Краткий конспект лекций по герменевтике Библейская школа г. Горячий Ключ. 2002 г. ВВЕДЕНИЕ В ГЕРМЕНЕВТИКУ Сущность герменевтики – Определение Термин происходит от греческого слова e`rmhneu,w (херменеуо) – «разъясняю, истолковываю, перевожу» (от имени греческого бога Гермеса (Ермия)). Пример употребления: Лук. 24:27 «И, начав от Моисея, из всех пророков [Иисус] изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании» . Помимо библейской герменевтики существует также герменевтика юридическая, историческая, литературная и философская. Библейская герменевтика – предмет, который исследует, определяет и систематизирует правила и принципы толкования Библии. Правила герменевтики не изобретаются, они должны быть найдены. Зачем нужна герменевтика? • Существование трудных мест и непонятных мест в Писании (см. 2Пет 3:16; Деян. 8:30-31; Неем. 8:1-8). • Множество разных толкований на одни и те же стихи (см., например, Ин 10:28, 1Кор 12-14, 1Кор. 15:29) • Наша ответственность: верно передавать Слово Божье: – – – – 2Тим. 2:15 – Нужно быть «верно преподающим слово истины» Еф. 4:11-14 – Учителя должны «совершать святых на дело служения» Деян. 17:10-11 – Балагомысленные верующие все сверяют с Писанием Иак. 3:1 – «не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению» • Развитие лжеучений и культов – – • – – – – – – Библия авторитетна (через нее говорит Бог). Библия безошибочна. Написание и понимание Библии направляется Святым Духом. Библия гармонична. Откровение истины в Библии развивалось по мере ее написания (откровение прогрессивно). Библия содержит возвещение Божественных тайн. Поэтому в ней встречаются трудные для толкования места (пророчества и т.п.) • Природа читателя – – – Человечество поражено грехом. В нас самих истины нет. Ни мы, никто из людей не способен дойти до истины с помощью только своего интеллекта. Принципы: • Объективность: – – – – Нужно помнить: я, братья, толкователи и все другие могут ошибаться. Истина должна извлекаться только из Библии. Библия должна исследоваться индуктивно (от фактов – к выводам). Нужно исследовать прежде всего Библию (а не книги о ней). • Полнота: – – Необходимо исследовать всю истину, содержащуюся в данном тексте. Необходимо исследовать полное учение Библии по каждому вопросу. • Благоговение: 2Пет. 3:16 – «превращение» непонятных слов 2Кор. 2:17 – «повреждение слова» [Многие культы основаны именно на Библии] – Герменевтические барьеры к пониманию Библии • • • • Авторы использовали различные литературные формы и приемы. • Божественная сторона Библии Другое время (от 2 до 3,5 тысяч лет назад) Другая культура Незнакомая география Другие языки (древнееврейский, арамейский, древнегреческий) Разъяснительная проповедь – Необходима молитвенная зависимость от Бога и надежда не Его помощь. Необходима решимость исполнять все, чему нас учит Библия. • Приоритет авторской точки зрения: – – Истинное значение Писание – то, которое вложил в него автор. У каждого текста есть только одно значение (но много применений). • Следование обычным законам человеческого общения: – – Использование законов грамматики, логики и т.п. Учет исторического, культурного контекста и намерений автора. Основные герменевтические ошибки Нарушение принципа объективности • Догматический подход – толкование, основанное на заранее принятой догме. Систематическое богословие Практическое богословие Апологетика и философия История церкви Примеры: – Толкования Иеговистов (толкование определяется содержимым «Сторожевой башни») – Арминиане и Кальвинисты (толкование определяется учением о спасении) – Католики, баптисты, православные, пятидесятники, адвентисты и т.д. (толкование определяется догматикой церкви). • Метод подтверждения текстами – подтверждение своей мысли цитатами из Библии. ЭКЗЕГЕТИКА Пример: – Большинство проповедников (поклонников тематической проповеди) Библейская история и культура Библейские языки Герменевтика • Непривычные литературные жанры • Сверхъестественное в Библии Место герменевтики среди других библейских наук Основные принципы толкования Библии Предпосылки • Человеческая сторона Библии – – – – Писалась так, чтобы быть понятой людьми (обычные законы грамматики, слова, фигуры речи). Текст Библии был доступен для обычного человека. Авторы жили в определенной культуре и определенных исторических обстоятельствах. У авторов было понимание смысла того, что они пишут и определенная цель. • Метод перекрестных ссылок – толкование одних мест Писания в свете других мест. Нарушение принципа полноты • Изоляционизм – толкование стихов вне контекста. Пример: – 1Кор. 2:9 – «не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его» – идет ли здесь речь о рае? Нарушение принципа благоговения • Рациональный и исторический подход – оценка достоверного и недостоверного в Писании только на основе разума, отвержение чудес; отношение к Писанию, как к просто истории. Примеры: – Либеральное богословие (Шлейермахер и др.). • Добавления или искажения Писания – изменение текста Библии. Примеры: – Адвентисты (книги Елены Уайт) «Перевод Нового Мира» – Иеговисты. – • Редакционная критика и т.п. – анализ текста Писания исходя из представления о том,что книги были составлены из разных преданий. Пример: – Бультман (демифлологизация Писания). • Развитие мистического отношения к Библии (в последствии -каббализм) Раввинитские школы – – • Интеграционный подход – соединение Библии и науки. • Школа Шамая – Пример: – Учение о теистической эволюции. Нарушение принципа приоритета авторской точки зрения • Аллегорический подход – толкование, основанное на переносном значении библейских текстов. Пример: – Авраам = дух+вера; Сара = душа; Исаак = надежда и т.д. (Щедровицкий) • Духовное понимание – толкование основанное на личном «духовном» понимании библейских текстов. Пример: – Книга Неемии, как призыв к постройке Дома Молитвы. • Мистический подход – подход к Библии, как к закодированному сообщению. Примеры: – Извлечение повелений открыванием Библии наугад. – Компьютерная обработка текстаи т.п. • Модернизация, национализация и т.п. – приспособление Библии под свое время, свою национальность и т.п. Примеры: – Некоторые переводы (напр., в библии для евреев нет слова «крест») – Богословие феминизма, освобождения и т.п. – – – • Кумранская община (Ессеи) – – – – – – – Истоки герменевтики разных деноминаций • Древнееврейская герменевтика • Иисус и Апостолы • Герменевтика отцов церкви – – – – Ранние Отцы Александрийская школа Антиохийская школа Герменевтика Августина • Средневековая герменевтика • Герменевтика реформации • Постреформационная герменевтика – – – Ранее пиитическое движение Позднее пиитическое движение Рационалистическое направление • Современная герменевтика – – – Либеральная герменевтика Неоортодоксальная герменевтика «Новая герменевтика» – – } } православие } классический протестантизм (и баптизм) католичество – – – – – – – • Мужи апостольские: – } Либерализм во многих конфессиях – } богословие освобождения Время: 5 в. до Р.Х. Предпосылки: Незнание и непонимание народом Закона Толкование: буквальное Следствия: • восстановление благочестия в Израиле; • создание системы синагог; • развитие движения книжников Предпосылки: Уважение к Писанию Толкование: • Писание имеет много смыслов (Слово Бога) • Толковаться должно все, вплоть до формы букв Следствия: • Сохранение текста Писания Они считали Писание богодухновенным (2Тим. 3:16); 56 раз Автором текста назван Бог. Для них писание имело беспрекословный авторитет. Они не цитировали текст дословно, но их отношение к тексту свидетельствует о доскональном знании материала. Они часто использовали Ветхий Завет в качестве иллюстрации или прообраза (Мат 2:18; Иер. 31:15) Они опирались на герменевтику своего времени (Мат. 27:9-10). Очень редко они использовали аллегорию (Гал. 4). Ранние отцы церкви харизматия } Писание Он рассматривал как реальную историю. Он ссылался на факты, а не на аллегорическое значение. Иисус отвергал методы еврейской казуистики (Мар. 7:6-13) Иисуса никто и никогда не обвинял в неправильном толковании Писания. • Апостолы: – • Книжники – – – • Ездра: – • Иисус Христос: – Древнееврейская герменевтика – – Время: 2 в. до Р.Х. – 1 в. Представитель: Филон Александрийский. Предпосылки: • Перевод Ветхого Завета на греческий язык • Поиск общего языка с греческой философией • Аллегоризм греческой философии • Попытки устранить «противоречия» в Писании Толкование: • Крайняя аллегоризация всего странного, недостойного и т.п. в Писании • Соединение Писания и философии Следствие: большое влияние на Отцов церкви Отношение Иисуса и Апостолов к Писанию – История герменевтики Время: 2 в. до Р.Х. – 1 в. Предпосылки: • Считали, что они – праведный остаток • Ожидали скорого прихода Мессий (нескольких) Толкование: • все пророчества относили к своему времени. • Еллинистская школа • Преувеличение роли жанра – толкование исходя из строгого следования жанровым законам. • См. также все, относящееся к пренебрежению авторской точкой зрения. Толкование: • Принципы вывода важного из неважного, общего из частного и наоборот. • Толкование похожих стихов совместно (как одной истины) • Учет контекста Следствия: • В этой школе воспитывался Павел • Школа стала основанием для современной еврейской традиции. Побочные ветви • Крайний буквализм – игнорирование образного языка в Писании. Пример: – Толкование откровения, как типичного еврейского апокалипсиса (Иоанн – псевдоним, цель – не предсказание, а утешение и т.п.). Толкование: • буквальное, казуистическое (Втор. 6:7 повторяли вечером лежа; немые родители не могли наказать непослушного сына и т.п.) Следствие: исчезла после разрушения Иерусалима. • Школа Гилеля Нарушение обычных законов человеческого общения Пример: – Плоть и Кровь Христа понимается везде (Ин. 6 и др.) буквально. Время: с 1 в. до Р.Х. Предпосылки: необходимость систематизации закона и обучения. – – Время: 1 в. Представители: Климент Римский, Игнатий; Варнава Предпосылки: необходимость наставлять церковь Толкование: • Христоцентричное, в апостольских традициях (Климент, Игнатий) • Аллегорическое (Варнава) • Апологеты – – – – – Время: 2 в. Представители: Иреней, Иустин Мученик, Тертулиан Предпосылки: необходимость защиты христианства перед язычниками Толкование: • Аллегорическое • Контролируемое учением церкви, переданным от апостолов. Следствия: • Всеобщее распространение аллегоризации • Выделение епископов в категорию носителей учения. Александрийская школа – – – Время: с 2 в. Представители: Климент, Ориген Предпосылки: – – • Сильное влияние еврейской герменевтики и греческой философии • Желание показать превосходство христианства язычникам Толкование: • Писание имеет несколько уровней значения • Допустимая аллегоризация определяется совместным мнением церкви Следствие: одна из основ католической и православной герменевтики – – – • Рационализм: – Антиохийская школа – – – – – Время: с 3 в. Представители: Луциан, Феодор Мопсуестский, Иоанн Златоуст Предпосылки: реакция на Александрийскую школу Толкование: • Поиск буквального, исторического значения • Толкование текста на оригинальных языках • Отвержение аллегории в пользу подлинного значения (теории) • Толкование ветхого завета, как прототипа Следствия: • Одна из основ протестантской герменевтики • Одна из основ православной герменевтики – – – – – – – – – – Писание не самодостаточно, откровение шире Писания. Писание является составной частью и каноном предания. Писание может быть понято только в контексте троичности Бога. Писание является результатом совместного труда Бога и человека. Истинное толкование Писания возможно только в среде Церкви. Толкование Писания – выражение служения Церкви. Толкователь должен подчинить себя «разуму Церкви». Ветхий Завет относится к Новому, как прообраз к образу. Внутри буквальных исторических событий сокрыто действие Бога (теория). Дух Святой дает понимание этого сокрытого значения каждому поколению. Герменевтика Августина – – – Время: 4-5 в. Предпосылки: необходимость систематизации вероучения Толкование: • Главное для толкователя – понять авторское значение • Непонятный отрывок толкуется понятным • Толковать текст необходимо в контексте • Необходимо учитывать прогрессивность откровения • У Писания есть несколько значений • Правила определения аллегории: – Правило веры (учение церкви) – Аналогия веры (учение Писания) – Любовь (не ведет ли буквальное значение к разрушению?) – • Для толкования Писания необходимо соответствующее образование Следствие: формирование католической герменевтики Средневековая схоластика – Толкование: Нам буква говорит, что делал Бог и праотцы, А аллегория – где веры нашей спрятаны концы. Мораль дает устав на каждый день, А аналогия откроет смерти тень. – • Чрезмерная систематизация • Мистичность веры и церковной жизни • Появление естественного богословия • Подчинение всего авторитету церкви Следствие: кризис и реформация. Реформация – – – – – Время: 15-16 в. Представители: Мартин Лютер, Жан Кальвин Предпосылки: глубокий кризис веры и церковной жизни. Толкование: • Отвержение аллегоризации • Сосредоточенность на авторском смысле текста • Христоцентричность толкования • Внимание к контексту • «Писание толкуется Писанием» (а не Католической Церковью) • Просвещение от Святого Духа Следствия: в том числе и мы. Постреформационная герменевтика – Предпосылки: • Протестантская схоластика • Развитие науки • Пиетическое движение: Толкование: • Разум оценивает, что верно, а что нет. • Человек своим разумом может дойти до познания Бога. • Писание не исторический факт, а древнее предание. • Реальная история не важна. Следствие: Полный отказ от веры в трансцендентного Бога. Современная герменевтика • Либеральная герменевтика – Толкование: Продолжение либерализма • Неоортодоксальная герменевтика – – – Православная герменевтика – Предпосылки: реакция на возрастающую бездуховность Толкование: • 1-й этап: большое внимание к филологии; упор на применение • 2-й этап: учение о «внутреннем свете»; упор на переживания. Следствие: появление движений, для которых главный авторитет – чувства, а не Писание. Предпосылки: реакция на либерализм Представители: Карл Барт, Бультман, Робертсон Толкование: • Бог недостижим, но Он открыл себя в Иисусе Христе • Писание – свидетельство об этом откровении • Задача толкования: найти путь к собственной встрече с Богом. • «Новая герменевтика» – – – Предпосылки: неоортодоксия, постмодернистская философия Толкование: • Писание имеет столько смыслов, сколько у него читателей. • Необходимо прочитать Писание для себя. Следствия: феминистическое богословие, движение освобождения и т.п. Процесс толкования Библии Место толкования в жизни • Ездра (Езд. 7:10) • Расположил сердце • Изучал Писание (закон Господень) • Исполнял закон Господень • Учил других закону и правде В изучении ради изучения нет смысла Порядок действий • Наблюдение – внимательное знакомство с текстом Библии с целью найти как можно больше фактов и построить прочное основание для последующих выводов. • Толкование – определение на основе собранных фактов значения текста, вложенного в него автором. • Соотнесение – сравнение сделанных вами выводов с учением по данному вопросу других (изученных!) мест Писания. • Применение – исполнение найденной истины. Наблюдение над текстом • Общий обзор – Что, когда, куда, откуда, для чего, зачем и как? (исторический и культурный контекст) • Слова: – – Служебные (союзы, частицы); самостоятельные (важные, трудные и т.п.) Формы слов и отношения между словами : падеж, число, время, вид и т.п. • Структуры текста: – Сравнения, противопоставления, кульминации, итоги и т.п. • Литературные формы: – Логическая, поэтическая, повествовательная, параболическая, апокалиптическая • Избирательность: – – О чем сказано, а о чем нет О чем сказано много, а о чем мало • Атмосфера (настроение): – Отчаяние, гнев, радость и т.п. Толкование • В чем значение места, времени, людей, обстоятельств и т.п.? • Что значит все замеченное при наблюдении? – Что значат слова, структуры, стили и т.п. • Почему это написано? – – Почему этот автор, в этих обстоятельствах написал именно это? Почему это важно с точки зрения Бога (оказалось в Библии)? • В чем смысл всего написанного? ОБЩАЯ ГЕРМЕНЕВТИКА Контекстуальный и историко-культурный анализ Понятие контекста, его важность • Контекст - это взаимосвязь мыслей между собой. • Контекст бывает – – – Непосредственный – связь текста с предыдущими и последующими абзацами Широкий – связь текста с большим разделом книги или всей книгой Контекст Завета и контекст всей Библии • Зачем нужен контекст? – – – – Все мысли в речи связаны Контекст помогает нам выбрать верное значение слов и фраз Контекст помогает нам видеть целое Существует принцип обратной пропорциональности: Чем меньше у нас текста, тем легче истолковать его неправильно. Изучение широкого контекста • Чтение книги для общего ознакомления – – Прочитайте книгу несколько раз полностью, за один присест. Читайте разные издания, разные переводы, слушайте аудио-записи, читайте вслух, прилагайте старания, чтобы увидеть как можно больше деталей. • Поиск особенностей текста – – – – – – – Откажитесь от деления на главы и стихи Отметьте основные разделы книги Озаглавьте эти разделы Сформулируйте, как эти разделы связаны друг с другом Выделите повторяющиеся и схожие слова Отметьте повторяющиеся идеи и принципы Выделите контрасты • Определение цели книги – – – – Указана ли цель книги автором? Каковы наставления и практические призывы автора (особенно в посланиях)? Какие детали автор упомянул, а какие нет (особенно в исторических повествованиях)? Если нет явного указания, то нужно проанализировать темы книги, отношения автора и читателей, представить общую картину и на основе этого сформулировать цель автора. • Составление общего плана книги • Сформулируйте, как понимание контекста всей книги помогает в понимании отрывка. Изучение контекста отрывка • На какие части разделен материал, и как они соединены в одно целое? • Как рассматриваемый отрывок сообразуется с ходом мысли автора? • С какой точки зрения писал автор? • Заключена ли в отрывке описательная или предписывающая истина? • Что является поучительной сутью, а что – случайными деталями? • Кому адресован данный отрывок? • Сформулируйте, как понимание контекста помогает в понимании отрывка. Историко-культурный фон • Ситуация жизни – – – – – – обстоятельства жизни культура экономика политика социальное устройство и т.п. • Ситуация веры – – во что верили люди? что они знали о Боге? Исследование исторического фона книги • • • • • Кем является автор книги? Когда была написана книга? Где была написана книга? Кому была написана книга? Каков уровень духовности аудитории? • Кто упоминается в книге? • Каковы отношения между автором, читателями и другими людьми? • По какому поводу была написана книга? • Во время каких исторических событий была написана книга? • Что говорится в других книгах Библии об этих событиях? • Что сказано в дополнительной литературе? • Сформулируйте, как понимание фона поможет в понимании текста Исследование культурного фона книги • • • • • • • Каковы особенность культуры того времени? Что ценно для автора, читателей, других людей? Какие общественные структуры упоминаются? Каков политический климат? Какова религиозная жизнь? Каковы нормы поведения? Что сказано об особенностях культуры в других книгах Библии? • Что сказано в дополнительной литературе? • Сформулируйте, как понимание фона поможет в понимании текста Лексико-семантический анализ Природа слова Синонимия - несколько слов, могут обозначать один и тот же предмет, но выражать разную оценку этого предмета (конотацию). Полисемия - одно слово может иметь множество разных значений. Задача толкователя определить для каждого слова авторскую денотацию (мысленный образ) и конотацию (оценку). Принципы определения значения слов • • • • Слово может иметь разное значение в разных текстах В каждом конкретном случае у слова только одно значение Значение слова определяется контекстом Наиболее вероятное значение слова - простейшее из возможных (здравый смысл) • Слова могут использоваться в переносном значении • Значение слов со временем изменяется Способы определения значения слов • Посмотрите библейские и толкоавые словари, чтобы определить набор значений слова. • Найдите в тексте поясняющие фразы, которые дает автор (если они есть). • Обратите внимание на происхождение слова (этимологию) – – НО: Прежде всего важна этимология не русских слов, а слов оригинала. НО: Слова со временем меняют свое значение и этимология может сбить с толку. • Исследуйте, как употребляется слово: – – – – – – параграф книга произведения того же автора тот же Завет вся Библия светская литература того времени • Синонимы - какой выбор слов был у автора, и почему он выбрал именно это слово? • Антонимы (слова с противоположным значением) - чему противопоставлено слово в тексте? Богословский анализ (или Аналогия веры) • Предпосылки: – – Все Писание дано Богом и не имеет внутренних противоречий. Все верно истолкованные отрывки будут гармонировать друг с другом. • Процедура: – – – После того, как вы истолковали отрывок, сравните его значение с учением по этому вопросу других изученных мест Писания. Если значения не соответствуют друг другу - проведите исследование заново Будте осторожны, чтобы не внести в текст идеи, взятые из другого места Писания. СПЕЦИАЛЬНАЯ ГЕРМЕНЕВТИКА Особенности еврейской поэзии – Еврейская поэзия рифма, аллитерация (и иногда, ритм) отсутствуют. Поэзия основана на параллелизме идей. Виды параллелизма: • Синонимический параллелизм - разные части предложения (строки) выражают одну мысль в слегка различной форме. – – – Идентичный – разные строки состоят из одинаковых или очень похожих слов. Ты опутан словами уст твоих, Пойман словами уст твоих (Прит. 6:2) Подобный – одна мысль, но разный язык и разные фигуры речи. Ревет ли дикий осел на траве? Мычит ли бык у месива своего? Обратный – в разных строках мысли изложены в разном порядке. Небеса проповедуют славу Божию, И о делах рук Его вещает твердь (Пс. 18:1) • Антитетический параллелизм – противопоставление или контраст между мыслями, выраженными в разных строках (особенно часто встречается в Притчах) – – Простой – мысль выражена парой простых предложений Праведность возвышает народ, А беззаконие - бесчестие народа (Прит. 14:34) Сложный – каждый из членов противопоставления выражен двумя или более простыми предложениями. Вол знает владетеля своего, И осел – ясли господина своего, А Израиль не знает, Народ Мой не разумеет (Ис. 1:3) • Синтетический параллелизм – разные строки равны по структуре, а не по словам. – – Соответственный – организованное формальное соответствие, например, первой строки – четвертой, а второй – третьей. Господь – свет мой и спасение мое; Кого мне бояться? Господь крепость жизни моей; Кого мне страшиться? (Пс. 26:1) Кумулятивный – кульминация мысли посредством накопления образов и идей или развития мысли в серии последовательных строк. Блажен человек, который Не ходит на совет нечестивых И не стоит на пути грешных И не сидит в собрании развратителей (Пс. 1:1) • Хиазм Пример, Пс. 7 2-3 А молитва (прошение) 4-8 Б пусть мне воздастся по делам рук моих 9 В Господь – мой судья 10а Г гибель нечестивого 10б Г’ спасение праведного 11-12 В’ Господь – мой судья 13-17 Б’ нечестивому воздастся по делам рук его 18 А’ молитва (прославление) Примечание: Хиазм характерен не только для поэзии, но и для еврейской литературы вообще. Фигуры речи • Фигура речи – слова или предложения, которые употребляются в значении отличном от их первоначального простейшего значения. – – – – Их употребление - часть обычной человеческой речи. Он не выражают дополнительное или скрытое значение текста (как при аллегоризации). Образный текст однозначно передает буквальную истину. Фигуры речи зависят от буквального языка (чтобы понять образное употребление слова, нужно знать нечто о его буквальном значении). Как отличить буквальную речь от образной? • Всегда толкуйте отрывок буквально, если у вас нет хорошей причины толковать его переносно (144000 в книге Откровения) • Текст следует понимать переносно если буквальное значение невозможно, бессмысленно, аморально (Иер. 1:18; Ис. 55:12; Ин. 6:53-58) • Текст следует понимать переносно, если он сопровождается буквальным пояснением (Еф. 2:1) • Иногда слова в переносном значении сопровождаются поясняющими прилагательными (Мат. 6:14) Виды фигур речи С использованием сравнения – – – С использованием замещения – – – – – – – – Они придают речи яркость и выразительность Они привлекают внимание слушателей Они делают абстрактные мысли более понятными Они их легче запомнить Они помогают кратко выразить сложные идеи Они требуют от слушателя размышлений Метонимия – употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними. У них есть Моисей и пророки, пусть их слушают (Лук. 16:29) Синекдоха – употребление названия целого вместо части, общего вместо частного и наоборот. В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле (Лук. 2:1) Меризма – замена целого двумя противопоставленными или противоположными частями Ты знаешь, когда я ложусь и когда встаю (Пс. 138:2) Гендиадис – выражение одного понятия двумя связанными терминами, соединенными союзом «и» Принять жребий сего служения и апостольства (Деян. 1:25) Олицетворение – перенесение признаков и свойств человека на неодушевленные предметы, животных или на отвлеченные понятия. Горы и холмы будут петь перед вами песнь и все дерева в поле рукоплескать вам (Ис. 55:12) Антропоморфизм – приписывание человеческих эмоций или характеристик Богу Когда я взираю на небеса – дело Твоих перстов (Пс. 8:4) Зооморфизм – приписывание человеку или Богу характеристик животных Перьями своими осенит тебя и под крыльями Его будешь безопасен (Пс. 90:4) Апострофа – прямое обращение к объекту, как если бы он был личностью, либо обращение к отсутствующему или воображаемому персонажу. Что с тобой море, что ты побежало? (Пс. 113:5) Содержащие преувеличение или преуменьшение – – – – Гипербола – непомерное преувеличение для того, чтобы сделать ударение. Каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою (Пс. 6:7) Литота - замалчивание или отрицание, выражающее утверждение. Я гражданин небезызвестного киликийского города (Деян. 21:39) Ирония – насмешка, выраженная в форме комплимента. Как отличился сегодня царь Израилев (2Цар. 6:20) Плеоназм – многословие, выражение, содержащее слова с одним значением. Я слышал о Тебе слухом уха (Иов. 42:5) Содержащие непоследовательность – – Зачем употребляются фигуры речи? • • • • • • Сравнение – уподобление одного предмета другому на основании общего признака, с использованием слов «как», «подобно» и т.п. Всякая плоть – как трава (1Пет .1:24) Метафора – невыраженное сравнение, предмет и то, что с ним сравнивается, объединены. Я дверь овцам (Ин. 10:7). Гипокатастазис – подразумеваемое сравнение, выраженное посредством прямого наименования. Псы окружили меня (Пс. 21:16) Оксюморон – соединение вместе противоположных или противоречащих терминов. Принесите тела ваши в жертву живую (Рим. 12:1) Парадокс – утверждение кажущееся абсурдным или противоречивым Кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, то сбережет ее (Мар. 8:35) Использующие звук – Парономазия – постановка рядом близких (или одинаковых) по звучанию, но разных по значению слов. Предоставь мертвым погребать своих мертвецов (Мат. 8:22) Притчи и аллегории Определение • Притча – расширенное сравнение. Уподобление выражено явно, предмет и то, с чем он сравнивается, разделены. Иллюстрация дается с помощью истории из жизни. (Ис. 5:1-7) • Аллегория – расширенная метафора. Уподобление явно не выражено, предмет и то, с чем он сравнивается, переплетены. В качестве иллюстрации может использоваться вымышленная история. (Пс. 79:9-17) Назначение притч и аллегорий • • • • • Более ясно показать истину ученикам Скрыть истину от недоброжелателей Привлечь внимание слушателей Закрепить учение в памяти Оказать эмоциональное воздействие на слушателей Советы по толкованию притч и аллегорий • Для притчи и аллегории – – Определите значение лежащей в основе истории. Определите проблему, вопрос или ситуацию, в ответ на которую была рассказана притча или аллегория. • Для притчи – – Определите основную истину, иллюстрируемую притчей. Рассмотрите остальные детали притчи в свете этой истины. • Для аллегории – – Определите несколько явно выраженных точек соответствия между аллегорией и иллюстрируемой истиной. Рассмотрите, как соотносятся остальные детали рассказа с этими точками. • Сравните свои выводы с учением Писания по этому вопросу. Толкование исторической литературы и Евангелий Основные принципы толкования повествований • Повествование - это рассказ. В большинстве своем они следуют схеме: завязка, кульминация, разрешение. • Повествование имеет три уровня: – – – Осуществление всеобщего Божьего плана История Израильского народа Конкретная история • Основная цель повествования - не тайная аллегория, но описание действия Бога. • Особое внимание необходимо уделить избирательности повествований. • Повествования не всегда является примером для подражания и не всегда имеют собственную мораль. Основные принципы толкования Евангелий • Предпосылки: – – – Евангелий четыре (и каждое очень индивидуально) Евангелия расчитаны на конкретную аудиторию В Евангелиях очень велика избирательность. • Евангелия следует толковать как проповеди. • При толковании следует учитывать цель автора Евангелия. • Основное внимание необходимо уделять литературному контексту, в который автор поместил истории или высказывания. • Следует быть очень осторожным с попытками дополнить одно Евангелие деталями из другого. Толкование пророчеств и прообразов Особенности пророческой литературы • Основная цель пророков – не предсказание а обучение и обличение • Пророчества часто расположены не в хронологическом порядке • Не всегда ясно, где заканчивается одно пророчество и начинается другое • Возможен «телескопический эффект» (два события рассматриваются как одно, а разделяющий их промежуток времени не виден) 2 Принципы толкования пророчеств • Для толкования пророчеств применяются обычный подход: – – – исследуйте слова, определите буквально или образно они употребляются; исследуйте исторический фон; исследуйте контекст. • Будьте внимательны к повторяющимся в пророческой литературе темам: – День Господень, остаток, рассеяние, излитие Духа, воссоединение Израиля • Определите, исполнилось пророчество или нет: – – – Не говорит ли Ветхий Завет о его исполнении? Не говорит ли Новый Завет о его исполнении? Не известно ли нам что-нибудь о его исполнении из истории? • Определите, нет ли в Писании толкования пророчества. Понятие и идентификация прообраза • Прообраз - реально существовавший ветхозаветный персонаж, предмет, животное, событие или установление, которое Бог предназначил быть прообразом более значительного явления в будущем. • Прообраз следует отличать от иллюстрации (ссылки на Ветхий Завет для подтверждения какой-то истины) • Критерии идентификации прообраза: – – – – – – Сходство между образом и прообразом Историческая реальность прообраза Элемент предсказания - он готовит к будущему и указывает на образ (хотя это указание может быть и не понятым до конца современниками) Наращивание - образ превосходит прообраз Божественный замысел - задуманная Богом связь между образом и прообразом Новозаветное указание на то, что новозаветный образ имеет ветхозаветный прообраз. Использование Ветхого Завета в Новом • В Новом Завете около 250-300 цитат из Ветхого Завета (особо много в Мат., Деян., Рим., Евр.) • Аллюзии (ссылки на факты, события и т.п.) еще более многочисленны. Например, в Откровении 331 аллюзия и нет ни одной цитаты. • Цитаты и аллюзии составляют около 10% текста Нового Завета. • При цитировании, новозаветные авторы часто изменяют форму выражения, опускают слова, изменяют грамматику, цитируют частично, перефразируют и т.п. Цели использования Ветхого Завета в Новом • Указание на исполнение предсказания (Мат. 2:5-6 -- Мих. 5:2) • Подтверждение согласия ветхо и новозаветных принципов (Деян. 15:15 -- Ам. 9:11-12) • Доказательство высказывания (Рим. 14:10 -- Ис. 45:23) • Пояснение новозаветной ситуации ветхозаветными примерами (Рим. 10:16 - Ис.) • Применение Ветхого Завета к случаю или истине Нового Завета (1Кор. 9:9 -- Втор. 25:4) • Обобщение идей и понятьий Ветхого Завета (Мат. 2:23 -- (возм.) Ис. 11:1) • Использование ветхозаветной терминологии (1Пет. 2:9-10) • Проведение параллели с событием из Ветхого Завета (Рим. 11:45 -- 3Цар. 19:18) • Связь ветхозаветной ситуации со Христом (Мат. 2:15 -- Ос. 11:1; Мат. 2:17-18 -- Иер. 11:12-13) Толкование цитат из Ветхого Завета • Изучите новозаветный контекст в котором встречается цитата • Изучите ветхозаветный контекст • Определите смысл ветхозаветного текста для его первоначальных читателей • Найдите различия между текстом в Ветхом и Новом Завете • Определите цель цитирования