А как у них? Стерлядь под свеклой Приближается новогодний праздник. Везде суета. В магазинах раскупают ёлки, гирлянды, маски, шары, продукты и подарки. А студенты стараются найти хоть немного времени в перерывах между зачётами, чтобы написать новогодние поздравления, определиться, наконец, где и как они будут встречать этот всеми любимый праздник. Но есть и такие, которые уже отдыхают: всё сдали, но домой не поехали. Это иностранные студенты, изучающие у нас русский язык. И хотя этот Новый год они встретят в России, с удовольствием рассказали о новогодних традициях своих стран. Новый год по-корейски В новогодние дни жизнь в корейских городах замирает, и все жители устремляются к своим родителямстарикам, большинство которых все еще живет в деревнях. Там совершаются семейные обряды с подношением даров живым родителям и умершим предкам, совместные выходы в горы к могилам, долгие семейные обеды. Ли Зу Ён приехал из Южной Кореи. – Что в вашей стране обычно делают на Новый год? – У нас более важен Старый Новый год, который мы празднуем в начале февраля, и каждый год число меняется… А 31 января самый старший в семье (дедушка) собирает всех у себя. И все вместе готовят торт из риса… – Сладкий? – Нет, совсем нет… такой тонкий и маленький… – Что-то вроде суши? – Похоже, но не суши… туда можно положить мясо, морские продукты по желанию. На следующий день утром мы делаем, как это по-русски… (складывает руки вместе и поднимает вверх) – Молитесь? – Да, мы вспоминаем тех, кто уже умер. Все встают на колени и кланяются. Уважение для нашей страны – одно из самых важных качеств. Мы вместе едем на кладбище, а после этого навещаем всех старых людей в семье. – Новый год у вас похож на родительский день. А подарки бывают? – Подарков нет. Старые люди дарят детям (до 18 лет) деньги. В нашем возрасте такие подарки получить невозможно. – Для нас это необычно… – Зато у нас на Новый год нет Деда Мороза. Для нас это не такой большой праздник, он значим только для пар: 24 декабря вечером все влюблённые встречаются в городе. – Есть какие-нибудь особенные традиции? – Если кто-то за семейным столом не ест традиционный корейский суп, то он не сможет получить «новый возраст» (мне 24 … в новом году будет 25 лет). – Значит, если не поешь суп, то новый год не придёт? – Да, невозможно будет стать старше. – А можно сразу несколько порций съесть и стать старше? – Мы так шутим. Если самый младший в семье съел много супа (2-3 порции), это значит, что он теперь старше, чем брат… А еще на этот праздник у нас принято надевать особые костюмы: что-то похожее на пальто – «хан бок». На ногах обувь с толстыми носками – «ба сан». У женщин на голове – украшение из тонкой ткани, которое бывает разных цветов. Главный символ – белый журавль. Ещё существует традиционное поверье: кто утром услышит крик сороки, тот весь год будет счастливым! Новый Год по-австрийски Новый год в Австрии празднуют, как и у нас – в ночь с 31 декабря на 1 января. Последний вечер старого года называется в Австрии Silvesterabend, то есть Вечер Святого Сильвестра. Австрийский праздник очень красочный: в конфетти, разноцветных ленточных украшениях, с шампанским. По поверьям, когда начинаются праздничные салюты и фейерверки, все неприятности остаются в старом году… О традициях Австрии рассказал Кристоф Хубер: – В Новый год люди обычно встречаются с друзьями. Устраивают застолье. У нас нет типичного фильма, который мы смотрим каждый год, как у вас…Типичной еды тоже нет. Готовим всё, что быстро и удобно. – Как готовитесь к приближению праздника? – Украшаем дом колосьями, елкой, игрушками, свечками. В доме царит запах апельсинов, ладана. Ещё у нас принято ходить в церковь… В вашей стране не создаётся впечатления, что скоро Новый год. В Австрии везде какие-то шарики, ёлки, в каждом магазине звучат рождественские песни. Хотя один раз это и интересно послушать, но когда три недели подряд исполняются одни и те же новогодние песни в транспорте, магазинах и по радио, это надоедает. – Существуют у вас какие-то традиции? – У нас принято капать расплавленным свинцом в воду. По получившемуся изображению можно узнать будущее. – В России так делают в ночь перед Рождеством. Только с воском. – В Австрии Новый год и Рождество очень отличаются. На первом празднике веселятся с друзьями, а на втором – с семьей. – Как в Австрии обстоят дела с подарками? – На Новый год подарки у нас не приняты. Вот на Рождество Христово – да, потому что для нас этот праздник главнее. Часто дарят книги, компьютерные игры… – Вы в детстве верили в Санта Клауса? – У нас нет Деда Мороза и Снегурочки… Самый главный символ праздника – это ребёнок, младенец Иисус. Новый Год по-японски Новый год (О-сёгацу) в Японии – первый весенний праздник. С началом нового года жизнь обновляется и наполняется надеждами, человек очищается и восстанавливается. Раньше О-сёгацу отмечали по лунному календарю, но с конца XIX века японцы перешли на празднование по общепринятому григорианскому. Японцы радостно готовятся к празднику: традиционные блюда, украшения для дома, одежда. Одной из самых ярких деталей убранства японского жилища перед Новым годом является кадомацу ("сосна у входа"). Вечнозеленая сосна издавна считалась символом долголетия, бессмертия, пожелания здоровья, радости, счастья. Вот что рассказала одна студентка из Японии (назвать себя она не захотела): – Перед праздником мы украшаем вход в дом ветками сосны, готовим еду. Новогодним утром родители дарят детям деньги. В гости не ходим, обычно сидим дома. Проводим время с семьёй. – Российский праздник сильно отличается от японского? – Да, он совсем другой. Но для нас это тоже традиционный праздник, а Рождество только недавно появилось в Японии. – А ёлку наряжаете? – На Новый год нет, только на Рождество. – Что вы готовите на стол? – Традиционные блюда. Например, мы делаем рисовые лепёшки. В русском празднике мне нравятся различные праздничные блюда, например, стерлядь под свёклой… – Селёдка под шубой? – А ещё вы ёлку красиво украшаете… Через несколько дней во многих уголках планеты люди зажгут свечи, накроют столы, приготовят подарки, украсят дома и загадают желания… Мир встретит Новый год поразному и в то же время одинаково – с новыми надеждами… С Новым всех годом! Жанна КОТОВА.