ПИСЬМЕННОСТЬ БАШКИР

реклама
Страничку альманаха подготовила для Вас студентка
5 курса гуманитарного факультета
НФБашГУ специальности «Филология»
Шайхутдинова Альбина Азатовна
ПИСЬМЕННОСТЬ БАШКИР
1. ОРХОНО-ЕНИСЕЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ.
В 552 году предки современных тюркоязычных народов – башкир, татар,
чувашей, казахов, киргизов, узбеков, алтайцев, хакасов и других на территории
реки Орхон (Монголия) и озера Байкал создали свое государство – Тюркский
каганат (царство), которое в 745 году было разгромлено уйгурами. В годы своего
процветания и могущества в начале VIII века границы Тюркского каганата на
западе доходили до Черного моря.
В этом государстве появилась и древняя письменность тюрков – так
называемое руническое письмо. В науке рунами назывались вырезанные на
поверхности дерева и камня буквы алфавита, которыми в далеком прошлом
пользовались предки современных скандинавских (шведов, норвежцев) и
германских народов. Поскольку тюркские памятники, как и скандинавские, были
выдолблены на каменных плитах, скалах, предметах утвари, их тоже назвали
рунами.
Памятники рунического письма тюрков впервые были обнаружены в
верховьях реки Енисей в 1696-1722 годах С. Ремезовым и Ф. Страленбергом,
позже – на реке Орхон (Монголия) и в других местах Н. Ядринцевым.
Ученые около 200 лет не могли раскрыть тайну неизвестного им письма.
Лишь в 1893 году датский ученый-тюрколог В. Томсен и русский ученыйтюрколог
В. Радлов одновременно и независимо друг от друга смогли
расшифровать и прочесть эту загадочную письменность, которая оказалась
письменностью древних тюрков эпохи Тюркского каганата.
Руническое письмо тюрков, которым были написаны так называемые Орхоноенисейские памятники, состоит из 36 букв, из которых четыре буквы (а, ы, о, у)
обозначали восемь гласных звуков современного башкирского языка (а, ə, ы, и, у,
γ, о, ө). Некоторые буквы выражали слитные звуки (лт, нт, нг). Известны
несколько групп, или разновидностей, тюркского рунического письма
(енисейская, монгольская, алтайская), которыми пользовались разные племенные
союзы (хазары, уйгуры, печенеги и т.д.).
Надпись на памятнике Кюль-тегина
Орхоно-енисейские памятники представляют собой поэмы в честь каганов
(царей) и полководцев Тюркского каганата. Они сохранились на каменных плитах
– стелах. Самый крупный из них – это поэма-некролог в честь полководца Кюльтегина (685-731). О нем сохранились два памятника, или две поэмы, которые
называются «Малая надпись в честь Кюль-тегина». В последнем из них
рассказывается о героическом прошлом тюрков, об их военных походах, о том,
как они подчинили себе китайцев. В поэме победа тюрков объясняется
мудростью, смелостью каганов-царей и верностью им простого народа. «Они
были мудрыми каганами, они были смелыми каганами», – говорится в поэме.
Далее рассказывается о покорении тюрков Китаем. Причину этого поэма
объясняет тем, что народ и каганы забыли заветы предков, что на царство сели
плохие каганы, что «младшие братья подобно старшим не поступали». Вот еще
строки, объясняющие поражение тюрков: «Младшие братья не признавали своих
старших братьев, сыновья не признавали своих отцов». Иными словами,
поражение объясняется отсутствием единства и порядка в стране.
В поэме в героическом тоне рассказывается о военных походах с участием
Кюль-тегина, при котором тюрки снова победили Китай и обрели
самостоятельность. Повествуя об этом, поэма непременно сообщает о его
возрасте, о времени битвы, о коне, на которого он садился, об исходе битвы,
описывает поведение Кюль-тегина. И, таким способом, создает идеальный образ
полководца.
Вот строки из поэмы:
Когда ему был двадцать один год,
Мы сразились против Чача-сегуна.
Или:
Когда Кюль-тегину было двадцать шесть лет,
Мы ходили в поход на кыргызов.
В поэме Кюль-тегин изображается как главный герой всех походов. Например,
упоминается 17 сражений, в которых он принимал участие, в 11 из них он был на
белом коне, что очень распространено в башкирском фольклоре. Вот как
описывается его действия на поле боя:
В один год мы сражались пять раз.
В первый раз мы сразились при городе Тогу.
Кюль-тегин, сев верхом на белого коня белого коня Азмана,
Бросился в атаку.
Шесть мужей (воинов) он заколол копьем,
Седьмого мужа (воина) он в схватке зарубил мечом.
Во второй раз при Кушлагаке
Мы сразились с эпизами.
Кюль-тегин, сев верхом на бурого азского коня,
Бросившись в атаку, одного мужа (воина) заколол копьем,
Девять мужей поразил, окружив.
Народ эпизов там погиб.
В третий раз мы сразились с Огузами.
Кюль-тегин, сев верхом на белого коня Азмана,
Нападал на врага и колол копьем.
Их войско мы перекололи,
Их государство мы взяли (покорили).
Так по всей поэме Кюль-тегин совершает свои подвиги в сражениях при
помощи коня. В поэме многократно без изменений повторяется одна и та же
словесная формула: «Кюль-тегин, сев верхом на белого коня, бросился в атаку».
В конце поэма о смерти Кюль-тегина и о похоронах:
Кюль-тегин в год овцы
В семнадцатый день умер.
В девятый месяц, в двадцать седьмой день
Мы устроили погребение.
«Малая надпись в честь Кюль-тегина» заканчивается указанием имени автора
поэмы. Им был племянник Кюль-тегина Йогыл-тегин, который сообщает о том,
как был воздвигнут этот памятник:
Я вечный камень приказал воздвигнуть,
От табгачского (китайского) кагана
Резчиков я привел
И покрыл камень резьбой.
Они не исказили моих слов.
Орхоно-енисейские памятники имеют самое
прямое отношение к истории и культуре
башкирского народа. Известно, что башкирские
племена табын, катай, тангаур, канлы были в
составе Тюркского каганата Тумен-каган (другое
имя по китайским источникам – Бумын-каган) по
данным
башкирских
шежере
считается
родоначальником башкир племени табын, которое в
настоящее время проживает на территории
Гафурийского, Архангельского, Аургазинского
районов. Крупные башкирские писатели и ученые
(Мажит Гафури, Даут Юлтый, Джалиль Киекбаев,
Анур Вахитов и другие) по своей родословной –
башкиры тыбынцы.
Камень в честь Кюль-тегина
АЛФАВИТ ОРХОНО-ЕНИСЕЙСКИЙ
РУНИЧЕСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ
Башкиры - канлинцы в настоящее время
живут в западных районах нашей республики
(Буздякский,
Чекмагушевский,
Кушнаренковский,
Бирский
районы).
Вхождением многих башкирских племен в
состав Тюркского каганата объясняется и то, что
древние башкиры были не только знакомы, но и
пользовались руническим письмом. В конце 70х годов, например, в Чекмагушевском районе
был
обнаружен
надгробный
камень
с
высеченными на нем руническими буквами.
Ученые также установили, что из 38 букв-знаков
рунического алфавита 17 распространены среди
башкир как тамги, которые ставились на
родовое или семейное имущество (утварь,
пчелиные борти, деревья, скот, седла и т.д.).
Надгробный камень в Чекмагушевском районе
Отсюда можно сделать вывод о том, что башкиры, как и другие тюркские
народы, пользовались письменностью еще в далеком прошлом, в VI–X веках, до
принятия арабского письма.
2. ПИСЬМЕННОСТЬ БАШКИР НА АРАБСКОЙ ГРАФИКЕ
922 год считается годом принятия башкирами и булгарами (предками
казанских татар) ислама. В этом году в Булгарское царство прибывает Ахмед
ибн-Фадлан, а он был секретарем посольства Багдадского халифа (царя), для
пропаганды и распространения мусульманской религии. На своем долгом пути он
посетил и земли башкир. «Через много дней пути, – писал он, – нам пришлось
переправиться через реку Яик, потом реку Иргиз, Самар, Кинель, Сок, после этого
реку Кондурча. Переправившись через эти реки, мы попали в страну башкир».
Одновременно с принятием религии башкиры начали пользоваться арабским
письмом, первые образцы которого на надгробных каменных плитах Аравии
относятся к I–IV векам нашей эры. А язык священной книги мусульман Коран,
составленной в 650–656 годах, является классическим образцом арабской
письменности.
Ислам распространялся по Башкирии медленно, но уже при Узбек-хане в
1313–1342 гг. становится государственной религией Золотой орды, в состав
которой входили и башкиры, и татары, уже широко пользовшиеся арабской
письменностью. Об этом говорят надгробные камни на арабской графике,
сохранившиеся до наших дней. Самым древним из них считается надгробный
камень на кладбище аула Мавлит Кушнаренковского района, относящийся к
1342–1343 годам. К этому периоду ученые относят и кэшэнэ (мавзолей)
Хусейнбека (год смерти – 1341), находящийся в Чишминском районе. Хусейнбек
занимался распространением ислама в Башкортостане.
Арабское письмо очень своеобразно. Оно пишется и читается справа налево,
поэтому и книга начинается как бы с конца.
Арабский алфавит состоит из 28 букв, из них только три буквы «| – а», «Չ –
у», «‫ – ڸ‬й» являются гласными, поэтому каждая из них обозначает множество
звуков. Например, арабская буква «Չ – у» на башкирском языке читается как
звуки «у», «γ», «о», «ө», буква «| – а» – как звуки «а», «ə».
В арабском алфавите имеются некоторые согласные буквы (например «с», «т»,
«х») для обозначения твердых или мягких звуков. Буква ‫« س‬с» является мягким
согласным и сочетается лишь мягкими гласными («ə», «и»), например:
сəлəм (привет),
сəгəт (часы),
сибəр (красавица). В то же время
твёрдый «с» ‫ ی‬сочетается только с твёрдыми гласными «а», «о», «у», «ы»,
например:
Салауат,
Самат,
сана (сани).
В арабском письме каждая буква пишется по-разному в начале, середине и в
конце слова. Например, буква «б» в такой последовательности имеет следующие
формы
, а буква «м» пишется так
. И совсем нет заглавных букв.
Часто при написании некоторых слов пишутся только согласные буквы, в
таких случаях эти слова читаются исходя из содержания текста по смыслу.
Поэтому над или под согласными буквами часто ставятся отдельные знаки,
которые определяют произношение согласной буквы. Например, слово из трех
согласных букв «с», «л», «м» в зависимости от знаков, а если их нет, то по
содержанию текста, можно читать как сəлəм (привет) и как Сəлим (имя). А слово
из двух букв «й», «р» по смыслу текста можно читать как ер (земля), ир
(мужчина), йыр (песня) и т. д. Все вышеперечисленные особенности написания и
произношения затрудняют изучение этого языка.
3. АРАБСКИЙ АЛФАВИТ
На основе арабского алфавита тюркоязычные народы, в том числе предки
башкир и татар, создали свой письменно - литературный язык, который в народе
называется төрки – тюрки. Тюрки – это не национальный язык кого-либо, а
письменность, которой пользовались почти все современные тюркоязычные
народы – башкиры, татары, казахи, узбеки, киргизы и т.д.
Башкиры пользовались ею, начиная примерно с XII века. На этой
письменности создана очень богатая башкирская литература. Классическими
образцами ее являются поэма древне-башкирского поэта Кул Гали (примерно
1183–1236) «Кисса-и Йусуф» (1233); многочисленные башкирские шежере;
сказание «Чингизнаме»; письмо Батырши императрице Елизавете Петровне;
воззвания и приказы Салавата Юлаева; произведения поэтов XIX века А.
Каргалы, Т. Ялсыгулова, Х. Салихова, Г. Сокроя и др.
Примерно с конца XIX века башкиры пользовались и татарским литературным
языком на арабской графике. Произведения многих башкирских писателей (М.
Акмулла, М. Уметбаев, С. Якшигулов, Ф. Туйкин, М. Гафури, Ш. Бабич, Д.
Юлтый, А. Тагиров и др.) до 1924 года были написаны и печатались на татарском
литературном языке. На основе арабского алфавита в 1924 году была создана
письменность на национальном башкирском языке, которая просуществовала по
1929 год. В эти годы на башкирском языке арабскими буквами печатались
учебники, газеты, журналы, художественная литература.
С 1929 по 1940 год башкирская письменность существовала на основе
латинской графики, а с 1941 года башкиры пользуются кириллицей, т.е.
современным русским алфавитом. Башкирский алфавит насчитывает 42 буквы 
33 русских и 9 специфических. За эти 60 лет развития созданы системы
преподавания, десятки учебников, диссертаций и т.п.
Aa
Bʙ
Cc
Gg Ƣƣ Hh
Dd
Đđ
Ee
Əə
Ff
Ii
Jj
Kk
Lʟ
Mm
Nn
N̡ n̡
Oo
Ɵɵ
Pp
Qq
Rr
Ss
Şş
Tt
Ѣѣ
Uu
Vv
Xx
Yy
Zz
Ƶƶ
Ƅƅ
'
Башкирский алфавит на основе латинского письма
БАШКИРСКИЙ АЛФАВИТ НА РУССКОЙ
ГРАФИЧЕСКОЙ ОСНОВЕ (КИРИЛЛИЦЕ)
Башкирский алфавит
Аа (а)
[a]
Бб (бэ)
[b]
Вв (вэ)
[v]
Гг (гэ)
[g]
Ғғ (ғы)
[ɣ]
Дд (дэ)
[d]
Ҙҙ (ҙэ)
[ð]
Ее (йе)
[e], [je]
Ёё (йо)
[jo]
Жж (жэ)
[ʒ]
Зз (зэ)
[z]
Ии (и)
[i]
Йй (ҡыҫҡа и)
[j]
Кк (ка)
[k]
Ҡҡ (ҡы)
[q]
Лл (эль)
Ңң (эң)
Пп (пэ)
[l]
[ŋ]
[p]
Мм (эм)
Оо (о)
Рр (эр)
[m]
[o]
[r]
Нн (эн)
Өө (ө)
Сс (эс)
[n]
[ø]
[s]
Ҫҫ (ҫэ)
[θ]
Тт (тэ)
[t]
Уу (у)
[u]
Үү (ү)
[y]
Фф (эф)
[f]
Хх (ха)
[x]
Һһ (һа)
[h]
Цц (цэ)
[ʦ]
Чч (чэ)
[ʧ]
Шш (ша)
[ʃ]
Щщ (ща)
[ɕ]
Ъъ (ҡатылыҡ билдəһе) [ʔ]
Ыы (ы)
[ɯ]
Әə (ə)
Ьь (йомшаҡлыҡ
Ээ (э)
[ʲ]
билдəһе)
4. ПОЭМА
КУЛ ГАЛИ «КИССА–И
ЙУСУФ.
[æ]
Юю (йу)
[ju]
Яя (йа)
[e]
[ja]
Одним из произведений литературы, написанной на литературном языке
тюрки, является поэма Кул Гали «Кисса-и Йусуф». Как видно из самой поэмы,
она закончена 13 апреля 1233 года. Об авторе известно лишь, что он был родом из
башкирского племени айле, рано покинул родные места, и многие годы жизни
провел вдали от родных мест. Согласно шежере племени, составленному
башкирским поэтом Тажетдином Ялсыгуловым, Кул Гали в течение 45 лет был
мударисом, т.е. учителем, в г. Хорезм (ныне – Узбекистан). Когда Хорезм был
разрушен татаро-монголами в 1220 году, поэт вернулся в г. Биляр – в родные
места башкир-билярцев. Считается, что и поэма написана в этих краях. Сюжет
поэмы «Кисса-и Йусуф» известен с древнейших времен. Он, например,
рассказывается в одной из сур (глав) Корана (начало VII века).
На этот сюжет написаны десятки поэм, в том числе и древнебашкирским
поэтом Кул Гали. Поэма состоит из краткого введения (мукаддима), основной
части и заключения (хатимы). Во введении сообщается о целях написания поэмы:
Обо всём, что случилось с Йусуфом,
Что сделали с ним его братья,
Как он стал великим царем Египта,
Расскажу я в стихах, а вы разумейте.
У пророка Якуба было 12 сыновей. Одного из них по имени Йусуф он очень
любил, что вызывало ревность его братьев. Однажды 11-летний Йусуф увидел
сон: как будто ему поклонилось солнце, луна и одиннадцать звезд. Об этом он
рассказал отцу, который посоветовал ему не говорить о своем сне братьям.
Однако рассказ Йусуфа услышала неродная дочь Якуба и об услышанном
рассказала братьям Йусуфа. Тогда они решили его убить. Во время охоты они
бросили Йусуфа в колодец, а отцу сказали, показав окровавленную рубашку
Йусуфа, что его съел волк. От горя Якуб ослеп.
Йусуфа вытащили из колодца проезжающие мимо торговцы во главе с
Маликом. Братья Йусуфа продали его Малику за ничтожную цену, сказав, что «он
– вор, обманщик и беглец».
Во второй раз Йусуфа продаёт уже Малик царю Египта Канзафару. При этом
он указал на десять достоинств Йусуфа:
Во-первых, стан стройный, сам верх совершенства,
Во-вторых, лицо лучезарное, прекрасное,
В-третьих, красноречив, в словах честен,
В совершенстве владеет семьюдесятью двумя языками.
В-четвертых, мягкосердечен, великодушен,
Во-пятых, энергичен, храбр, как Алып,
В-шестых, всех на свете сильней,
Силы у него больше, чем у сорока мужей,
В-седьмых, блюдет веру, благочестив,
В-восьмых, верный, хранящий доверенное,
В-девятых, добрый, голос его приятный,
В-десятых, он из рода пророков.
Чтобы купить Йусуфа, царю Египта надо было положить на весы золото и
серебро, равные ему по весу.
В Йусуфа влюбилась жена Канзафара Зулейха. Йусуф не обратил на неё
внимания, тогда Зулейха, оклеветав его, вынудила Канзафара заточить Йусуфа в
зиндан, где он пробыл 12 лет.
Раян, ставший царем Египта после Канзафара, во сне увидел, что вышедшие
из реки Нил семь тощих коров съели тучных коров. Он увидел также семь
полных, зрелых и семь высохших колосков. К царю со всех сторон приводили
знахарей, кудесников, но ни один из них не смог разгадать сон царя. Тогда
вспомнили про заточенного в зиндан Йусуфа и привели его в царский дворец.
Разгадав сон, Йусуф сказал царю Раяну, что в страну придет семь урожайных,
благополучных лет подряд, после этого в течение семи лет будет засуха.
Восхитившись умом Йусуфа, царь Раян назначил его визирем (министром).
В течение семи лет Йусуф экономно расходовал продукты, и страна
следующие семь лет прожила без голода. В эти годы в Египет за продуктами
приезжали братья, но они не узнали Йусуфа, а он своим страдающим от голода
братьям дал и хлеб, и продукты. Когда во второй приезд они узнали Йусуфа, ради
отца он простил их; прозрел от радости и отец Якуб.
Кул Гали в своей поэме хотел показать справедливого, идеального правителя
страны. В образе Йусуфа Кул Гали воплотил вековую мечту народа о
справедливости. По его мнению, справедливый царь должен быть красивым,
красноречивым, верным долгу, мудрым, терпеливым.
Вот какими словами Кул Гали обрисовал образ правителя-визиря Йусуфа:
Ум его совершенен, владеет наукой мудрости,
Недовольные с жалобой приходят к нему.
И избранных, и простых судит справедливо,
Никому не доставляет обид и страданий.
В поэме большое место уделено рассказу о чувствах Зулейхи, которая
влюбившись в Йусуфа во сне в молодости, была верна ему всю жизнь. Шли годы.
Однажды красавец-визирь Йусуф и нищая старуха Зулейха встретились. Йусуф не
узнал ее. Но они объяснились, и Зулейха, волею Аллаха, снова стала молодой и
красивой, и они поженились и зажили счастливой жизнью, вырастили двенадцать
сыновей.
В заключении поэмы Кул Гали сообщает о времени ее написания:
С помощью и поддержкой Аллаха
Тридцатого дня святого Раджаба,
По летоисчислению тридцатого года
Сей немощный составил свою книгу.
Поэма Кул Гали «Кисса-и Йусуф» известна не только башкирам и татарам, её
с любовью читают и казахи, узбеки, киргизы. В ней автор создал образ правителя,
который благодаря своей мудрости, знанию многих языков, человечности и
терпению из раба стал визирем и по справедливости правил страной.
Скачать