевидно, что Россия могла быть названа «Российскими Европиями» не раньше, чем к исходу царствования Петра I дальнейшие события обусловлены новизной русского бытового уклада, потому что на службу Василий Кариотский поступает не куда-нибудь, а во флот. Флот – символ всего нового в русской жизни начала XVIII в., любимое детище Петра, самый удобный трамплин для карьеры, именно матросы и флотские офицеры прежде всего отправлялись за границу для получения образования. Кроме того, сам факт того, что Василий записывается матросом на корабль, свидетельствует о его геройстве и преодолении комплексов, свойственных русскому человеку. Почти сухопутная до реформ страна психологически тяжело и порой трагично воспринимала водное пространство. Свидетельством тому служит ставшая популярной в то время песня «Буря море воздымает». Все эти преодоления позволяют воспитать в герое новые качества характера, стилистику поведения, которая максимально приближена к европейскому стилю поведения. Это и позволяет Ираклии сразу видеть в Василии воспитанного, учтивого, благородного и утонченного человека – совокупность признаков нового идеала личности, обозначавшаяся в Петровскую эпоху понятием «кавалер»: до сего часу вас не видала, и вижу вас, что не их команды, но признаю вас быть некоторого кавалера» Лексический состав повести позволяет сказать, что в русской армии начала XVIII века вместе с преобразованиями в военных промышленностях возникает и такой значение как фрунт (то же самое что и фронт – сторона строя, в которую обращены лицом военнослужащие). Фрунтовое учение(строевое учение войск) занимало основную часть времени солдат. Благодаря развитию торговых отношений с германскими княжествами появляется новое слово «вексель». Однако прямое заимствование зарубежных норм не отвечало требованиям российской действительности. Например, наиболее детально уставом регулировались вексельные отношения, связанные с переводом денежных средств, в то время как в России наибольшее распространение получила практика использования векселей для оформления займов. Отец Василия просит «хотя еще чрез вексель послать ко отцу своему...» Другими словами перевести денежные средства, что не может не говорить о тщательном заимствовании не только лексики, но и самого явления «вексель». Таким образом, можно сказать, что по составу рукописных сборников повестей может быть реконструирован жанровый состав литературы первой четверти XVIII в., в недрах которой сформировался тип безавторской гистории Петровской эпохи – и при очевидной своей зависимости от древнерусской повествовательной традиции (анонимность и рукописность – характерные признаки повестей Петровской эпохи, роднящие ее с древнерусской литературой), а также от западноевропейской модели жанра (типологический авантюрный сюжет), безавторские гистории, ориентированные на свою историческую современность и создаваемые людьми своей эпохи, отразили и новизну русского общественного быта в начале XVIII в., и новый тип сознания своих безымянных авторов.