ПРИЛОЖЕНИЕ № 29 к Договору о Евразийском экономическом союзе Протокол о сотрудничестве государств-членов в сфере культуры 1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьей 103 Договора о Евразийском экономическом союзе и определяет порядок осуществления государствами-членами сотрудничества в сфере культуры. 2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее: «общее библиотечное пространство» – сфера деятельности всех видов библиотек независимо от их организационно-правовой формы и уровня, названия, объема фондов, специфики объектов хранения, которые функционируют на территории государств-членов; [РФ – против; РБ – дополнить абзацем следующего содержания: «объекты историко-культурного наследия» – часть материальной и духовой культуры, составляющая историческое и культурное достояние страны, человечества, включающая движимые и недвижимые объекты, в том числе памятники архитектуры, природы, археологии, истории, искусства, документальные памятники, обряды, традиции и т.п., охраняемые международным законодательством правом;» государств-членов (предложение Министерства и (или) культуры Республики Беларусь от 22.08.13.)] «этнические положении диаспоры» – этнические национально-культурного группы, меньшинства пребывающие на на территориях государств-членов. 3. Сотрудничество в сфере культуры осуществляется в следующих формах и областях: 1) организация и проведение совместных мероприятий в сфере культуры; 2 2) создание условий для распространения общих гуманистических ценностей народов государств-членов (в том числе толерантности, дружбы и добрососедства, культуры мира, межнационального и межконфессионального согласия), уважения к культуре, языкам и традициям других народов; 3) сохранение историко-культурного наследия народов государствчленов и развитие культурно-познавательного туризма на пространстве государств-членов; 4) обмен опытом в области государственного управления культурой, изучение и освоение международного опыта администрирования в сфере культуры, обмен передовыми технологиями в области управления культурой в государствах-членах; 5) активизация контактов между организациями государств-членов (организация дискуссионных клубов, круглых столов, форумов и конференций по актуальным вопросам культурного сотрудничества на территории Союза); 6) совершенствование художественного образования и поощрение научных исследований в сфере культуры; 7) совершенствование правового (включая законодательное) обеспечения культурного сотрудничества государств-членов; 8) противодействие ксенофобии и нетерпимости; 9) содействие развитию культурных связей между представителями этнических диаспор; 10) обмен информацией и опытом в области сохранения и охраны памятников историко-культурного наследия, включая архитектурные, и исторических мест; 11) перевод литературных произведений; 12) создание общего библиотечного пространства; 13) иных сферах и областях по взаимному согласию государств-членов. 3 4. В области сохранения и использования памятников историкокультурного наследия государства-члены осуществляют: 1) обмен опытом и передовыми технологиями реставрации и консервации недвижимых памятников истории и культуры; 2) обмен опытом и специалистами в сфере инвентаризация объектов историко-культурного наследия, подготовки нормативных документов, создания охранных зон памятников, разработки планов развития; 3) использование недвижимых памятников истории и культуры и исторических заповедников в целях развития культурно-познавательного туризма. 5. В деле охраны нематериального историко-культурного наследия и народного творчества государства-члены осуществляют: 1) обмен опытом по возрождению и развитию народного творчества, проведение научных конференций, практических семинаров, симпозиумов, разработка научно-методических рекомендаций; 2) проведения международных фестивалей, выставок, конкурсов, проводимых на территориях государств-членов, обмен творческими коллективами. 6. В музейном деле государства-члены осуществляют: 1) сотрудничество произведений в искусства области и сохранения музейных и ценностей, использования инвентаризации, реставрации, консервации и комплектования музейных коллекций, их оцифровки; 2) обмен опытом в деле повышения качества художественного оформления, создания проектов технического обеспечения экспозиций выставочной и совершенствование деятельности и совместных экспозиций; 3) организацию обмена выставками, экспозициями; 4) компьютеризацию и внедрение современных технологий в области музейного дела; 4 5) сотрудничество в рамках международных программ и проектов; 6) сотрудничество в области изучения музейных артефактов, представляющих научный интерес с точки зрения их исторического и культурного значения для отдельных государств-членов. 7. В музыкальной сфере государства-члены осуществляют: 1) стимулирование создания музыкальных произведений, высокохудожественных пропаганду современных классического наследия музыкального искусства государств-членов; 2) организацию проведения международных фестивалей, конкурсов на территориях государств-членов, организацию гастролей музыкальных коллективов и отдельных исполнителей государств-членов. 8. В области изобразительного искусства государства-члены осуществляют: 1) организацию издания альбомов, репродукций, буклетов, каталогов, посвященных произведениям классического и современного изобразительного и декоративного искусства; 2) организацию совместных выставок, конкурсов, обменов экспозициями. 9. В области кино государства-члены осуществляют: 1) реализацию проектов в сфере совместного производства художественных, документальных, мультипликационных и других фильмов; 2) взаимодействие в вопросах проката кинопродукции, организации дистрибьюторской деятельности; 3) обмен опытом консервации, реставрации и модернизации национальных фильмофондов. 10. В области информационной деятельности государства-члены осуществляют: 1) организацию создания баз данных и разработки сайтов в сети Интернет, посвященных отдельным аспектам сотрудничества народов государств-членов в сфере культуры; 5 2) популяризацию творческой деятельности мастеров искусств, внесших вклад в развитие международного культурного сотрудничества; 3) распространение в средствах массовой информации сведений о проводимых мероприятиях и реализуемых программах и проектах культурного сотрудничества в рамках Союза. 11. В области книгоиздания государства-члены осуществляют: 1) совместное издание учебной, научной, общественно-политической, художественной и публицистической литературы; 2) обмен опытом по изданию и распространению книжной продукции; 3) организацию проведения международных книжных выставок и ярмарок, на территориях государств-членов, конкурсов и других мероприятий в области книгоиздания и книгораспространения. 12. В области театрального искусства государства-члены осуществляют: 1) организацию театральных совместных коллективов, театральных проведение постановок, международных гастролей театральных фестивалей, конкурсов театрального искусства; 2) стимулирование создания новых высокохудожественных произведений в различных жанрах театрального искусства, направленных на укрепление культурного сотрудничества и взаимопонимания между народами государств-членов; 3) обмен опытом в деле возрождения старинных видов народного театра, сохранения уникальных театральных очагов, расширения сети детских и юношеских театров; 4) стимулирование театрально-концертной деятельности в государствах-членах, в том числе существующей инфраструктуры, а также сохранение и приумножение традиций сотрудничества в этой области. I. Сотрудничество в сфере библиотечного дела 6 13. Государства-члены создают общее библиотечное пространство, в котором органы государств-членов, действующие в области библиотечного дела, вправе заключать межведомственные договоры, а библиотеки государств-членов – осуществлять прямые связи и взаимодействие. Разрешается свободное учреждение и функционирование филиалов библиотек на территориях государств-членов. 14. Библиотечные фонды, отнесенные к памятникам истории и культуры, находятся на особом режиме охраны, хранения и использования в соответствии с законодательством государств-членов. 15. Государства-члены поддерживают взаимовыгодное сотрудничество между библиотеками государств-членов, а также между соответствующими государственными органами и организациями государств-членов, действующими в области библиотечного дела. Конкретные условия и формы сотрудничества определяются его непосредственными участниками путем заключения отдельных договоров. 15. Государства-члены межбиблиотечный сотрудничества, считают абонемент условия которого международный приоритетными регулируются книгообмен и направлениями путем заключения международных договоров в рамках Союза. 16. Государства-члены осуществляют сотрудничество, создавая и развивая корпоративные технологии и библиотечно-информационные компьютерные сети. 17. Государства-члены, не являющиеся участниками Соглашения о ввозе материалов образовательного, научного и культурного характера от 22 ноября 1950 г. и Протокола к нему от 26 ноября 1976 г., рассмотрят вопрос о присоединении к этим международным договорам. Государства-члены содействуют обеспечению библиотечного обслуживания своих соотечественников. информационно- 7 18. Государства-члены поддерживают развитие библиотечного обслуживания наименее социально и экономически защищенных слоев и групп населения в соответствии с законодательством государств-членов. Государства-члены гарантируют пользователям библиотек, которые не могут посещать библиотеки в силу преклонного возраста и физических недостатков, право получать документы из фондов общедоступных библиотек путем использования заочных или внестационарных форм обслуживания, а слепым и слабовидящим пользователям библиотек - право на библиотечное обслуживание и получение документов в специальных форматах. Государства-члены гарантируют своим гражданам право на получение документов на родном языке (при их наличии) через систему библиотек государств-членов. 19. Государства-члены на межгосударственном уровне содействуют научным исследованиям библиотечного дела и путем методическому разработки обеспечению в области межгосударственных целевых программ и проектов. II. Сотрудничество в области сохранения культурных ценностей 20. Государства-члены сотрудничают в целях поощрения и облегчения процедуры законных обменов культурными ценностями, обеспечения сохранения культурных ценностей, предупреждения незаконного вывоза, ввоза культурных ценностей и передачи права собственности на культурные ценности, защиты культурных ценностей от преступных посягательств и предотвращения нелегального оборота культурных ценностей. 21. Уполномоченные органы государств-членов, в компетенцию которые входят вопросы, касающиеся культурных ценностей, вправе устанавливать и развивать прямые связи для достижения целей, указанных в пункте 20 настоящего Протокола. 8 III. Сотрудничество в сфере туризма 22. Государства-члены сотрудничают в целях поощрения и развития туризма, содействуют организованному групповому и индивидуальному туризму, поддерживают и поощряют прямые связи между туристскими организациями, поощряют совместное предпринимательство в целях обслуживания туристов. 23. Уполномоченные органы государств-членов, в компетенцию которые входят вопросы, касающиеся туризма, вправе устанавливать и развивать прямые связи для достижения целей, указанных в пункте 22 настоящего Протокола. [Министерство культуры РФ – раздел III изложить в следующей редакции: «III. Сотрудничество в сфере туризма 22. Государства – члены сотрудничают в целях развития и повышения эффективности связей в области туризма, содействуют развитию международного туризма, обмену профессиональной информацией, поддерживают и поощряют создание контактов между туристическими организациями, совместное предпринимательство в целях обслуживания туристов. 23. Государства – члены способствуют развитию всесторонних контактов и совместной деятельности организаций, осуществляющих на территории государств-членов исследований в сфере туризма. 24. Государства – члены стремятся к упрощению формальностей, связанных с туристским обменом между государствами – членами. 25. Уполномоченные органы государств-членов, в компетенцию которых входят вопросы, касающиеся туризма, вправе устанавливать и развивать прямые связи для достижения целей, указанных в пункте 22 настоящего Протокола.»]