1 ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «История и методология специализированной области филологии» Для направления подготовки магистров «Филология» Магистерская программа «Сравнительное литературоведение» Квалификация (степень) «магистр» 1 2 Часть 2 Методологические аспекты взаимодействия литератур Западной Европы, России, Америки 1. Цели освоения дисциплины Изучить систему понятий и терминов, используемых в литературоведческой компаративистике, включая основные этнологические, этнолингвистические, философские понятия и термины; иметь представление о современном состоянии западной компаративистики (концепции, основные научные центры, персоналии); ознакомиться с основными этапами и формами взаимодействия зарубежной и русской литератур (на материале литератур Англии, Франции, Германии, России, Америки). 2. Место дисциплины в структуре ООП Вариативная часть ООП. Общепрофессиональный блок. «Методологические аспекты взаимодействия литератур Западной Европы, России, Америки» – вторая часть дисциплины «История и методология специализированной области филологии» для магистерской программы «Сравнительное литературоведение». Курс дополняет и продолжает первую часть названной дисциплины – «История и методология компаративистики», где основное внимание уделено отечественному сравнительно-историческому направлению, оформившемуся во второй половине XIX века и остающемуся основным источником формирования зарубежной компаративистики XX века. Курсы читаются параллельно. В представляемом курсе (программа отражает содержание лекций первого семестра, весь курс рассчитан на два семестра) характеризуется прежде всего современное состояние зарубежной западной компаративистики (концепции, основные научно-практические центры, деятельность крупных ученых). Изучению дисциплины предшествует курс «Актуальные проблемы формирования и развития национальных литератур». При составлении программы учитывалось, что магистранты освоили предметы «Введение в литературоведение», «Введение в языкознание», «Теория литературы», а также многие историко-литературные курсы, в соответствии с учебными планами бакалавриата филологических факультетов университетов или педагогических институтов. 3. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций М-ОНК-2,3; М-ИК-2; М-СК-1,2,3,4,5; М-ПК-1,2,3,4,6,7,8,9,10, 12,14,17. В результате освоения дисциплины обучающийся должен: 2 3 знать основные проблемно-тематические зоны и стилевые аспекты взаимодействия русской и зарубежных литератур ХХ – начала нынешнего века, диалога культур как в сфере собственно художественной литературы, так и в смежных искусствах (кино, живопись, театр), а также в виртуальной информационной среде; иметь четкое представление о современном состоянии западной компаративистики (концепции, дискуссии, научные центры, деятельность крупных ученых); осознавать перспективы данного научного направления и его связи со смежными областями знания (этнология, этнолингвистика, культурология, геополитика и др.), а также с другими ведущими направлениями современного литературоведения (структурализм, историческая поэтика, культурный материализм, новый историзм, рецептивная эстетика, постструктурализм); уметь анализировать литературное произведение в аспекте его национального своеобразия, выявления его контактных и типологических связей с другими национальными литературами (генезис, структура, традиции, функционирование); владеть основными приемами научного описания, анализа и интерпретации произведений в компаративистском аспекте. 4. 1.Структура и содержание дисциплины Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы (72 часа). Виды учебной работы, включая Формы № Раздел самостоятельную работу текущего п/п дисциплины студентов (с.р.с.) и трудоемкость контроля (в часах) успеваемости неделям семестра) Неделя семестра СЕМЕСТР (по Форма промежуточной аттестации (по семестрам) лекции с.р.с. семинары / с.р.с. практические занятия 1 Вводная лекция. XX 2 1 2 2 нет век: истоки нового этапа в компаративитике 3 4 2 Изменившееся место 2 русской литературы 2– 4 4 3 в мире.Русская точка зрения в группе Блумсбери Круглый стол Тема обсуждения: отношение к русским писателям в Англии, Франции и Германии рубеже XIX–XX вв. 3 Прошлое в новой 2 4 2 2 2 5 2 2 2 6, 2 2 2 7 2 2 2 8–9 4 4 интерпретации. Викторианство в новом постмодернизме 4 Чужое как свое. Чехов на английской сцене. Что дал англичанам русский драматург и почему он «темный» комедиограф? 5 Выход на авансцену мировой культуры скандинавских стран и Италии. Рецепция литератур этих стран в России. 6 Взаимодействие литератур в эпоху модернизма: Данте и Дж Джойс 7 Компаративистика на 4 5 и/или поэтика?Дискуссии на эту тему в современной западной компаративистике. Р.Уэллек – глава американской компаративистики. Его успехи и неудачи. Коллоквиум Обсуждение названной дискуссии 8 Билингвизм и 2 10 2 2 2 11 2 2 2 12 2 2 2 13 2 2 2 14– 4 4 взаимодействие литератур в XX в. 9 Немецкие компаративисты и влияние рецептивной эстетики на взаимодействие литератур 10 Сравнительное литературоведение во Франции 11 Д.Дюришин: проблемы межлитературных общностей 12 Английские переводчики 15 русской литературы (М.Хобсон). Проблема контекста – своего и чужого 5 6 Контрольная работа (в аудитории) Комментарий переводу к главы «Евгения Онегина» А.С.Пушкина 13 Сравнительное 2 литературоведение в 17– 4 4 36 36 18 эпоху постмодернизма. Имагология. «Наташин («Война танец» и мир» Л.Н.Толстого) метафора как диалога культур Контекстуализм и антиконтекстуализм в современной компаративистике 14 Итого 2 1– 18 Экзамен. Рефераты статей, разделов книг (в том числе на иностранных языках) по согласованию лектором. 4.2. Содержание дисциплины Концепция сравнительного литературоведения восходит к периоду сближения европейских национальных литератур (конец 18–начало 19 в.), к постановке И.В.Гете (1830е гг.) задач изучения мировой (всемирной) литературы. Сама технология сравнения произведений национальных литератур развивалась постепенно, зачастую была очень несовершенной. 6 с 7 Этапы развития методологии русского сравнительно-исторического литературоведения. Их связь с мировым процессом развития науки. Изучение формалистами «имманентного» литературного ряда. Значение трудов В.М.Жирмунского: обоснование им типологических схождений, которые могут обнаруживаться и в отсутствие контактных связей между национальными литературами, фольклором разных народов. Сосредоточенность западной компаративистики в первой половине 20 в. на изучении контактных связей. Типологические схождения не исключают контактных связей. Напротив, аналогичные тенденции, встречные течения в национальных литературах становятся предварительным условием инонациональных влияний: последние возникают вследствие потребности в «импорте» (например, рецепция творчества Данте, Д.Дефо в России). Связь литературы с идеологией: всякий факт литературного взаимодействия есть факт идеологический и, следовательно, социально значимый. Литературное произведение в процессе трансформации в переводах на другие языки становится действенным фактором развития других национальных литератур, включается в их развитие как явление в известном смысле равноправное с продуктами национального творчества. Разработка В.М.Жирмунским данной проблематики. Необходимость преодоления европоцентризма, все более осознаваемая в современной компаративистике. Актуализация интереса к идеям И.Гердера, понимавшего философию истории как общее движение человечества к гуманности. Национальные культуры и объединяющие их исторические эпохи как самостоятельные ступени в широкой перспективе мировой истории. Типологические схождения (аналогии) между национальными литературами на одинаковых ступенях общественного развития. Ренессанс, барокко, классицизм, Просвещение, романтизм, переживаемые в разных странах Европы как стадии единого исторического и историко-литературного процесса, при хронологическом «разбросе» этих стадий и местных особенностях национальных литератур. Основной вектор анализа – от констатации (описания) сходств и различий литератур к их историческому объяснению. Диалог культур как предмет изучения компаративистики. Критика нормативной поэтики (18– начало 19 в.) – предпосылка изучения диалога культур. Крушение просветительского взгляда на мир в конце 20 в. Эпоха упрощения, распространения массовой литературы. Дискуссии о развитии культуры в современном литературоведении и культурологии. Расширение исторического культурного пространства, появление новых оппозиций (например: Латинская Америка / Запад). Острый интерес писателей к прошлому, 7 8 исследование структур национальной идентичности, исторической личности. Гибридизация культур (С.Рушди и др.). Краткая характеристика научных школ, имеющих непосредственное отношение к сравнительному литературоведению. Структурализм как способ мышления, воспринимающий мир как определенный набор упорядоченных структур. Я.Мукаржовский и Пражская школа. Русский формализм и французский структурализм. Недооценка французскими структуралистами метафорического изображения действительности в произведении. Постмодернизм: мир как хаос. Цитатное мышление, кризис авторитетов. Мир как текст, интертекстуальность (Ю.Кристева и др.) в ее широком понимании. Литература, рассматриваемая как способ коммуникации, актуализация понятия «концепт», предполагающего представлений, ассоциаций) вариативность наполнения (тот или иной пучок ключевого слова или действия в процессе коммуникации. Разрыв машинной коммуникации с традицией естественного существования и общения. Незавершенность исторической поэтики, ее открытость для новых литературных феноменов. Расширение круга дисциплин, входящих в проблематику сравнительного литературоведения (имагология, проблемы национальной идентичности, или константология, и др.). Появление новых литератур, имеющих мировое значение (латиноамериканские литературы), мультикультурализм как явление международное. Постановка проблемы «свое – чужое» в литературах стран с богатым колониальным прошлым. Дискуссия между контекстуалистами и антиконтекстуалистами в немецком центре компаративистики. Необходимость дальнейшего обновления методологии и методики, понятийно-терминологического соответствующего расширения аппарата компаративистики. 5. Рекомендуемые образовательные технологии Проведение круглого стола, коллоквиума, контрольной работы (комментарий к тексту художественного перевода), включение элементов диалога в лекции. Подготовка реферата статьи, раздела (фрагмента) книги на русском или иностранных языках по согласованию с лектором. Участие магистрантов во встречах с иностранными специалистами, деятелями культуры (такие встречи проводились неоднократно в рамках одноименной дополнительной учебной специализации, открытой на факультете в 2001 г., и эту традицию планируется продолжить в магистратуре). 6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины 8 9 Магистрантам заранее даются списки вопросов, выносимых на коллоквиумы, и рекомендуемая библиография. Преподаватель учитывает выступления магистрантов на коллоквиумах, оценивает их контрольные работы и рефераты. Итоговая оценка работы магистранта ставится на экзамене. 7. Основная литература Верли М. Общее литературоведение/ пер. с нем. М., 1957 (раздел 5). Дима А. Принципы сравнительного литературоведения / пер. с рум. М., 1977. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы / пер. со словац. М., 1979. Жирмунский В.М. Гете в русской литературе. Л., 1982. Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин; Пушкин и западные литературы. Л., 1978. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Л.,1979. Литературоведение на пороге XXI века / отв. ред. П.А.Николаев. М., 1998. На границах. Зарубежная литература от средневековья до современности / отв. ред. Л.Г.Андреев. М., 2000. Прието А. Из книги «Морфология романа. Нарративное произведение» / пер. с исп. // Семиотика / вступ. ст., общая ред. Ю.С.Степанова. М.,1983. Реизов Б.Г. Сравнительное литературоведение во Франции между двумя войнами // он же. Историко-литературные исследования. Л.,1991. Сквозь шесть столетий. Метаморфозы литературного сознания. Сб. в честь 75-летия Л.Г.Андреева. М.,1997. Соловьева Н.А. Данте и Джойс // Дантовские чтения. М.,2005. Соловьева Н.А. Наташин танец как метафора в диалоге культур // Вопросы литературы. 2010, март – апрель. Friederich W.F. The Challenge of comparative Literature and other addresses. Chapel Hill, 1970. Keiser G. Einfűrung in die vergleichende Literaturwissenschaft. Darmstadt,1980. Kesting M. Vermessung der Labirinths: studien zur modern Ästhetik. Frankfurt am M., 1965. Levin H. Grounds for Comparison. Cambridge,1972. Wellek R. The Crisis of Comparative Literature. Chapell Hill, 1959. Vol. 1. Энциклопедии Западное литературоведение XX века. Энциклопедия / гл науч. ред. Е.А.Цурганова. М., 2004. 9 10 Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. М., 2001. Литературный энциклопедический словарь / под ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М., 1987. Дополнительная литература Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII – первая половина XIX века) // Литературное наследство. М.,1982. Т.91. Володина И.П. Пиранделло и Достоевский // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1996. № 5. Кузнецова Р.Р. Концепция мировой литературы Диониза Дюришина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1996. № 1. Михальская Н.П. Образ России в английской литературе IX – XIX вв. М.,1995. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр. М.,2007. Соловьева Н.А. Русский человек и англичанка на render-vous // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1995. № 5. Сравнительное и общее литературоведение. Сб. ст. молодых ученых / под ред. Л.В.Чернец. М.,2006. Сравнительное и общее литературоведение / под ред. Л.В.Чернец (отв. ред.), Н.А.Соловьевой, Н.З.Кольцовой. М.,2008. Вып.2. Сравнительное и общее литературоведение / под ред. Л.В.Чернец (отв. ред.), Н.А.Соловьевой, Н.З.Кольцовой. М.,2010. Вып.3. 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины Рекомендуемая учебная и научная литература имеется в читальном зале (частично в абоненементе) Фундаментальной государственной библиотеки научной иностранной библиотеки литературы МГУ, Всероссийской (ВГБИЛ), Российской государственной библиотеки (РГБ), энциклопедии представлены в Интернете. Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки магистров «Филология». Разработчик: доктор филологических наук, профессор кафедры истории зарубежной литературы МГУ Н.А.Соловьева. 10