Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ПСИХОЛОГО-СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

реклама
Негосударственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«МОСКОВСКИЙ ПСИХОЛОГО-СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И ИННОВАЦИОННЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
_________________С.Г. Дембицкий
"_____"__________________20___ г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Направление подготовки
035700 - ЛИНГВИСТИКА
Профиль подготовки
Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр
Форма обучения
Очная, очно-заочная, заочная
Одобрено кафедрой ____________________
Рекомендовано Ученым советом НОУ ВПО «МПСУ»
(протокол № ____ от ______________ 20__ г.)
(протокол № ___ от
20__ г.)
Зав.кафедрой ___________________________
Москва
2012
Составитель: ст. преп. Одинцова Анна Александровна
Кафедра теории и методики преподавания иностранных языков»
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учётом
рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению «Лингвистика» и профилю подготовки
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
Рабочая программа по дисциплине «Ведение в теорию межкультурной
коммуникации» предназначена для студентов, обучающихся по направлению 035700
Лингвистика.
Рабочая программа содержит программу курса, тематический план курса,
контрольные вопросы. Тематика занятий составлена в соответствии с целями и
задачами курса.
Рецензент: Лёвина Т.В. зав. кафедрой теории и методики преподавания иностранных
языков
1. Цели освоения дисциплины
Целью дисциплины является ознакомление студентов с базовыми
понятиями
теории
межкультурной
коммуникации,
с
глубинными
лингвофилософскими проблемами (понимание и интерпретация продуктов
речемыслительной деятельности), введение в круг проблем, связанных с
формированием вторичной языковой личности, знакомство с современной
точкой
зрения
на
дискурс
и
перевод
как
специфическую
форму
межкультурной коммуникации.
А также:
- формирование и развитие коммуникативной, социокультурной
и
профессиональной компетенций;
- ознакомление студентов с современными представлениями об основных
особенностях коммуникации, теории деятельности, видами коммуникации,
понятиями «культура», «межкультурная коммуникация»;
- подготовка студентов к дальнейшему овладению теорией языка и научноисследовательской работе.
К задачам дисциплины относится: сформировать у обучающихся
систему
первичных
базовых
знаний
в
области
межкультурной
коммуникации, заложить теоретические основы формирования вторичной
языковой
личности
и
межкультурной
компетенции,
критической
толерантности и способности к преодолению конфликтов.
А также:
- развивать у студентов способность использовать соответствующий
понятийный аппарат, - знакомить студентов с основами
методики
проведения научного исследования;
- развивать умение анализировать эмпирический материал, используя
различные современные методы анализа;
- формирование умения работать с научной литературой, аналитически
осмысливать и обобщать теоретические положения;
- ознакомить студентов с возможностью использовать фундаментальными
теоретическими знаниями для успешного написания рефератов, курсовых и
дипломных работ по актуальным направлениям лингвистики.
2. Место дисциплины (модуля) в структуре ООП бакалавриата
«Введение в теорию межкультурной коммуникации» является одной из
профилирующих дисциплин в подготовке специалиста в области филологии.
Она относится к дисциплинам профессионального цикла, для освоения
которой студенты используют компетенции, сформированные в процессе
изучения таких дисциплин как «Введение в языкознание», «Практический
курс
первого
иностранного
языка»,
«Лингвострановедение»,
«Профессионально ориентированный перевод», «Культурология», «История
и культура стран первого иностранного языка».
Освоение
дисциплины
«Введение
в
теорию
межкультурной
коммуникации» является необходимой основой для изучения других
дисциплин профессионального цикла, дисциплин по выбору студента,
прохождения практики, подготовки к итоговой аттестации.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения
дисциплины (модуля).
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих
компетенций:
ОК-1- ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и
учитывает
ценностно-смысловые
ориентации
различных
социальных,
национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в
российском социуме.
ОК-2 - руководствуется принципами культурного релятивизма и
этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение
своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентации иноязычного
социума.
ОК-3 - Обладать навыками социокультурной и межкультурной
коммуникации,
обеспечивающими
адекватность
социальных
отечественной
научной
и
профессиональных контактов.
ОК-6
-
Владеть
наследием
мысли,
направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач.
ОК-7 - владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению
информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет
культурой устной и письменной речи.
ОК-8 - умеет применять методы и средства познания, обучения и
самоконтроля
для
своего
интеллектуального
развития,
повышения
культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего
здоровья, нравственного и физического самосовершенствования.
ОК-9 - способностью занимать гражданскую позицию в социальноличностных конфликтных ситуациях.
ПК-5 - Владеет конвенциями речевого общения в иноязычном
социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального
общения с носителями изучаемого языка.
ПК-6 - имеет представление о специфике иноязычной научной картины
мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых
иностранных языках.
ПК-7 - обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и
осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах
общения.
ПК-9 - умеет создавать и редактировать тексты профессионального
назначения.
ПК-10 - владеет теорией воспитания и обучения, современными
подходами в обучении иностранным языкам, обеспечивающими развитие
языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных
ориентации обучающихся, готовность к участию в диалоге культур,
дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков.
ПК-11 - владеет методикой предпереводческого анализа текста,
способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки
к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной,
специальной литературе и компьютерных сетях.
ПК-13 - умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм
лексической
эквивалентности,
соблюдением
грамматических,
синтаксических и стилистических норм.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
знать:
 специфику теории межкультурной коммуникации как науки,
базирующейся на теории коммуникации и понятии культуры;
 предмет и методы исследования этой науки;
 систему ее базовых понятий;
 систему критериев вычленения маркеров языковой личности;
 принципы взаимодействия различных ментальных структур в
номинативной и дискурсивной деятельности языковой личности;
 принципы варьирования языковой личности в пределах определенной
лингвокультуры и пути формирования вторичной языковой личности;
 номинативные и дискурсивные стратегии как культурноспецифический феномен той или иной лингвокультуры;
 виды и модели речевой коммуникации;
 принципы коммуникативного поведения в конфликтогенных сферах
общения.
уметь:
 критически анализировать свое и чужое коммуникативное поведение;
 использовать знание вербальных и невербальных маркеров для
опознания коммуникантов-представителей других лингвокультур;
 использовать теоретические знания в области межкультурной
коммуникации в переводческой деятельности;
 распознавать конфликтогенные ситуации общения и предупреждать
их негативное развитие.
ознакомиться:
 c современной точкой зрения российских и западных специалистов
на проблемы межкультурной коммуникации;
 с основными методами кросс-культурных исследований;
 с языковой и когнитивной картиной мира, с понятиями национального
языкового сознания и национального коммуникативного мышления.
4. Структура и содержание дисциплины (модуля)
Общая трудоёмкость дисциплины составляет 2 зачётные единицы, 72 часа.
Очная форма обучения (срок обучения 4 года)
Виды учебной работы, включая
самостоятельную работу студентов и
трудоемкость (в часах)
Из них аудиторные
занятия
Курсовая работа
Контрольная работа
Самостоятельная работа
Интерактив
Практическ.занятия /семинары
Лаборатор. практикум
Лекции
ВСЕГО
Разделы и темы
дисциплины
Семестр
№
п/п
Формы
текущего
контроля
успеваемости
Форма
промежуточной
аттестации
(по семестрам)
Раздел 1. Понятие
коммуникации
5
1.1
Происхождение
коммуникативной деятельности
5
4
1
1
2
Дискуссия по
теме
1.2
Типология и функции
коммуникации
Раздел 2. Культурноантропологические основы
межкультурной
коммуникации
5
4
1
1
2
Дискуссия по
теме
4
1
1
2
Дискуссия по
теме
1
2.1
Основные этапы формирования
межкультурной коммуникации
в США, Западной Европе и
5
5
России
7
1
2
4
Подготовка и
обсуждение
презентаций
5
7
1
2
4
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Категории культуры.
5
9
1
4
4
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.3
Аккультурация, ее виды и
результаты.
5
6
1
2
3
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.4
Культурный шок: причины,
факторы.
5
6
1
2
3
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Раздел 4. Проблема понимания в
межкультурной коммуникации
5
Виды межкультурной
коммуникации.
5
7
1
3
3
Подготовка и
обсуждение
презентаций
4.2
Сущность процесса восприятия.
5
6
1
2
3
Подготовка и
обсуждение
презентаций
4.3
Межкультурные конфликты и
пути их преодоления.
5
6
1
2
3
Подготовка и
обсуждение
презентаций
4.4
Результаты межкультурной
коммуникации
5
6
1
2
3
Подготовка и
обсуждение
презентаций
ИТОГО:
5
72
12
24
36
Дифференциро
ванный зачет
Понятие и сущность культуры.
5
Раздел 3. Проблема «чужой»
культуры
5
Социализация и
инкультурация, их виды и
формы.
3.2
2.2
3.1
4.1
Заочная форма обучения (срок обучения 5 лет)
Виды учебной работы, включая
самостоятельную работу студентов и
трудоемкость (в часах)
Из них аудиторные
занятия
Курсовая работа
Контрольная работа
Самостоятельная работа
Интерактив
Практическ.занятия /семинары
Лаборатор. практикум
Лекции
ВСЕГО
Разделы и темы
дисциплины
Семестр
№
п/п
Формы
текущего
контроля
успеваемости
Форма
промежуточной
аттестации
(по семестрам)
Раздел 1. Понятие
коммуникации
5
1.1
Происхождение
коммуникативной деятельности
5
4
4
Дискуссия по
теме
1.2
Типология и функции
коммуникации
Раздел 2. Культурноантропологические основы
межкультурной
коммуникации
5
4
4
Дискуссия по
теме
4
Дискуссия по
теме
1
5
2.1
Основные этапы формирования
межкультурной коммуникации
в США, Западной Европе и
России
5
4
2.2
Понятие и сущность культуры.
5
7
0,5
6,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Раздел 3. Проблема «чужой»
культуры
5
Социализация и
инкультурация, их виды и
формы.
5
7
0,5
6,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.2
Категории культуры.
5
9
0,5
7,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.3
Аккультурация, ее виды и
результаты.
5
6
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.4
Культурный шок: причины,
факторы.
5
6
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
3.1
1
презентаций
Раздел 4. Проблема понимания в
межкультурной коммуникации
5
Виды межкультурной
коммуникации.
5
7
0,5
4.2
Сущность процесса восприятия.
5
6
0,5
5,5
4.3
Межкультурные конфликты и
пути их преодоления.
5
6
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
4.4
Результаты межкультурной
коммуникации
5
6
6
Подготовка и
обсуждение
презентаций
ИТОГО:
5
72
66
Дифференциро
ванный зачет
4.1
1
4
2
Подготовка и
обсуждение
презентаций
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Заочная форма обучения (срок обучения 4 года)
Виды учебной работы, включая
самостоятельную работу студентов и
трудоемкость (в часах)
Из них аудиторные
занятия
Курсовая работа
Контрольная работа
Самостоятельная работа
Интерактив
Практическ.занятия /семинары
Лаборатор. практикум
Лекции
ВСЕГО
Разделы и темы
дисциплины
Семестр
№
п/п
Формы
текущего
контроля
успеваемости
Форма
промежуточной
аттестации
(по семестрам)
Раздел 1. Понятие
коммуникации
3
1.1
Происхождение
коммуникативной деятельности
3
4
4
Дискуссия по
теме
1.2
Типология и функции
коммуникации
Раздел 2. Культурноантропологические основы
межкультурной
коммуникации
3
4
4
Дискуссия по
теме
4
4
Дискуссия по
теме
1
2.1
Основные этапы формирования
межкультурной коммуникации
в США, Западной Европе и
3
3
России
7
0,5
6,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3
7
0,5
6,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Категории культуры.
3
9
0,5
7,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.3
Аккультурация, ее виды и
результаты.
3
6
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
3.4
Культурный шок: причины,
факторы.
3
6
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Раздел 4. Проблема понимания в
межкультурной коммуникации
3
Виды межкультурной
коммуникации.
3
7
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
4.2
Сущность процесса восприятия.
3
6
0,5
5,5
4.3
Межкультурные конфликты и
пути их преодоления.
3
6
0,5
5,5
Подготовка и
обсуждение
презентаций
4.4
Результаты межкультурной
коммуникации
3
6
6
Подготовка и
обсуждение
презентаций
ИТОГО:
3
72
66
Дифференцирова
нный зачет
Понятие и сущность культуры.
3
Раздел 3. Проблема «чужой»
культуры
3
Социализация и
инкультурация, их виды и
формы.
3.2
2.2
3.1
4.1
1
1
4
2
Подготовка и
обсуждение
презентаций
Содержание разделов дисциплины.
Раздел 1. Понятие коммуникации.
Тема
1.1.
Происхождение
коммуникативной
деятельнсти.
Механистический и деятельностный подходы к коммуникации. Модели
коммуникации и коммуникативнгого акта. Моделирование коммуникации в
разных науках. Механистические или линейные и немеханиситические
модели коммуникации. Процесс кодирования — декодирования информации.
Символический
«коннотация».
характер
коммуникации.
Симметричность,
Понятия
одновременность
«денотация»
и
и
непрерывность
коммуникации. Неосознанный характер процесса коммуникации. Каналы
коммуникации. Основные аспекты и цели коммуникации.
Тема 1.2. Типология и функции коммуникации. Единицы анализа
коммуникации. Вербальные, и невербальные средства коммуникации. Формы
коммуникации. Виды коммуникации: интраперсональная, межличностная,
групповая, массовая. Коммуникативная среда и сферы коммуникации.
Информационная функция. Социальная функция. Экспрессивная
функция. Прагматическая функция. Интерпретативная функция. Цели
коммуникации и человеческие потребности. Функции коммуникативных
актов и событий: эмотивная, конативная, референтивная, поэтическая,
фатическая.
Функциональная
характеристика
сообщения.
Речевое
воздействие и речевое взаимодействие.
Раздел 2. Культурно-антропологические основы межкультурной
коммуникации.
Тема
2.1.
Основные
этапы
формирования
межкультурной
коммуникации в США, Западной Европе и России. Исторические факторы и
обстоятельства
возникновения
межкультурной
коммуникации.
Межкультурная коммуникация как междисциплинарная наука. Этапы
развития
межкультурной
коммуникации
в
США.
Утверждение
межкультурной коммуникации в Европе и России. Предмет межкультурной
коммуникации и ее содержание как учебной дисциплины. Направления
исследований в мекультурной коммуникации.
Тема 2.2. Понятие и сущность культуры. История и методология
исследования культуры. Культурно-антропологический аспект культуры.
Культура
и
коммуникация.
Культурная
и
языковая
картина
мира.
Национальная картина мира. Культура и поведение. Многообразие поведения
и его факторы. Эмпатия и коммуникация. Формы и характеристики эмпатии.
Культурные нормы и культурные ценности. Природа и сущность
ценностей культуры. Формы культурных ценностей. Нравы, обычаи,
традиции, обряды, право (законы).
Культура
и
язык
Язык
как
явление
культуры.
Гипотеза
лингвистической относительности Сепира – Уорфа. Диалектика языка и
культуры в коммуникации.
Раздел 3. Проблема «чужой» культуры.
Тема 3.1. Социализация и инкультурация, их виды и формы. Стадии
инкультурации.
Механизм
инкультурации.
Понятие
культурная
идентичность. Понятие идентичности и ее формы. Свои и чужие в
культурной идентичности.
Тема
3.2.
Характеристика
Категории
высоко-
и
культуры.
Теория
культур
низкоконтекстуальных
Э.
Холла.
культур.
Время:
монохронные и полихронные культуры. Различия культур по ориентации на
прошлое, настоящее и будущее. Понятие «информационных потоков».
Пространство: личное пространствои отношение к нему в разных культурах.
Теория культурных измерений Г. Хофштеде. Дистанция власти в рзаных
культурах.
Оппозиция:
индивидуализм/коллективизм.
Оппозиция:
маскулинность/феминнсоть культуры. Избегание неопределенности. Теория
культурной грамотности Э. Хирша. Культурная грамотность как компонент
межкультурной компетенции.
Тема 3.3. Аккультурация, ее виды и результаты. Аккультурация как
освоение чужой культуры Понятие и сущность аккультурации. Основные
формы аккультурации. Аккультурация как коммуникация.
Тема 3.4. Культурный шок: причины, факторы. Понятие культурного
шока и его симптомы. Механизм развития культурного шока. Факторы,
влияющие на культурный шок. Модель освоения чужой культуры М.
Беннета. Механизм освоения чужой культуры. Этноцентристские этапы:
Изоляция,
сепарация,
защита,
умаление.
Этнорелятивистские
этапы:
признание, адаптация, интеграция.
Раздел 4. Проблема понимания в межкультурной коммуникации.
Тема
4.1.
Виды
межкультурной
коммуникации.
Вербальная
коммуникация. Специфика вербальной коммуникации. Формы вербальной
коммуникации. Стили вербальной коммуникации. Контексты вербальной
коммуникации.
Сущность
невербальной
коммуникации.
Кинесика,
окулистика, такесика, сенсорика, проксемика, хронемика. Сущность и
средства паравербальной коммуникации. Просодика,экстралингвистика.
Тема 4.2. Сущность процесса восприятия. Основные элементы
процесса восприятия. Фактор первого впечатления. Фактор превосходства.
Фактор
привлекательности. Фактор отношения
к нам. Культура и
восприятие. Различия в восприятии культуры. Восприятие и интерпретация
культуры.
Тема 4.3. Межкультурные конфликты и пути их преодоления.
Возникновение
межкультурных
конфликтов.
Стратегии
разрешения
конфликтов. Межличностная аттракция в межкультурной коммуникации.
Понятие и детерминанты межличностной аттракции. Внешние факторы
аттракции. Внутренние факторы аттракции. Понятие и сущность атрибуции.
Ошибки атрибуции и их влияние на процесс межкультурной коммуникации.
Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации. Понятие
и сущность стереотипа. Возникновение стереотипов. Функции стереотипов.
Значение стереотипов для межкультурной коммуникации. Понятие и
сущность предрассудка. Механизм формирования предрассудков. Типы
предрассудков. Корректировка и изменение предрассудков.
Тема 4.4. Результаты межкультурной коммуникации. Цели и задачи
межкультурной коммуникации. Толерантность как результат межкультурной
коммуникации.
5. Образовательные технологии
В рамках прохождения дисциплины «Введение в теорию межкультурной
коммуникации» предусмотрено использование в учебном процессе следующих
образовательных технологий:
Технология
содержания
модульного
дисциплины
на
обучения
вполне
предусматривает
автономные
деление
разделы/модули,
интегрированные в общий курс.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) в целом
расширяют рамки образовательного процесса, повышая его практическую
направленность, способствуют интенсификации самостоятельной работы
учащихся и повышению познавательной активности.
Интернет - технологии предоставляют широкие возможности для
поиска информации, разработки фрагментов уроков для изучения различных
аспектов ИЯ на разных ступенях обучения, ведения научных исследований.
Использование электронной почты и позволяет оказывать консультационную
поддержку
студентам,
осуществлять
контроль
письменных
работ,
выполняемых студентами самостоятельно.
Технология индивидуализации обучения помогает реализовывать
личностно-ориентированный подход, учитывая индивидуальные особенности
и потребности учащихся.
Технология
развития
критического
мышления
способствует
формированию разносторонней личности, способной критически относиться
к информации, умению отбирать информацию для решения поставленной
задачи.
Также занятия включают:
1) Проведение бесед и дискуссий.
2) Тренинги: по межкультурным конфликтам и способам их разрешения.
4) Представление презентаций, выступлений, сообщений, докладов.
5) Анализ (разбор) кейсов или каких-то коммуникативных событий.
6.
Учебно-методическое
обеспечение
самостоятельной
работы
студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
Формы текущего контроля – дискуссии, подготовка и обсуждение
докладов и презентаций, творческие задания.
Примерные задания для самостоятельной работы студентов:
 Перевод текстов;
 Подготовка докладов и презентаций по различным тематикам;
 Анализ коммуникативных актов и их участников;
 Анализ культур носителей языка разных стран на примере теории
высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла; теории
культурных измерений Г. Хофштеде..
Форма итогового контроля – экзамен.
Задания для самостоятельной работы.
1. Схема личностного анализа коммуникативного акта
(события коммуникации)
Проведите личностный анализ коммуникативного события.
тип
индивидуальный вербальные невербальные стратег
коммуниканта
тип
средства
средства
и такти
отправитель
получатель
1. Каковы типологические характеристики коммуникантов?
Отправитель (индивидуальный, коллегиальный, кооперативный,
коллегиально-кооперативный, коллективный речедеятель)
Получатель (индивидуальный, коллегиальный, кооперативный,
коллегиально-кооперативный, коллективный речедеятель)
2. Каковы личностные коммуникативные характеристики участников
общения?
Тип коммуникативной личности (доминантный, мобильный,
ригидный, интровертный коммуникант).
Трансактный анализ по Э.Берну (состояния Я /ego-состояния:
Родитель, Взрослый и Ребенок).
3. Какие средства подтверждают характеристики коммуникантов?
Вербальные (лексика, грамматика, интонация, фонетика,
скорость речи, ритм и т.п.)
Невербальные (язык тела, паралингвистические средства,
одежда и украшения, жесты, мимика, положение тела,
проксемика, тактильная коммуникация).
Общекоммуникативные (стратегия, тактика, коммуникативная
компетентность, этикет).
Схема семиотического анализа элементов коммуникативного акта
(события коммуникации)
Проведите семиотический анализ коммуникативного события (отдельных
знаков в нем).
1. Выделите два семиотических плана знака (план выражения и план
содержания).
2. Начертите семиотический треугольник для каждого анализируемого знака,
определите его денотат, референт, десигнат концепт.
знак
вещь
понятие
3. В каких синтаксических и семантических отношениях находится данный
знак с другими в данном коммуникативном акте (событии коммуникации)?
4. Какие дополнительные значения (коннотации) получает данный знак? Как
использование знака зависит от коммуникативной Среды? Проанализируйте
преимущественное использование вербальных и невербальных знаков в
различных коммуникативных средах (торговой, производственной,
политической, образовательной, туристической, транспортной, городской и
т.п.).
Примерный перечень тем и ресурсов интернет для
подготовки докладов и презентаций.





Виды коммуникации.
Коммуникация в малых группах.
Социализация и инкультурация.
Культура и поведение.
Культурные нормы и ценности в межкультурной
коммуникации.
 Культурная идентичность.
 Этноцентризм.
 Понятие и сущность эмпатии.
 Теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла.
 Теория культурных измерений Г. Хофштеде.
 Стереотипы в межкультурной коммуникации.
 Коммуникация и культура.
 Вербальная коммуникация и ее элементы.
 Невербальная коммуникация и ее формы.
 Паравербальная коммуникация и ее элементы.
 Межкультурные конфликты и их причины.
 Явление культурного шока, его симптомы и способы
преодоления.
 Понятие и детерминанты межличностной аттракции.
 Понятие и сущность предрассудка.
 Сущность и основные формы аккультурации.
http://www.globalculture.ru
http://www.kwintessential.co.uk
http://www.expats-moving-and-relocation-guide.com
Примерный перечень вопросов, выносимых на итоговый контроль
(дифференцированный зачет)
 Понятие коммуникации.
 Теория деятельности как методологическая основа теории
коммуникации.
 Коммуникация и ее виды, основные единицы вербальной
коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура
коммуникативного акта.
 Симметричность, одновременность и непрерывность коммуникации.
 Неосознанный характер процесса коммуникации.
 Символический характер коммуникации.
 Каналы коммуникации.
 Основные аспекты и цели коммуникации.
 Функции коммуникации.
 Модели коммуникационных процессов.
 Процесс кодирования — декодирования информации.
 История и причины возникновения межкультурной коммуникации.
 Понятие и основные определения культуры.
 Социализация и инкультурация.
 Культура и поведение.
 Культурные нормы и ценности в межкультурной коммуникации.
 Культурная идентичность и ее сущность.
 Культура и язык.
 Гипотеза взаимосвязи языка и культуры Сепира-Уорфа.
 Сущность этноцентризма.
 Культурный релятивизм как методологическая основа межкультурной
коммуникации.
 Понятие и сущность эмпатии.
 Природа и сущность понятий свой и чужой.
 Модель освоения чужой культуры М. Беннета.
 Понятие коммуникации и ее роль в культуре.
 Теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла.
 Теория культурных измерений Г. Хофштеде.
 Теория культурной грамотности Э. Хирша.
 Структура межкультурной коммуникации.
 Стереотипы в межкультурной коммуникации.
 Причины и функции стереотипов.
 Общение и коммуникация.
 Коммуникация и культура.
 Вербальная коммуникация и ее элементы.
 Невербальная коммуникация и ее формы.
 Паравербальная коммуникация и ее элементы.
 Сущность процесса восприятия.
 Культура и восприятие.
 Сущность и ошибки атрибуции.
 Межкультурные конфликты и их причины.
 Явление культурного шока, его симптомы и способы
 преодоления.
 Понятие и детерминанты межличностной аттракции.
 Понятие и сущность предрассудка.
 Типы предрассудков и их коррекция.
 Сущность и основные формы аккультурации.
 Аккультурация как коммуникация.
 Толерантность как результат межкультурной коммуникации.
 Понятие и структура межкультурной компетенции.
 Межкультурный тренинг как метод обучения межкультурной
коммуникации.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
(модуля)
Основная литература
1. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие, М.:
Альфа-М; ИНФРА-М, 2004
2. Кашкин В. Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: ВГТУ,
2000.
3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной
коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина. М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/
Slovo, 2008
5. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Теория межкультурной коммуникации:
Учебное пособие – М.: МРИОН, 2003.
Дополнительная литература

Будагов Р.А. Природа и культура в истории общества (природа, натура,
культура, цивилизация) // Р.А.Будагов. История слова в истории
общества. М.: Просвещение, 1971.

Вендервекен Д. Небуквальные речевые акты // Концептуализация и
смысл. Новосибирск: Наука, 1990.

Леонтьев А.А. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат,
1975.

Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого
общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

Сорокин П.И. Человек, цивилизация, общество. М.: Изд-во полит. лит.,
1992.

Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного
текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995.

Кравченко А.И. Культурология: Словарь. - М.: Академический проект,
2000.

Круглова Н.В. Проблема смены исторических типов культур
(античность и средневековье)

Цурикова Л. В. Проблема естественности дискурса в межкультурной
коммуникации. Воронеж: ВГУ, 2002
10. Фалькова Е.Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и
определениях. Методическое пособие. СПб.: Ф-т филологии и искусств
СПбГУ, 2007
11. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.:
ИТДГК «Гнозис», 2003
12. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная
культура: Учебное пособие. - М.: Логос, 2002
Интернет-ресурсы
Ресурсы электронной библиотеки «Гумер»
http://www.gumer.info/s_d0134669923eab898f62cc6025f0aa4b.html
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/index.php
Портал о дипломатическом опыте межкультурного взаимодействия
http://www.diplomacy.edu/Language/Communication/default.htm
Глоссарий англоязычных терминов
http://www.dot-connect.com/Dictionary_of_CrossCultural_terminology_Inter_cultural_terminology.html
Форум по проблемам межкультурной коммуникации
http://www.kwintessential.co.uk/intercultural-forum/index.php
Блог по проблемам межкультурной коммуникации
http://web.me.com/hajar/CrossCulturalCommunications/Blog.html
http://www.payer.de/kommkulturen/htm.
http://www.case.vsu.ru/library/index/html
http:/rspu.edu.ru/journals/journal/lexicography/conference.htm
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
Специализированные аудитории, оборудованные всей необходимой
техникой; персональными компьютерами, цифровыми проекторами,
Интернет-доступом к электронным словарям, программам PROMT, Google.
Скачать