Студентам III курса филологического факультета Своеобразие

реклама
Студентам III курса филологического факультета
Своеобразие проблематики и поэтики лирики Ж.П.Беранже, связь с
народным творчеством.
Пьер-Жан Беранже (1780-1857) – оригинальный французский поэт,
демократ, близкий к народной традиции. П.Вяземский называл его «едва ли
не первым поэтом Франции», поскольку он «делает политику». Беранже
откликнулся на все значительные проблемы своей страны. Он попадал в
тюрьму в 1821 г., в 1828 г. Он никогда не был близок правительственным
кругам, в молодости разделял республиканские убеждения, идеи социализма
вызывали у него удивление и недоверие.
Беранже любил свою родину, «был предметом обожания для двух
поколений от 1815 до 1850 года». «Моя любовь к родине… была
величайшей, я сказал бы даже – единственной страстью всей моей жизни».
Его жанр – песня, близкая по поэтике народной. Ее отличительная черта –
лукавая и язвительная насмешка. Сборники: «Песни моральные и другие»
(1815), «Песни I – II» (1825), «Песни неизданные» (1828), «Песни новые и
последние» (1833), «Последние песни» (1857), «Посмертные произведения»
(1857-1860).
Беранже использовал фольклорную песенную образность. Он глубоко
проник в строй народного мышления. В его песнях присутствует: 1)
напевность, создаваемая с помощью рефренов и повторов; 2)
афористичность, выдержанная в духе народных пословиц и поговорок; 3)
юмористически- сатирическая заостренность образов.
В своих песнях Беранже старался использовать популярные музыкальные
напевы. Своим текстом он стремился вытеснить старый, всем известный
текст. С этой задачей он справлялся, т.к. откликался на злобу дня и
использовал богатый язык – с разговорными интонациями, яркими
метафорами, веселыми каламбурами, игривыми двусмысленностями.
1. Политические песни. В 1813 г. появилась веселая песня «Король Ивето» в его жизни все было не так: коронован не короной, а простым чепцом, в
необычном королевстве ложился рано, вставал поздно, о славе не думал.
Когда объезжал королевство, то его сопровождала одна собака; к
расширению владений он не стремился. Каждый куплет завершался
рефреном – обязательная композиционная часть большинства стихотворений
Беранже.
Жил да был один король, Где, когда – нам неизвестно
(Догадаться сам изволь).
Спал без славы он чудесно,
И носил король-чудак
Не корону, а колпак.
Право так!
Ха, ха, ха! Ну не смешно ль?
Вот так славный был король!
Он обед и завтрак свой
Ел всегда без опасенья;
На осле шажком порой
Объезжал свои владенья;
И при нем достойно нес
Службу гвардии барбос,
Верный пес.
Ха, ха, ха! Ну не смешно ль?
Вот так славный был король!
Песня-шутка заключает разгадку в конце:
Не забыл народ о нем!
Есть портрет его старинный:
Он висит над кабачком
Вместо вывески рутинной.
В праздник там толпа кутит,
На портрет его глядит
И кричит
(Ха, ха, ха! Ну не смешно ль?):
«Вот так славный был король!»
(Перевод И. и А.Тхоржевских)
1813 – начало национальной трагедии Франции: армия Наполеона терпит
поражение, французы гибнут на полях сражений. Песня стала популярной и
любимой народом, потому что в ней воспевается полная противоположность
Наполеона: король из Ивето не стремился захватывать чужие земли,
порабощать другие народы.
«Людовик XI» дан образ старого, злого короля, который ненавидит всех,
соответственно также к нему относятся и подданные. В Перонне, где прошло
детство Беранже, находился замок короля.
Старик король, укрывшись в башне-келье, О нем нам страшно и шепнуть, Решил на наше скромное веселье
Сегодня издали взглянуть.
Пляши, счастливый наш народ!
Скорей затейте
Хоровод!
Звучите стройно, не вразброд,
И флейты
И фагот!
Народ поет, смеется, веселится…
Король – чурается людей.
Вельмож, народа, бога он боится,
Наследника – всего сильней.
Пляши, счастливый наш народ!
Скорей затейте
Хоровод!
Звучите стройно, не вразброд,
И флейты
И фагот!
(Перевод Валентина Дмитриева)
2. Антидворянские песни. «Маркиз де Караба» - создал сатирический тип
старого, неумного, обнищавшего на чужбине, но чванного, мечтающего о
прежних феодальных правах:
Кюре, блюди свой долг земной:
Делись доходами со мной.
Вперед, холопы и пажи,
Бей мужика и не тужи!
Давить и грабить мужичье –
Вот право древнее мое;
Так пусть оно из рода в род
К моим потомкам перейдет.
Встречай, владыку, голытьба!
Ура, маркиз де Караба!
(Перевод В.Левика)
Особенность: прием монологического саморазоблачения персонажа. Комизм
основан на несоответствии между претензиями персонажа и истинным
положением вещей.
«Маркиза де Претентайль» - распутная и надменная аристократка
перечисляет своих многочисленных любовников.
3. Антикатолические песни. С ожесточением обрушивается на католическое
духовенство. В песнях о духовенстве звучат традиции средневековых
фабльо, антиклерикальной литературы Просвещения. Особую ненависть
вызывают иезуиты, которые во время Реставрации стремились забрать в свои
руки дело просвещения. «Святые отцы»:
- Вы откуда, совы, к нам?
- Из подземного жилища –
Волком здесь, лисою там
Тайна всем нам служит пищей.
И сам Лойола – наш патрон.
Вы гнали нас когда-то вон,
Но воротились мы с кладбища
Для школ, где пестуем детей, И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
(Перевод Вс.Рождественского)
Иезуиты – злейшие враги народа. В замечательной песне «Смерть сатаны»
Беранже рассказывает, что глава иезуитов, Игнатий Лойола, сумел
перехитрить самого дьявола, отравил его и с той поры занимает его место.
Гонителям человеческих радостей Беранже противопоставил простого
деревенского аббата, который не запрещает крестьянам поплясать в
воскресенье и снисходителен к легкомыслию девушек.
4. Народная тема. Народ – носитель здравого смысла, мужества, честности, а
главное – стойкого патриотизма. «Разбитая скрипка» - бродячий скрипач
отказывается играть для интервентов:
Вчера плясать здесь стан врагов собрался.
Один из них мне приказал:
«Сыграй нам вальс». Играть я отказался;
Он вырвал скрипку и сломал.
Она оркестр собой заменяла
На наших праздничных пирах!
Кто оживит теперь веселье бала?
Кто пробудит любовь в сердцах?
(Перевод И. и А.Тхоржевских)
После Июльской революции народная тема зазвучала по-новому. В песне
«Жак» (в переводе Курочкина «Сон бедняка») Беранже создал образ беднякакрестьянина, труженика, который не в силах выбиться из нищеты.
Милый, проснись… Я с дурными вестями:
Власти наехали в наше село,
Требуют подати.. время пришло…
Как разбужу его?.. Что будет с нами?
Встань, мой кормилец, родной мой, пора!
Подать в селе собирают с утра…
Господи!.. Входят… Но ты… без участья
Смотришь… ты бледен… как страшен твой взор!
Боже! Недаром стонал он вечор!
Он не стонал весь свой век от несчастья!
Встань, мой кормилец, родной мой, пора!
Подать в селе собирают с утра, Бедная! Спит он – и сон его кроток…
Смерть для того, кто нуждой удручен, Первый спокойный и радостный сон.
Братья, молитесь за мать и сироток.
Встань, мой кормилец, родной мой, пора!
Подать в селе собирают с утра.
(Перевод В.Курочкина)
Тема народного горя, народных страданий звучит в ст.«Рыжая Жанна»,
«Старик бродяга». Народ теперь изображается как пассивная масса,
измученная и подавленная.
5. Социалистические песни. Созданы под влиянием увлечения идеями
утопического социализма. В песне «Безумцы» прославил учителей
утопического социализма, как благороднейших представителей человечества,
на которых клевещут обыватели, называя безумцами:
Чуть из ряда выходят умы:
«Смерть безумцам!» - мы яростно воем.
Поднимает бессмысленный рев,
Мы преследуем их, убиваем, И статуи потом воздвигаем,
Человечества славу прозрев…
Господа! Если к правде святой
Мир дороги найти не умеет –
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой!
(Перевод В.Курочкина)
«Четыре эпохи» - будущий гармоничный строй видится поэту основанным на
альтруизме и «демократическом христианстве».
Беранже создал несколько видов песен: гимн, песня-речь, песня-призыв,
песня-памфлет, сатирическая, публицистическая. Песни разнообразно
построены: лирические высказывания поэта, монолог персонажа, жанровая
картинка, миниатюрная сюжетная новелла в стихах.
Белинский подчеркивает особенность Беранже как «национальнейшего»
поэта Франции: «Вся сущность национального духа Франции высказалась в
песнях Беранже в самой оригинальной и притом роскошно-поэтической
форме». Переводчики: В.Курочкин, М.Михайлов, Т.Щепкина-Куперник,
Л.Мей, Ап.Григорьев, А.Фет и др.
Беранже стал национальным поэтом Франции, т.к. выразил в своих песнях
те стремления, которые были стремлениями народа – художественно
убедительно, живым языком, жизнерадостно, остроумно, страстно.
Василий Курочкин:
Великая скатилася звезда,
Светившая полвека скромным светом
Над алтарем страданья и труда.
Простой народ простился навсегда
С своим родным учителем-поэтом,
Воспевшим блеск его великих дел…
Угас поэт, народ осиротел.
Скачать