методическое пособие.Преподавание зарубежной литературы в

реклама
Пояснительная записка
В формировании гармонически развитой и духовно богатой личности,
способной создавать новую жизнь в Российской Федерации, важную роль
играет художественная литература и ее преподавание в школе.
В школе большое внимание должно уделяться воспитанию стремления к
самосовершенствованию, самообразованию, желанию реализовать свои
творческие возможности. И этому должно способствовать преподавание и
изучение художественной литературы.
Изучение
литературы
предполагает
систематическое
чтение
художественных произведений, которое ведет к раздумьям над окружающей
действительностью, ее законами, наблюдению за жизнью персонажей книги, их
поведением, поступками в определенных ситуациях, способствует воспитанию
духовно-нравственному, эстетическому, стремлению занять достойное место в
обществе, соответствующее желаниям и возможностям сформированной
личности.
Особое внимание учителю следует уделять развитию художественного
восприятия учащихся, их постижению в активной форме литературного
произведения, авторского видения окружающего мира, человеческих
характеров, общественных отношений.
Так как учащиеся школы уже достаточно знакомы с русской литературой с
древнейших времен до наших дней, то в целях дальнейшего их развития им
предлагается западноевропейской литературы.
Содержание курса, предлагаемого учащимся школы, основано на интересах
учащихся – читателей и стремлении помочь им освоиться в мире произведений
западноевропейской художественной литературы, в которых отражаются
процессы истории и искусства, характерные как для Западной Европы, так и для
России.
Западноевропейской литературы включает в себя обзорные и
монографические темы, что позволяет познакомить учащихся с произведениями
художественной литературы Запада, показать их место в общем историколитературном процессе, их значение для прошлого и настоящего.
В обзорных темах предлагается материал для характеристики
соответствующего периода развития литературы, указываются наиболее
значимые произведения, преподаватель может по своему усмотрению
останавливать внимание учащихся на отдельных из них, привлекать
произведения русской литературы, изученных учащимися ранее или известных
им, для сравнения эпох, персонажей, их изображения авторами, идей, так или
иначе выраженных в этих произведениях. Большая роль в изучении обзорных
тем отводится самостоятельному чтению учащихся.
В монографические темы учителем включаются сведения о жизни и
творчестве автора, месте его в истории западноевропейской и мировой
литературы, изучается одно или несколько его произведений, которые
обязательно должны быть прочитаны учащимися, так как учитель должен
опираться на непосредственное восприятие текста учениками. Учитель должен
помочь им понять творчество писателя, разобраться в его жизни и деятельности,
показать, что автор как личность имеет свою жизненную позицию, которая
находит отражение в его произведениях, способствующих воспитанию интереса
к творчеству этого писателя, общечеловеческих идеалов, духовности, а также
помочь учащимся показать связь произведений данного писателя с
произведениями писателя России.
В программе дается примерное распределение количества часов, которое
учитель может изменять, исходя из конкретных условий работы с профильными
классами или из своих собственных методических соображений.
Основные требования к знаниям, умениям,
навыкам учащихся
В результате изучения элективного курса учащиеся должны:
– прочитать и под руководством учителя изучить произведения
западноевропейских авторов;
– уметь охарактеризовать и оценить главных героев, знать основные
проблемы, важнейшие идейно-нравственные особенности произведений;
– уметь связать их идеи и содержание с исторической эпохой и
литературными процессами;
– уметь оценить произведение с позиции современности и показать связь
произведений западноевропейской литературы с произведениями русской
художественной литературы;
– уметь давать оценку произведениям на основе личностного восприятия и
осмысления их идейно-художественного своеобразия;
– освоить сведения по теории и истории литературы, особенности
построения и языка художественного произведения, сведения о жизни и
творчестве западноевропейских писателей;
– овладеть культурой чтения, чтобы эмоционально воспринимать и
оценивать произведения разных жанров;
– уметь грамотно высказать и обосновать свое отношение к
художественному произведению, выступить с сообщением или докладом на
литературную тему, участвовать в беседе, диспуте по вопросам литературы и
общественной жизни, писать сочинения разных жанров, выразительно читать
наизусть отдельные произве-дения или их фрагменты;
– уметь сопоставить произведения литературы с произведениями живописи
(иллюстрациями к ним), с кино- и телеэкранизациями, с музыкальными
произведениями, созданными на их основе;
– изучив минимум произведений западноевропейской классики, быть
подготовленными к самостоятельному чтению художественной литературы,
ориентироваться в развитии классической и современной литературы в целом.
Формы контроля за знаниями учащихся
1. Чтение произведений и их фрагментов наизусть.
2. Устные и письменные развернутые ответы на вопросы.
3. Характеристика персонажа и сравнительная характеристика нескольких
персонажей (устная и письменная).
4. Составление плана, тезисов по материалу биографии писателя.
5. Составление вопросов для характеристики героя и оценки произведения в
целом.
6. Подготовка устных сообщений о прочитанном произведении, его авторе.
7. Написание сочинений, рефератов, докладов.
Преподавание зарубежной литературы в 5–11 классах
Предлагаемый
материал ориентирован на преподавание зарубежной
литературы в 5–11 классах для всех типов школ, гимназий, лицеев. Построен на
традиционном сочетании монографических и образных тем с учетом новых
технологий урока при изучении зарубежной литературы в школе. Планирование
уроков основывается на современном уровне историко-литературной науки, а
также учитывается опыт российских методистов и учителей-словесников в
отборе и структурировании материала. В материале тематического поурочного
планирования достаточно последовательно и доступно выражаны взгляды на
понимание литературного процесса, происходящего в странах Европы и Запада
от Гомера до наших дней и на цели и задачи литературного образования, т. к.
преподавание зарубежной литературы в школе часто идет по принципу
«остаточного минимума».
Данный материал создавался прежде всего для работы в комплексе с
учебниками, а также с основными программами литературного образования – Т.
Ф. Курдюмовой, В. Я. Коровиной, А. Г. Кутузова, М. Б. Ладыгина. Основанием
для такой универсальности являются, с одной стороны, специфика курса
«Зарубежная литература» и соответственно схожесть программ по литературе, с
другой – стремление автора предусмотреть максимальное количество вариантов
урока: уроки-исследования (циклы «Опыт анализа», «В мастерской художника
слова»),
уроки-путешествия,
уроки-семинары,
уроки-практикумы,
интегрированные уроки, уроки по развитию речи и т. п. Автор делится своими
методическими наработками при анализе произведений зарубежной литературы
различного жанра: стихотворения, очерки, новеллы, повести, драмы и т. д.
Представлены варианты сравнительного и сопоставительного анализов как
различных авторов, так и одного, но на примере разных произведений.
Пльзователю предлагаются достаточно подробные описания хода каждого
урока, предполагаемых ответов учеников. Правда, точка зрения автора не всегда
совпадает с традиционными взглядами методологической науки.
Особенностью
предлагаемого
материала
является
его
полифункциональность. Учитель может заимствовать из него как полные
сценарии уроков, так и использовать их частично, встраивая в собственный
план урока. Вне зависимости от такого использования, каждый учитель найдет в
нем много интересного и информативного материала на различные темы.
Привить учащимся вкус к чтению художественной зарубежной литературы,
вовлечь их в диалог с писателем, научить видеть авторскую позицию и способы
ее воплощения, аргументированно интерпретировать текст произведения –
таковы основные задачи уроков, представленные в данном подразделе.
У учителя-словесника появилась еще одна возможность сравнить
собственную педагогическую систему с предложенной и выбрать наиболее
оптимальный вариант проведения занятия.
Я надеюсь, что данный материал поможет в работе как опытным педагогам,
так и начинающим преподавателям литературы, и уверена, что сухая схема
уроков будет переосмыслена учителями и окрашена творческим отношением к
своему делу и любовью к литературе, в том числе и зарубежной.
АНАЛИЗ ЭПИЗОДА «ОДИССЕЙ У ЦИКЛОПОВ»
(по поэме Гомера «Одиссея»)
(2 часа)
Цели: опираясь на знания учащихся о Гомере и его творчестве, полученные
на уроках истории, познакомить ребят с героем поэмы, с характерными
особенностями гомеровского сказания и приблизить их к представлению о
художественном родстве эпоса разных народов; на примере эпизода показать
конфликтную ситуацию.
Методические приемы: историко-литературный комментарий; чтение
отрывков эпизода; работа по группам; аналитический разбор, включающий
разъяснение непонятных слов, мифологических имен, фраз; корректировка
выполненных заданий; вступительное слово учителя; индивидуальные задания.
Оборудование: портрет Гомера; изображение греческих богов-олимпийцев
(они будут использованы для подведения итогов работы над эпизодом).
Словарная работа.
Эпизод – относительно самостоятельная часть литературного произведения,
в которой происходит какое-либо событие; одна из единиц художественного
членения текста.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Поэма Гомера, созданная в глубокой древности, обладает огромной
притягательной силой для современного читателя. Эти величавые сказания о
событиях и героях Древней Греции содержат не только богатый исторический
материал – в них живет то художественное обаяние, та вечная прелесть, которая
свойственная всем произведениям искусства, созданным в период «детства
человеческого общества там, где оно развилось всего прекраснее». (К. Маркс.)
«Одиссея» сложилась на основе действительных событий. В конце XIX века
археолог Шлиман обнаружил при раскопках остатки города Трои (Илиона),
который до тех пор считался вымышленным. Однако конкретные исторические
факты из поколения в поколение теряли свои реальные черты, обрастали
фактическими вымыслами. Они, в свою очередь, подвергались ритмической
обработке и превращались в песнь, поэму, исполняющуюся певцами в
сопровождении музыкального инструмента – лиры, форминги, кифары.
Профессиональные певцы – аэды – исполняли не только уже известные
песни, но и сочиняли свои, в отличие от более поздних исполнителей рапсодов,
которые не пели, а декламировали в торжественной обстановке.
По-видимому, певцом-аэдом был и Гомер.
Сюжет «Одиссеи» взят из Троянского цикла. «Одиссея» посвящена
последним приключениям героя, возвращающегося от стен разрушенного
Илиона в родную Итаку.
Эпос Гомера имеет много сходства с эпосом других народов, в том числе и с
русскими былинами.
Все произведения народного эпоса – большие по объему поэмы, в которых
рассказывается о великих событиях давно прошедших времен и в которых
действуют необыкновенные герои. Они наделены необычайной физической
мощью, их деяния не под силу обыкновенным людям. Например, лук Одиссея
не может натянуть ни один их могучих женихов Пенелопы.
Построение «Одиссеи» очень искусно.
– О композиции поэмы нам расскажут ребята, уже прочитавшие всю поэму.
(План поэмы можно записать в тетрадь.)
II. Композиция поэмы «Одиссея».
План композиции составлен первой группой учащихся.
В первых двенадцати песнях рассказывается о событиях, которые
предшествуют возвращению героя на родину, вторые двенадцать – о событиях в
Итаке. Но, кроме самого общего деления, можно наметить еще 6 частей по 4
песни в каждой:
1-я часть – отъезда сына Одиссея Телемака на поиски отца.
2-я часть – Одиссей покидает по велению богов остров нимфы Калипсо и
после кораблекрушения оказывается в стране феаков.
3-я часть – рассказ Одиссея о своих злоключениях гостеприимному царю
феаков Алкиною.
4-я часть – прибытие Одиссея под видом нищего странника в Итаку.
Возвращение Телемака. Одиссей открывается Телемаку.
5-я часть – неузнанный Одиссей в родном доме.
6-я часть – расправа с женихами Пенелопы.
В центре повествования «Одиссеи» – царь Одиссей – «хитроумный»
«многострадальный» муж, прославившийся среди ахейцев мудростью и
сообразительностью.
Учитель. Эпизод «Одиссей у циклопов» представляет собой фрагмент
рассказа Одиссея о своих странствиях царю феаков Алкиною. (Вводится
термин.) В судьбе главного героя события на острове циклопов имеют важное
значение: именно ослепление Полифема вызвало страшный гнев его отца – бога
морей Посидона (Посейдона), который в отмщение стал жестоко преследовать
Одиссея и его спутников, препятствуя их возвращению на родину.
III. Работа над текстом эпизода.
1. Вторая группа подготовила примерный план этого эпизода с
вопросами, на которые нужно ответить учащимся других групп.
– Остров циклопов и его обитатели. Циклоп Полифем, его нрав и образ
жизни. (Стихи 1–16.)
– Осмотр жилища Полифема. Советы спутников Одиссея. Что заставило его
ждать возвращения хозяина? (Стихи 17–38.)
– Появление Полифема. Его хозяйственные заботы. (Стихи 38–62.)
– Обращение Одиссея к Полифему. Как поступает циклоп с пришельцами?
(Стихи 63–101.)
– Утренние хлопоты циклопа.
– Какой способ мести людоеду и освобождения измышляет Одиссей? (Стихи
102–129.)
– Возвращение Полифема со стадом. Одиссей угощает циклопа вином.
Людоед спрашивает о его имени. Хитрый ответ Одиссея. (Стихи 130–156.)
– Одиссей и его спутники осуществляют свой замысел. Как помогает
Одиссею его вымышленное имя?
– Освобождение Одиссея и его спутников. Возвращение на корабль. (Стихи
186–242.)
– Ослепленный Полифем узнает истинное имя своего гостя. (Стихи 243–
271.)
Учитель. Эпизод «Одиссей у циклопов» – повествование от 1-го лица. Это
рассказ самого Одиссея о десятилетних странствиях и приключениях его и его
спутников на пути к «милой отчизне». Рассказ этот требует комментариев. Вам
предлагается материал, которым по мере надобности вы можете пользоваться.
2. Третья группа подготовила комментарий по строкам к поэме
«Одиссея».
Строки 1–2. «Общее место», эпическая поэтичность «формула»,
изображающая движение корабля (повторяется в строках 241–242).
Строка 3. «Далее поплыли мы, сокрушенные сердцем…» –также «общее
место», характерное для повествования о злоключениях героя. На пути к родине
воины, плывшие вместе с Одиссеем, разрушили город, где жили киконы (одно
из фракийских племен), и не послушались Одиссея, советовавшего поскорее
отплыть с захваченной добычей. Во время пира они были осаждены
соединенными силами киконов. В битве погибло много ахеян, а оставшиеся в
живых поспешно отплыли на своих кораблях от места бесславной схватки.
Строка 4. Циклопы (или киклопы) – мифические одноглазые великаны.
Полифем – сын Посейдона (Посидона) – изображен в поэме Гомера свирепым,
полудиким людоедом. Он выделяется среди циклопов своей мощью, гигантским
ростом, нелюдимостью: «…одиноко пас он баранов и коз, ни с кем из других не
водится…»
Строка 14–15. «Он не сходен был с человеком, вкушающим хлеб» – здесь
Одиссей подчеркивает различие между полудикими чудовищами-циклопами, не
знающими еще земледелия, и греками – людьми, находившимися на гораздо
более высокой ступени культуры возделывания земель.
Строки 34–35. Спутники Одиссея советуют, «запасшись сырами» в пещере
Полифема и захватив «отборных» козлят и барашков, поспешить на корабль, но
Одиссей хочет дождаться хозяина, надеясь, что будет принят им по законам
гостеприимства: обычай требовал, чтобы гостей не только щедро угощали, но и
награждали дорогими подарками.
Строка 36. «Яркий огонь разложив, совершили мы жертву…». Вероятно,
жертва принесена была Зевсу, верховному богу, который, по верованиям
древних греков, дал людям законы, следил за выполнением древних обычаев и
религиозных обрядов, в том числе и законов гостеприимства. Считалось, что
жертва, сгорая в огне, вместе с дымом достигала неба, где обитали боги.
Строки 45–48. Описание камня, которым закрывает людоед вход в пещеру,
– гиперболическое изображение чудовищной силы Полифема.
Строки 57–60. Полифем грубо нарушает обряд гостеприимства: только
после угощения хозяин имел право спрашивать об имени гостя, откуда прибыл
и с какой целью. Допуская, что имеет дело «с добытчиками вольными», т. е.
морскими разбойниками, Полифем преднамеренно оскорбил пришельцев.
Строка 61. «Милое сердце» – этот постоянный эпитет при существительных
«сердце», «земля» (в «милую землю отцов») часто встречается в «Одиссее».
Строка 64. Осада Трои длилась 10 лет; гонимый Посейдоном за ослепление
Полифема Одиссей не мог достигнуть родины еще 10 лет.
Строки 65–72. Одиссей просит Полифема принять их по законам
гостеприимства, иначе его могут покарать боги: «…мы пришельцы, мы ищем
покрова; мстит за пришельцев отверженных строго небесный Кронион (т. е.
Зевс)».
Строка 75. Полифем не признает власти олимпийских богов над собой. Он
насмехается над Одиссеем, говоря, что страх разгневать богов не может
принудить его пощадить пришельцев.
Строка 101. «Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос…» –
поэтическое общее место, обозначающее утреннюю зарю, наступление дня.
Строка. 108. Опять гипербола, усиленная сравнением: «Мощной рукой
оттолкнувши утес приворотный (т. е. заменяющий ворота), им двери снова он
запер, как легкою кровлей (т. е. легкой крышкой) колчан запирают…».
Строка 115. Величина и тяжесть дубины циклопа, изготовленной из ствола
маслины, изображены при помощи гиперболического сравнения: «…подобен
нам показался он мачте…».
Строка 163. «Божество в них, конечно, вложило отважность…» – боги,
полагает Одиссей, дали мужество его спутникам.
Строки 245–250. Одиссей считает, что совершенное им ослепление
Полифема – наказание от богов.
Делом всегда на себя навлекаем мы верную гибель;
Ты, злочестивец, дерзнул иноземцев, твой дом посетивших,
Зверски сожрать – наказал тебя и Зевс, и другие
Боги блаженные…
Строка 251. Ярость Полифема изображается с помощью гиперболы:
Тяжкий утес от вершины горы отломил…
Строка 270. «Упорствуя дерзости сердцем…» Дерзостное сердце –
мужественное, отважное сердце (от глагола «дерзать» – осмеливаться,
решаться).
Учитель. Ребята, вы обратили внимание, что чтение данного эпизода с
комментариями дает возможность ясно представить конфликтную ситуацию:
Одиссей, его спутники и Полифем.
Так в чем заключается конфликтная ситуация в эпизоде «Одиссей у
циклопов»?
(Одиссей отказался исполнить «полезный совет» спутников: он не покинул
пещеру циклопа до встречи с ее хозяином, считая недостойным для себя
нарушать законы общения людей. Он надеется, что и циклоп подчиняется
обычаям гостеприимства, установленным верховным владыкой Олимпа –
Зевсом. Но пещера оказывается для Одиссея и его спутников страшной
темницей: «людоед зверонравный» не признает установлений «блаженных
богов». Он не только нарушает обычай, но и совершает святотатство, убивая
и пожирая пришельцев – своих гостей. Он глумится над предупреждением
Одиссея:
Ты же убойся богов, мы пришельцы, мы ищем покрова,
Мстит за пришельцев отверженных строго небесный Кронион.
Таким же святотатственным глумлением является и обещание Полифема в
благодарность за угощение вином поднести угощающему «приличный подарок»
(чего, собственно, и требовал обычай) – этим «подарком» становится посул
съесть Одиссея-Никто последним.
Жестокая расправа Одиссея с людоедом – это заслуженное наказание
«злочестивцу», неизбежное возмездие за совершенное зло.)
– Кем совершается кара за святотатство и свирепость?
(Кара совершается не богами, а простым смертным: только его
предупредительность, сообразительность и мужество позволяют наказать
Полифема и спасти жизнь ахейцев.)
3. Четвертая группа ребят подготовила сообщение о художественных
средствах, используемых Гомером в эпизоде «Одиссей у циклопов».
Вся художественная структура эпизода определяется противопоставлением
Одиссея и Полифема.
Устами своего героя автор «Одиссеи» настойчиво подчеркивает гигантские
размеры, физическую мощь, грубую силу циклопа и, с другой стороны,
обыкновенность и даже слабость (в сравнении с мифическим существом)
обыкновенных людей, которых судьба привела на страшный остров.
– Муж великанского роста…(11)
– Объятые страхом мы спрятались в
угол (41)
– Видом и ростом чудовищным в – У каждого замерло милое сердце
страх приводя... (14)
(61)
– Несказанно великий…камень,
который и двадцать два воза
четырехколесных с места не
сдвинули бы, поднял…(45–47)
– Все совокупно мы были б не в
силах от входа пещеры слабою
нашей рукою тяжелой скалы
отодвинуть…(99–100).
Голос,
гремящий,
и
образ Разом меж нами двоих, как щенят,
чудовища в трепет привел нас (62) подхватил…(90)
Огромные вытянул руки (89)
Мощной рукой (108)
Сильной рукой (169)
Могучая шея (155)
Слабою нашей рукою (100)
Устрашающие свойства Полифема выразительно подчеркивают эпитеты:
«людоед зверонравный», «злой циклоп», «злочестивец», «чудовище» и т. д. и
сравнения: Полифем «казался дикой вершиной горы, над другими воздвигшейся
грозно…», «прянул, как бешеный зверь».
Одиссей быстро понял, в чем слабость его врага. Характеристику Полифема
Одиссей завершает уничтожающими определениями: «свирепый глупец» (190),
«глупый, он был угадать неспособен» (211–212). Свирепости, злости, животной
силе чудовища противостоит предприимчивый разум человека. Слабым рукам
людей придают могучие силы и «дерзновенные намеренья сердца» (94),
«дерзостное сердце» (272). Одиссей без труда разгадывает все хитрости
циклопа,
его
ответная
«хитрость»
оказывается
мудростью
и
предусмотрительностью. Одиссей заранее тщательно продумывает свои
поступки и слова, пытаясь предугадать всевозможные их последствия.
«Обольстительно-сладкою речью» он убеждает Полифема отведать «вина
огневого», предусмотрительно выдумывает себе имя Никто, спасающее от
гибели, придумывает остроумный способ освобождения из пещеры циклопа.
Торжеством и верой в непобедимость человеческого разума звучат
последние слова Одиссея, обращенные к Полифему. Они не только разъясняют,
за что наказан «циклоп беспощадный», но и представляют собой гордый вызов
осознавшего силу своей мысли человека всем стихийным силам.
4. Пятая группа ребят подготовила сообщение о быте, нравах и
веровании древних греков.
Отдельные приметы сельскохозяйственного быта греков можно увидеть в
изображении хозяйственных хлопот Полифема, в предметах хозяйственного
обихода его пещеры. В ней много «было сыров в тростниковых корзинах» (24),
«ведра и чащи были до самых краев налиты простоквашей густою» (27–28), «в
отдельных закутах заперты были козлята, барашки…» (25). Мы узнаем, как
готовился сыр: «Половину отлив молока в плетеницы, в них он отставил его,
чтоб оно огустело до сыра» (51–52).
В этом эпизоде можно найти отражение верований древних греков. Прибыв
на остров циклопов, Одиссей и его товарищи совершают жертвоприношение
Зевсу – покровителю странников; свое появление на острове Одиссей объясняет
волей богов: «Так было, конечно, угодно великому Зевсу…» (67). Он убежден,
что за нарушение законов гостеприимства мстит строго небесный Кронион (3).
Даже циклоп Полифем не отрицает силы «громовержца Зевса», но он не боится
«бессмертных богов» и не считается с их властью.
Кроме Зевса, в эпизоде упоминается бог морей Посидон (Посейдон) – отец
циклопа Полифема. У Одиссея к владыке морей отношение иное, чем к Зевсу,
этого он почитает. Одиссей не боится сделать бога Посидона участником
никогда не происходивших событий, очевидно полагая, что морской владыка не
всемогущ.
В значительные и ответственные минуты Одиссей обращается к богине
мудрости Афине Палладе, дочери Зевса (112). Она помогает ему во всех его
злоключениях и часто предстает перед своим любимцем в образе обыкновенных
людей. Ее заступничество перед Зевсом помогает Одиссею после десятилетних
скитаний по морям вернуться в «милую землю отцов».
Древние представления греков о природе и ее явлениях раскрываются в
поэтическом изображении утренней зари в виде юной богини Эос (101–102,
207–208).
5. Выполнение задания.
– Перед вами изображения богов-олимпийцев. Выберите те, которые вы
использовали бы как иллюстрации в новом издании «Одиссеи».
(Изображение богов можно взять из книги: Мирецкая, Н. В., Мирецкая, Е. В.
Уроки античной культуры. Обнинск: Титул, 1998. – С. 34–36.)
О ЧУДЕ ГЕКЗАМЕТРА
(2 часа)
Цели: дать понятие гекзаметра; научить ребят читать гекзаметром;
поразмышлять над тем, как преображается античный стих при переводе на
русский язык.
Методические приемы: слово учителя; сообщения учащихся; беседа по
вопросам; опыт в написании стиха гекзаметром.
Словарная работа.
Гекзаметр – образец метрического стихосложения; построен на
периодической повторяемости определенных строк, состоит из пяти
дактилических стоп и шестой стопы спондея (или хорея).
Цезура – пауза в середине стиха (стихотворной строки) поэтического
произведения. Применяется в основном в пяти- или шестистопном ямбе
(например, в русском стихосложении).
Спондей – двухсложная стопа в ямбическом или хореическом
стихотворении, состоящая из двух ударных слогов.
Стопа – регулярное сочетание ударного слога с безударным (используются
как двухсложные, так и трехсложные).
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Поэзия безгранична в своем полете. После чтения «письма» тысячелетней
давности под названием «Одиссея» – «письма» Гомера в вечность – мы, сегодня
начинающие читать, думать, спорить, молчать о Гомере, лишь один из
преходящих его адресатов, до нас и после нас – века и человечество. Гомер с
первой строки открывает космическое свое величие. Будет ли нам холодно в
этом эпическом космосе или он человечен теплом сердца поэта, поэтов всей
Эллады? В путь, дорогие дети. Попытайтесь приблизиться к тайне Гомера под
названием гекзаметр и оценить это чудо поэзии.
Поэма Гомера «Одиссея» – образец метрического стихосложения. Каждая
строка построена на периодической повторяемости определенных стоп – это
шестистопный дактиль, гекзаметр.
II. Сообщения учащихся.
(Заранее подготовленные учащиеся.)
1. «Античный гекзаметр».
Античный гекзаметр (древнегреческий и в подражание ему составлявшийся
латинский) состоит из пяти дактилических стоп и шестой стопы спондея
(вводится термин) или хорея.
Полная форма гекзаметра такова:
Долгий слог обозначается знаком «–», короткий – знаком « ».
Каждая стопа дактиля делится на две равные части: первая – один долгий
слог и вторая – два коротких, в сумме равных одному долгому. Стихотворная
строка в античном гекзаметре имела от 23 до 17 слогов и разделялась одной или
двумя ритмическими паузами, называемыми цезурами (вводится термин).
Учитель. Этот простой и элементарный по ритму стих допускал в то же
время большое разнообразие. Стих, составленный из дактилей, имел
оживленный, легкий характер, а из спондеев – производил впечатление более
спокойное, тяжелое, а иногда и важное.
Русское стихосложение не имеет средств воспроизвести форму античного
гекзаметра. «А как же «Одиссея»? – спросите вы. – Мы же ее читаем». В
русской классическом стихе отсутствуют долгие и краткие слоги. Но русский
гекзаметр существует с 1738 года, когда были даны Ломоносовым первые
образцы в его «Письме о правилах российского стихотворства».
2. «Русский гекзаметр».
Ломоносов использовал в русском стихе все основные античные стопы:
хорей, ямб, дактиль – только с «поправкой»: место античного долгого слога в
русском стихе занимает ударный, а место краткого – безударный.
Общее между античным и русским гекзаметром едва ли не то, что и тот, и
другой – длинные шестистопные стихи, что в них чередуются трехсложные
стопы (дактили) с двухсложными (хореями и спондеями). Взяв сравнение из
музыки, можно сказать, что ритм античного дактиля соответствует маршу, а
русского – вальсу. В. А. Жуковский любил гекзаметр, много им писал и достиг
совершенства в его использовании, когда перевел «Одиссею».
Учитель. Теперь мы проведем один нехитрый эксперимент. Прослушаем
фрагмент рассказа К. Г. Паустовского после чтения строк Пушкина:
Слышу умолкнувший звук
Божественный эллинской речи;
Старца великого тень
Чую смущенной душой.
– Подумайте, какое из прочитанных названий может, по вашему мнению,
подойти для рассказа К. Г. Паустовского, в котором идет речь о Гомере.
(Предложено может быть с десяток, среди которых – «Умолкнувший
звук».)
III. Чтение фрагмента рассказа К. Г. Паустовского.
(Паустовский, К. Г. Собрание сочинений: в 8 т. – М., 1969. – Т. 7. – С. 215,
217). (Отпечатанный текст фрагмента лежит на каждой парте.)
«Пока я говорил: «Слышу умолкнувший звук божественной эллинской
речи», волна успела набежать на берег, остановиться и отхлынуть. И вторая
пушкинская строка: «Старца великого тень чую душой» – с такой же легкостью
вошла в размер второй волны. По законам гекзаметра в середине строки надо
делать небольшую паузу – «цезуру» – и только после этого произносить конец
строки. Я снова повторил первую строку. Пока я говорил: «Слышу
умолкнувший звук», волна набежала на берег. После этих слов я остановился,
выдерживая цезуру, и волна тоже остановилась, докатившись до небольшого
вала из гравия. Когда же я произносил конец строки: «божественной эллинской
речи», то мой голос слился с шорохом уходящей волны, не опередив его и не
отстав ни на мгновение:
«Это неожиданное открытие – «протяженность звучания волны совпадает с
протяженностью гекзаметра» – дало мне свой образ Гомера: Гомер был слеп!
Жизнь существовала для него лишь во множестве звуков. Гомер создал
гекзаметр.
Вдруг мне стало ясно, что слепой Гомер, сидя у моря, слагал стихи, подчиняя
их размеренному шуму прибоя. Самым веским доказательством, что это было
действительно так, служила цезура посередине строки. По существу, она была
не нужна. Гомер ввел ее, точно следуя той остановке, какую волна делает на
половине своего наката.
Гомер взял гекзаметр у моря. Он воспел осаду Трои и поход Одиссея
торжественным напевом невидимых ему морских пространств.
Голос моря вошел в поэзию плавными подъемами и падениями, голос того
моря, что гнало, шумя и сверкая, веселые волны к ногам слепого рапсода».
Учитель. Это поэтическое осмысление, даже скорее откровение, в новое
время, за тысячи лет и тысячи километров от античности и Гомера, не
претендует на научную достоверность, но оно помогло вам приблизиться к
тайне гекзаметра.
Поэзия безгранична в своем полете…
Мы достаточно долго беседовали о чуде гекзаметра. Это была своего рода
школа анализа эпоса. А теперь я вам предлагаю материал для
самостоятельности изысканий, где вы постараетесь использовать уже
накопленный вами опыт.
– Попытайтесь создать строки о происходящем в классе, используя русский
гекзаметр, по определению Жуковского, «певучий, спокойный и ровно
текущий…».
IV. Урок мастерства.
Создание собственных строк на заданную тему с использованием русского
гекзаметра и последующим их прочтением вслух.
Например:
Сидим на уроке в тиши кабинета,
Обдумываем песнь «Одиссеи» Гомера:
«Средь ужасов Земли и ужасов морей
Блуждая, бодрствуя, искал своей Итаки
Богобоязненный страдалец Одиссей».
Домашнее задание. Усовершенствуйте написанное, т. к. будет объявлен
конкурс на лучшее стихотворение и его исполнение.
БАСНИ ЭЗОПА
(2 часа)
Цель: познакомить ребят с легендарным баснописцем VI века до н. э.
Эзопом, его басенным стихом, ролью и значением басни.
Методические
приемы:
слово
учителя,
сообщения
учащихся,
сопоставительный анализ, беседа, просмотр кадров спектакля по пьесе Г.
Фигерейдо «Лисица и виноград».
Словарная работа.
Басня – небольшое произведение аллегорического (иносказательного)
характера, написанное с обличительными и нравоучительными целями.
Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. Обычно
басня представляет собой маленькую сценку, в которой изображается какоелибо событие (или разгорается спор между действующими лицами). В начале
или в конце басни содержится краткая мораль.
Ход урока
I. Чтение по цепочке понравившихся басен Эзопа.
1. «Лисица и виноград».
2. «Бедняк».
3. «Крестьянин и его сыновья» и другие.
II. Слово учителя.
Речь сегодня на уроке пойдет о необыкновенной судьбе и баснях Эзопа.
Легенды сохранили истории о жизни Эзопа и его хозяине Ксанфе, о смелости
баснописца, его остром уме, об умении оказаться на высоте положения в любой
самой сложной ситуации. Существует талантливая пьеса Г. Фигерейдо «Лиса и
виноград», которую замечательно поставил в шестидесятых годах XX века Г. А.
Товстоногов в Большом драматическом театре имени М. Горького, шла эта
пьеса и в московских театрах. Судьба Эзопа оказалась удивительно современна
для зрителя не только XX, но и XXI века.
III. Просмотр кадров спектакля по пьесе Г. Фигерейдо «Лиса и
виноград».
– Что особенно потрясло вас в жизни Эзопа?
IV. Сообщение о судьбе Эзопа.
Эзоп (около VI века до н. э.) – легендарный поэт. По преданию, был рабом из
Фригии, отпущен на волю, жил при дворе лидийского царя Креза. В конце
концов попал в Дельфы, где был обвинен жрецами-аристократами в
святотатстве и сброшен со скалы. Сборник басен составлен в Средние века,
поэтому подлинное его наследство трудно определить. В основе его творчества
лежит народная баллада.
Учитель. Его басни пересказывали, искажали, переделывали, им подражали:
римский баснописец Федр (I век н. э.), греческий Бабрий (III век н. э.),
Лафонтен, Дмитриев, Измайлов (XVIII век). Сюжеты басен Эзопа использовал
Крылов (XIX век).
V. Сопоставительный анализ басен «Лисица и виноград» Эзопа и
Крылова.
– Найдите сходство и различия басен.
– Какие мысли басен дороги авторам?
– Что особенного в стихе басен?
– А как вы сформулировали бы итоговый вывод-мораль в каждой басне?
– Почему так лаконична басня Эзопа и значительно больше по объему –
Крылова? В чем причина, по вашему мнению?
VI. Чтение басен Эзопа в разных переводах.
(Заранее подготовленные ученики.)
– Чей перевод особенно привлек ваше внимание? Почему?
(Если ученики не обратят внимания на переводы Л. Н. Толстого, то
учителю следует направить работу с классом в этом ключе.)
VII. Слово учителя.
Л. Н. Толстой читал по-гречески и восхищался античной литературой. Басни
Эзопа казались ему воплощением здравого смысла, были образцом лаконизма и
народной мудрости. Толстой включил их в книгу для детей – «Азбука». Он
проверял свои переводы на детях, которым читал вслух и обсуждал смысл
прочитанного. Писатель считал, что по басням Эзопа можно учиться читать,
говорить, а главное, думать.
Толстой переводил басни Эзопа буквально, слово в слово, а иногда создавал
вольные переводы и переложения, приближая подробности эзоповского сюжета
к современному восприятию. Эзоп писал свои басни прозой, в прозе переводил
их и Толстой.
– Обратите внимание на то, как строится басня.
VIII. Работа с терминами.
1. Композиция (построение) басни.
Басня – короткий рассказ, чаще сценка с диалогом или разговором между
действующими лицами. Ее легко играть.
Есть нравоучения, мораль. Иногда ее высказывает автор, иногда она
заключена в словах героя, иногда же незаметно вытекает из самой сценки.
Однако мораль никогда не бывает навязчивой, похожей на длинную, скучную
нотацию. Басня поучает незаметно, мудро, лукаво, весело.
Заголовок басни часто приобретает широкое значение, становясь
своеобразной моралью, пословицей.
2. Язык басни.
Образные, меткие выражения, часто перешедшие в пословицы и поговорки,
близки народной речи.
3. Художественные средства, используемые автором.
Аллегория (иносказание).
Учитель. Сможете ли вы сформулировать определение басни. (Вводится
термин.) Теперь у вас есть маленький опыт анализа басни.
Попытайтесь создать собственную басню в прозе, можно в стихах.
IX. «Урок» мастерства.
1. Создание собственной басни.
(Если ребятам эта работа не по силам, можно написать рассказ, похожий
на басню. Можно выполнить эти задания по группам.)
2. Рассказ, похожий на басню.
(Тему рассказа и басни придумывают дети.)
3. Чтение басни (рассказа) и корректировка.
Домашнее задание (форма небольшого исследования). Собрать свою
коллекцию сюжетов эзоповских басен, повторенных на свой лад другими
баснописцами.
ОЖИДАНИЕ ЧУДА.
ЯПОНСКИЕ ТРЕХСТИШИЯ –
ХОККУ (ИЛИ ХАЙКУ) И ИХ СОЗДАТЕЛИ
(2 часа)
Цели: донести до сознания учащихся своеобразие поэтики хокку, их
отличие; познакомить с автором японских хокку; попытаться создать
собственные хокку.
Оборудование: иллюстрации картин японской природы (см. в учебнике на
с. 229, 233; в кн. В. Я. Коровина. Читаем, думаем, спорим: вопросы, задания по
литературе. 7 класс. С. 181).
Методические приемы: слово учителя, сообщения учащихся с чтением
трехстиший, беседа с анализом стихотворения, создание собственного варианта
на предложенную тему.
Словарная работа.
Хокку – лирическое стихотворение о природе. Жизнь природы и человека
показана в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен
года.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Ребята, сегодня наш урок будет проходить в форме литературного клуба.
Здесь мы познакомимся с вами с уникальной японской поэзией, корни которой
уходят глубоко в древность. Уже в VIII веке была составлена первая в истории
страны поэтическая антология. Поводом для создания стихотворения могла
послужить любая ситуация, любое раздумье, любое впечатление. В раннем
Средневековье появились законы, которые сохраняются в японской поэзии до
сих пор (отсутствие рифмы и определенного места для ударного слога,
определенное количество строчек и слогов). В XVIII веке появились хокку,
создателями которых были жители городов, селений. В хокку 3 строчки из 17
слогов (5–7–5). Они отмечают что-то необычное в обычных предметах. Эти
лирические стихотворения, построенные на выразительной детали, чаще всего
посвящены природе. Хокку нельзя «пробегать глазами», листая страницу за
страницей. Чтобы воспринять импульс, посланный поэтом, их надо читать
медленно (медитативно).
II.
Медленное
(медитативное)
чтение
стихов
специально
подготовленными учениками.
Чтение идет по «цепочке» стихов, которые понравились ребятам. Они
погружаются в мир хокку.
а) Мукан Керай
Как же это, друзья?
Человек глядит на вишни в цвету,
А на поясе длинный меч!
б) Хаттори Рансэцу
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах…
в) Эса Сехаку
Звезды в небесах.
О, какие крупные!
О, как высоко!
г) Сугняма Сампу
Падавший с вечера снег
Утром в дождь обратился.
Это вина весны!
д) Икэниси Гонсуй
Смолк осенний вихрь.
Все, что от него осталось, –
Дальний шум волны.
е) Косуги Иссе
Видели все на свете
Мои глаза – и вернулись
К вам, белые хризантемы.
III. Сообщения ребят о понравившихся поэтах.
1. Мацую Басё (1644–1694).
Жил более трехсот лет назад, был бродячим монахом, создал свою школу
поэтов, которых учил так: поэзия создается из самых простых вещей, но
вмещает целый мир. Или так: «Учись у сосны быть сосной!» Поэт призывает
почувствовать особенность характера того, что ты описываешь. В своих стихах
Басё наблюдательный, он умеет вглядываться в окружающий мир природы. Он
относится к природе, к каждому ее созданию с большим уважением.
Чтение стихов Басё.
2. Кобаяси Исса (1763–1827).
Родился в горной деревне в семье крестьянина. Мать умерла, когда он был
ребенком. Мачеха обращалась с ним жестоко, поэтому он 14 лет от роду ушел
«в люди», долгие годы боролся с нуждой. Только на склоне лет получил
наследство и смог жить в достатке. Много странствовал, оставил поэтичное
наследие.
Чтение стихов К. Исса.
ЛИТЕРАТУРНАЯ БАЛЛАДА
Семинар
(2 часа)
Цель: познакомить ребят с особенностями баллады как литературного жанра
на примере авторов различных стран.
Оборудование: портреты авторов баллад и их переводчиков.
Методические приемы: вступительное слово учителя, сообщения учеников,
беседа по содержанию баллад с элементами выполнения практических заданий.
Словарная работа.
Литературная баллада – это лироэпический жанр, в основе которого лежит
сюжетное повествование с включенным в него диалогом (явным или скрытым).
Литературная баллада открывается пейзажным зачином, а завершается
пейзажной концовкой. Главное в литературной балладе голос автора, его
эмоциональная лирическая оценка описываемых событий. Разнообразны
баллады по своему содержанию: сказочные, героические, исторические,
философские, сатирические и т. д.
Анафора (единоначатие) – художественный прием, заключающийся в
повторении одних и тех же слов или группы слов в начале нескольких стихов.
Стилизация – литературный прием, с помощью которого авторы
сознательно стремятся сделать свои баллады по содержанию и форме похожими
на фольклорные.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Сегодня на уроке мы окунемся в мир литературной баллады. Как жанр
баллада родилась в романских странах в Средние века и первоначально
представляла собой народную плясовую песню, что отразилось в ее названии,
происходящем от народно-латинского глагола «плясать», так как любовное
содержание было основным содержанием баллад, поэтому ей свойственен был
непременный рефрен. С течением времени баллады перестали петь, а стали
декламировать, ее художественные возможности привлекали к себе как
безымянных поэтов, так и великих мастеров. В романских странах благодаря
высоким образцам баллада рано вошла в литературный обиход, и интерес к ней
то повышался, то падал в зависимости от требований ведущих литературных
направлений и школ. А в Шотландии, Англии, Германии баллада долго
находилась в «диком» состоянии, цвела не как садовый розовый куст, а как
вольный шиповник, сохраняя свою первозданную свежесть. Ее открыли
романтики, желавшие обновить литературу, порвать с омертвевшими канонами
классицизма. Они увидели в балладе подарок судьбы. Своим рождением
литературная баллада обязана немецкому поэту Готфриду Августу Бюргеру. В
балладе он сохранит момент невероятности, чудесности событий, однако
расскажет обо всем совершенно по-своему, но сохранит обязательно элемент
стилизации, либо свой выставит как чужой, легендарный. Подражание образцу
будет носить не слепой, эпигонский, а творческий характер. Представьте себе:
чудесный страшный сюжет, рассказанный серьезно и захватывающе, –
немудрено, что балладе был обеспечен успех!
Широкие возможности баллады оценят поэты Германии, Франции, Италии,
Англии, Америки, России, Польши.
Река баллады раздробится на множество рукавов, создастся пестрая картина.
Возникнет героическая баллада…
II. Сообщения учащихся о литературной балладе разных авторов.
Первая группа.
Имя Роберта Льюиса Стивенсона мы чаще всего связываем с его
удивительным романом «Остров сокровищ», но этот писатель проявил себя и в
жанре баллады. Уроженец Шотландии, он большую часть жизни провел за
границей – в разных странах Европы, в Америке, а последние 4 года на островах
Самоа. Покинуть родину заставил писателя туберкулез, преждевременно
сведший его в могилу. Патриотизм и чувство отвращения к гнетущей
действительности в значительной степени определили его творческую позицию.
Стивенсон противопоставляет былое величие вольной и независимой
Шотландии ее униженному «по милости» англичан состоянию, увлекается
шотландскими героическими преданиями и национальной стариной.
1. Чтение баллады Р. -Л. Стивенсона «Вересковый мед». (Читает заранее
подготовленный ученик.)
Вторая группа.
Примером социальной баллады стало произведение Роберта Бернса «Джон
Ячменное Зерно». В 1786 году в Шотландии вышел сборник стихотворений,
куда вошли народные песни и баллады. Составителем этого сборника был сын
бедного фермера Роберт Бернс, но включил он туда произведения не только
услышанные им из уст менестрелей, но и сочиненные им самим. Роберт Бернс
писал прежде всего о том, что хорошо знал сам. Жизнь шотландского
крестьянина предстает на страницах его произведений во всем многообразии:
здесь и полевые работы, и шумное веселье после долгого трудового дня,
деревенская свадьба и печальный обряд похорон, несчастная любовь
крестьянского парня к дочери богатых родителей, национальные обычаи и
праздники, народные суеверия и предрассудки.
Используя сюжеты и художественные приемы народных баллад, он создал
самобытные оригинальные произведения. Этот сборник принес Роберту Бернсу
шумную славу, знатные покровители вызвали его в столицу Шотландии – город
Эдинбург. Его песни вошли в моду, но поэт не обольщался успехом, он всегда
помнил о злой судьбе. Однако настоящие читатели Бернса ни поэта, ни его
поэзию не забывали никогда.
2. Чтение баллады Р. Бернса «Джон Ячменное Зерно». (Читает заранее
подготовленный ученик).
Третья группа.
Примером фантастической баллады можно назвать «Лесной царь» Гете. На
его раннюю поэзию оказывают влияние классицизм и рококо, однако уже с
начала 1770-х годов он выступает как создатель нового литературного
движения «Буря и натиск». Гете обращается к народной песне, записывает
подлинные тексты и создает стихотворения, которые, в свою очередь,
становятся народными песнями. Поэзии Гете свойственны философская и
эмоциональная насыщенность, лаконичность и завершенность формы, а также
универсализм, выход за рамки национальной проблематики. Баллада «Пульский
король» станет песенкой Маргариты из «Фауста». Баллады будут написаны Гете
в веймарский период, куда он отправился по приглашению молодого герцога.
Гете больше станет проявлять заботы о композиционной стройности, единстве
художественного образа.
«Лесной царь» – это баллада о роковой судьбе, но философская емкость ее
поистине уникальна. В «Лесном царе» происходит скрытый зловещим, но
внешне наивным сюжетом вековечный спор жизни со смертью, надежды с
отчаянием. Это в символическом плане прорыв за «невидимый» пласт жизни, в
неведомый мир, который олицетворяет собой «лесной царь».
3. Чтение баллады И. Гете «Лесной царь». (Читает заранее
подготовленный ученик.)
Четвертая группа.
Примером «страшной» баллады является баллада Роберта Саути.
Роберт Саути – поэт, представитель «озерной школы, современник В. А.
Жуковского. Источником баллады «Суд божий над епископом» послужило
предание о скупом архиепископе города Майнца Гаттоне, который пригласил
голодающих на пир, а потом сжег их в огромном сарае. На события
легендарного сюжета Р. Саути смотрит не извне, как в эпосе, не изнутри, как в
лирике, а как будто сбоку, поэтому у читателя не возникает сомнения: а могло
ли так быть на самом деле?
4. Чтение баллады Р. Саути «Суд божий над епископом». (Читает
заранее подготовленный ученик.)
III. Беседа по содержанию баллад с элементами практической работы.
– Докажите справедливость тематического определения баллад, данного
ребятами, или опровергните их. Ответ свой обоснуйте.
– Назовите основные признаки баллады, охарактеризуйте их и приведите
примеры из текстов в качестве доказательства.
– Сформулируйте основные художественные приемы, используемые
авторами баллад.
(Авторы используют различные художественные приемы, чтобы
изобразить явление, характер, а также для того, чтобы выразить авторскую
позицию, эмоционально воздействовать на читателя. Например, приемы в
области художественных деталей: в центре оказывается не событие, не
эпизод (исторический, фантастический, социальный…), а человеческая
личность, действующая на фоне тех или иных событий – это сельская жизнь в
балладах Р. Бернса и Р. Саути; шотландская гористая местность над морем,
где живут медовары; красочный пейзаж «лесного царя» и гнетущий – реальной
действительности.
В области композиции авторы баллад используют образ повествователя
(то он полностью исчезает из баллад, то принимает роль сопереживателя, то
осуждает происходящее) для передачи атмосферы происходящего,
тональности изображаемого. Например, безрадостное существование Джона
Ячменного Зерна сменяется всеобщим весельем, хотя «погиб ты сам, но кровь
твоя услада для сердец». Грустная тональность в начале баллады «Вересковый
мед» сменится патетической в конце, когда вместе с гибелью горбатого
карлика, не страшащегося даже костра, умрет «святая тайна – мой
вересковый мед!»; лирически-страшная тональность «Лесного царя» в начале и
безнадежно-трагическая в конце; баллада «Суд божий над епископом»
построена на антитезе: общая беда людей его не трогает, зато в конце
епископ «бога зовет в исступлении диком», «воет преступник…» –
трагическая тональность остается в этой балладе неизменной, меняются
только образы да оценка читателем их положения, поэтому автор использует
здесь антитезу; для усиления бедственного положения общей беды народа,
чтобы вызвать сочувствие у читателя, автор использует анафору
(единоначатие). (Вводится термин.) Важным элементом композиции баллады
являются ее краткость: она похожа на пружину, сжатую между завязкой и
развязкой.
В области художественной речи отмечается метафоричность, щедрость
сравнений. Подход к истине у авторов баллад не прямой, а окружной: через
отказ все называть своими именами. Например, в балладе Р. Бернса ячменное
зерно имеет собственное имя Джон, судьба его сравнивается с жизнью
простого труженика; тайна верескового меда не раскрыта ценой жизни;
«лесной царь» душит младенца; мыши мстят епископу за сожженных людей,
их автор называет «неизбежными зверями».)
– Охарактеризуйте ритмический строй баллад. Обратите внимание на
синтаксическую конструкцию, смены интонаций, логических ударений,
повторов, рифм и т. д., которые используют авторы для усиления
художественного воздействия на читателя.
Домашнее задание. Составьте основные требования для будущих авторов
баллад, если есть желание, то, подчиняясь этим требованиям, создайте
собственную балладу.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ БАЛЛАД ЦЕЙДЛИЦА
«НОЧНОЙ СМОТР» И «ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ»
(2 часа)
Цели: познакомить с основными фактами биографии австрийского поэтаромантика; найти сходства и различия в изображении образа Наполеона.
Оборудование: портрет писателя, портреты переводчиков.
Методические приемы: вступительное слово учителя реализация
домашнего задание через сообщение, литературные справки о «балладниках»переводчиках, сравнительный анализ баллад.
Словарная работа.
Поэтика – учение о строении художественного произведения и системе
литературных приемов и средств, на основе которых создается художественный
мир.
Функции фантастики – в литературных произведениях фантастика
применяется, во-первых, для того чтобы максимально заострить то или иное
явление действительности, раскрыть его сущность, скрытые возможности, вовторых, для достижения комического и, в частности, сатирического эффекта, втретьих, для воплощения философской проблематики. Иногда эти три функции
фантастики сочетаются в переделах одного произведения.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Иосиф Христиан фон Цейдлиц (1790–1862) – австрийский поэт-романтик
прожил богатую и интересную жизнь. Известность приобрел его цикл
«Надгробные венки» (1827 г.), где поэт применил форму итальянской канцоны к
немецкой поэзии.
Всемирно известна баллада «Ночной смотр», которая наравне с «Воздушным
кораблем» относится к циклу «наполеоновских баллад, написанных поэтом
после решения французского правительства перенести останки Наполеона с
острова св. Елены в Париж. Сам автор принимал участие в битвах с
наполеоновской армией, и личность французского императора произвела на
него очень сильное впечатление. Попытка поэтически осмыслить судьбу
простого корсиканца, поднявшегося на вершины власти, славы, проявились в
этих двух прекрасных балладах, которые стали широко известны в России
благодаря превосходным переводам В. А. Жуковского и М. Ю. Лермонтова.
II. Реализация домашнего задания.
1. Сообщение ученика «Поэтика литературной баллады».
(Вводится термин.)
– Определение баллады;
– строение баллады: пейзажный зачин и пейзажная концовка; голос автора,
его эмоциональная лирическая оценка описываемых событий;
– форма баллады: литературная баллада чаще прибегает к скрытому диалогу.
Авторская индивидуальность баллады требует четкого и однозначного
проявления (взгляд на происходящее как бы сбоку, а не изнутри, как в лирике, и
не извне, как в эпосе);
– разнообразие тем баллады: мистические или страшные, исторические,
социальные, сатирические, философские и т. п.;
– разнообразие сюжетов баллады: легендарный сюжет или героический,
античный, исторический и т. п.;
– особый климат литературной баллады: переплетение наивности и
изысканности, простоты и сложности, примитива и высокой культуры.
Архаичности и современности, т. е. переплетение полярных начал;
– фон (национальный) – основа достоверности баллады;
– стилизация – литературный прием, по содержанию и по форме
литературные баллады похожи на фольклорные;
– краткость, лаконичность. Баллада похожа на скрученную пружину,
зажатую между завязкой и развязкой. Эти ограничения наблюдаются в области
событий.
– фрагментарность баллады выражена превратностью ее действия, которое
не длится, не развивается последовательно, а организуется в ряд сцен,
связанных между собой единством темы, поэтому «монтаж» баллады созвучен
кинематографу. Фрагментарность создает атмосферу недосказанности,
умалчивания;
– характерный ритм баллад: топот коня, где этот топот связан с самыми
разнообразными фактами: погонями, похищениями, войной, любовью и т. п.
– развязка баллады неминуемо катастрофична. Баллада устремлена к
развязке первой строфы;
– художественные приемы, используемые автором, разнообразны: метафоры,
эпитеты, сравнения…
2. Работа в группах.
Литературная справка о переводчиках.
а) В. А. Жуковский как автор рождения подлинно русской баллады. В. А.
Жуковский сыграл важную роль в развитии русской поэзии именно как
«балладник» (так шутливо окрестил его Батюшков). Баллада нашла в
Жуковском уникального популяризатора. Она соответствовала внутренним
запросам его умонастроения. Здесь большую роль сыграли биографические
моменты: несчастная любовная драма, его обостренный интерес к
метафорической, мистической проблематике. «Гений перевода» (по
определению А. С. Пушкина) приблизил новейшую европейскую поэзию
русскому читателю, но в то же время создал русскую самобытную балладу. Он
способствовал выбору пути, по которому развивалась русская баллада. Ему
было свойственно чувство самоограничения и такта, уважения к чужому тексту.
Он сумел выделить истинное ядро романтической баллады, прежде всего, выбор
между добром и злом. Этическая основа баллад Жуковского – это одна из
многих нитей, которые, сплетаясь, дали русской литературе этическую
направленность.
б) М. Ю. Лермонтов и его баллады.
В юношеских балладах Лермонтова прослеживается связь с лучшими
образцами романтической традиции, поэт черпает вдохновение в балладах
Жуковского, а также в произведениях немецких и английских романтиков,
создает свои собственные. В последующий период творчества Лермонтов
освобождается от поэтики рыцарских баллад, отказывается от традиционных
канонов, однако отнюдь не от самого жанра, к которому он обращается на
протяжении всей своей творческой деятельности. Он смело расширяет
тематические рамки баллады. Он ощущает балладу как «свой», близкий ему
жанр, чувствует в нем себя свободно и уверенно, отчего не ограничивается
стилизацией. Он углубляет, развивает философский подтекст баллады, достигая
емкого лаконизма философской притчи, не утрачивая при этом
непринужденной легкости повествования. Баллада позволяет Лермонтову
искать самостоятельное решение общественно-исторической, патриотической,
философской проблематике. При всем разнообразии тем и источников
Лермонтов всегда сохраняет верность своему мировоззрению: переосмысливает
фольклорные сюжеты в духе «мировой скорби», рисует картину сложного мира,
полного антагонизма добра и зла, нежности и жестокости, любовной страсти и
мертвенной холодности, подвига и коварного расчета, беспечности и
прагматизма.
III. Сравнительный анализ баллад И. -Х. Цейдлица «Ночной смотр» и
«Воздушный корабль».
– Объясните причину того, что два русских метра обратились к одному и
тому же автору? Что побудило их? А Цейдлица?
(Тема «наполеонизма» волновала многих авторов. Они пытались осмыслить,
как и Цейдлиц, судьбу Наполеона, поднявшегося на вершину власти и славы из
безвестного корсиканца. Решение французского правительства повлияло на
создание Цейдлицем «наполеоновских баллад», т. к. сама личность
французского императора в свое время произвела на поэта неизгладимое
впечатление.)
– Определите тему этих двух баллад.
(Историческая, хотя события происходят на фантастическом фоне,
поэтому баллада напоминает мистическую.)
– Почему обе баллады описывают Наполеона уже после заката звезды его
славы и успеха?
– Разберитесь в структуре баллад. Найдите сходства и различия и сделайте
вывод.
(Сказочная традиция ощущается в балладе «Ночной смотр»: сначала «из
гроба встает барабанщик», затем «выходит трубач из могилы» и только на
третий раз «из гроба встает полководец». Затем автор описывает внешность
Наполеона, который на боевом коне медленно едет по фронту. «И маршалы
едут за ним, и едут за ним адъютанты; и армия честь отдает», мимо него
«проходят полки за полками», в конце концов «он в кружок собирает», «всех
генералов своих» – так «к старым солдатам на смотр генеральный из гроба»
встает в 12 часов император. Представители разных видов наполеоновского
войска идут к нему с севера, с юга, с востока и запада. Они его не осуждают.
Иначе начинается баллада «Воздушный корабль»: открывается характерным
пейзажным зачином, только в час его грустной кончины, в полночь, один раз в
год к «высокому берегу тихо воздушный корабль пристает», из гроба является
«вдруг» император, следует описание внешности Наполеона, который затем
садится «за руль и несется к Франции милой». На берегу земли родной он вновь
чувствует себя великим, здесь соратников скликает, но их нет, они лежат
«под снегом холодной России, под знойным песком пирамид», одни ему
изменили, а другие «продали шпагу свою», никто не поднялся на его клич.
Широка география и земель, в которых лежат погибшие воины. Потом он
сына зовет, но тот угас в «цвете надежды и силы». Так стоит Наполеон до
тех пор, пока не наступит утро, пока «не озарится восток». Слезы горькие
капают на холодный песок. Ни с чем отправляется он в обратный путь.
Мы видим, что авторы баллад сосредотачивают свое внимание на
отношении войска к императору. Но оно различно: в «Ночном смотре» – это
соратники, а в «Воздушном корабле» он одинок, ни один солдат на его боевой
клич не откликнулся и даже голоса сына не слышит он. Автор констатирует
факты происходящего, не объясняет их читателю. Но мы видим разное
отношение авторов к императору.)
– Назовите характерные признаки романтического сюжета баллад.
(Мистический ночной сюжет. Обязательное присутствие могилы, гроба.)
– Охарактеризуйте образ Наполеона, созданный в балладах Цейдлица. Какие
художественные приемы использует автор для создания образа Наполеона.
Какие чувства он вызывает у читателя?
(В «Ночном смотре» Цейдлиц только намечает характерные черты
Наполеона через описание внешности: «На нем сверх мундира сюртук; он с
маленькой шляпой и шпагой; на старом коне боевом» (эпитет), – и отношение
к нему его бывшего войска. Он схематичен.
В балладе «Воздушный корабль» много подробностей во внешности
Наполеона, чувствуется его сила и темперамент, состояние его души: «На нем
треугольная шляпа и серый походный сюртук», «Скрестивши могучие (эпитет)
руки, главу опустивши на грудь, идет и к рулю он садится», завидев землю
родную, «опять его сердце трепещет (метафора) и очи пылают (метафора)
огнем» на берег большими шагами он смело и прямо идет». Но когда его зов не
слышат, «топнув о землю ногою, сердито взад и вперед по тихому (эпитет)
берегу ходит», «стоит он и тяжко вздыхает» и «капают горькие (эпитет)
слезы из глаз на холодный песок». Это философская баллада о судьбе одинокого
героя. Здесь переосмыслен образ в духе «мировой скорби».)
– Какую роль играет в балладах Цейдлица фантастика?
(Вводится термин «функции фантастики».)
(Для воплощения философской проблематики.)
– Составьте ритмические схемы обеих баллад, укажите различия их
мелодической организации и лирического настроения.
– Охарактеризуйте особенности рифмовки баллад.
(Для усиления художественного воздействия на читателя используется
автором баллад трехсложная стопа, в которой ударение падает на третий
слог – анапест. В «Ночном смотре» строфа состоит из двенадцати строк, а в
«Воздушном корабле» она значительно короче – только четыре строчки
(следует заметить, что это излюбленная строфа переводчика). Лишь в
середине баллады появляется строфа, состоящая из восьми строк. Автор
замедляет повествование, но акцентирует внимание на важности того, что
содеял император, где он раскидал своих людей и почему его не слышат «усачигренадеры и маршалы».)
Домашнее задание. Напишите письменный сравнительный анализ баллад
Цейдлица.
«ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ» Г. - У. ЛОНГФЕЛЛО –
ГИМН ВОЗВЫШЕННОМУ И ПРЕКРАСНОМУ
Анализ эпизода «Пост Гайаваты»
(2 часа)
Цели: познакомить с основными этапами жизни и творчества поэта; донести
до сознания ребят богатство поэтических образов поэмы.
Оборудование: портрет Г. -У. Лонгфелло, иллюстрации К. В. Овчинникова
(см. в кн. Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате». – М.: Правда, 1982), портрет И. А.
Бунина.
Методические приемы: вступительное слово учителя, сообщение ученика,
работа с иллюстрациями, устный рассказ, чтение и анализ эпизода, беседа.
Словарная работа.
Поэма – лироэпический жанр, стихотворное повествовательное
произведение с развернутым сюжетом и ярко выраженной лирической оценкой
того, о чем повествуется.
Размер стиха «Калевалы» – белый стих – четырехстопный хорей с
женскими окончаниями.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Жил в XIX веке в Северной Америке великий поэт Генри Уодсворд
Лонгфелло, т. е. Длинный парень, так прозвали его друзья, а потом под этим
именем узнал весь мир. Годами бродил Длинный парень по стране оджибуэев,
докотов и ирокезов. Он верил, что записав и рассказав всем белым легенды
индейцев, он заставит завоевателей прекратить зверское уничтожение
краснокожих.
– Доброта и красота незримо разлиты в мире, – говорил Генри Лонгфелло.
Он и собирал по каплям добро и красоту в индейских преданиях об учителе,
посланном небом людям, чтобы расчистить реки и леса, помирить воюющие
племена, научить им мирным искусствам. Был когда-то у ирокезов…, но об
этом несколько позже! А сейчас…
II. Сообщение ученика о жизни Г. -У. Лонгфелло.
Генри Уодсворд Лонгфелло (1807–1882) родился в городе Портленде (штат
Мэн) на берегу Атлантического океана. Отец писателя был адвокатом и членов
конгресса. Предки поэта – йоркширские пуритане – переселились в Америку
еще в XVII веке.
С детства Генри Лонгфелло полюбил море, увлекался историей колонизации
Америки, легендами об индейцах. Его любимым писателем был Вашингтон
Ирвинг, с которым Лонгфелло лично познакомился в возрасте двадцати лет в
Испании. Уже в колледже проявились выдающиеся способности Лонгфелло в
изучении иностранных языков. Совершив длительное путешествие по странам
Европы, изучив историю Франции, Италии, Испании, Германии, побывав в
Голландии и Англии, Лонгфелло начал преподавать новые языки, а также
литературу в различных университетах США. Создавая оригинальные
произведения, Лонгфелло много внимания уделял переводам. Он перевел,
например, «Божественную комедию» Данте.
В его стихах звучат мотивы против угнетения и рабства, горячего сочувствия
индейцам и неграм. Но мировую славу Лонгфелло приобрел как автор поэмы
«Песнь о Гайавате» (1855). Он написал ее размером «Калевалы»,
познакомившись с финским национальным эпосом в середине 30-х годов XIX
века во время своей второй поездки в Европу. (Вводятся термины,
записываются в тетрадь.)
III. Слово учителя о переводчике И. А. Бунине.
В России «Песнь о Гайвате» была малоизвестна. Были сделаны попытки Д.
Л. Михаловским. Сухо и с пропусками перевел он только несколько глав,
значительно изменив форму и тон подлинника. Полный перевод ее появляется
впервые в 1896 году из-под пера И. А. Бунина. «Я всюду старался держаться
ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и
эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, число и
расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в
пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха,
чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких.
Смело могу сказать только одно: я работал с горячей любовью к
произведению, дорогому для меня с детства, и с полною добросовестностью,
этой слабой данью моей благодарности великому поэту, доставившему мне
столько чистой и высокой радости».
Беседа на восприятие.
– Дома вы прочитали поэму Лонгфелло, что больше всего вас поразило в
ней?
– Смогли вы почувствовать, что «Песнь о Гайавате» – это индейская «Эдда»
(«сказание», «легенда», по определению самого поэта).
IV. Работа с текстом произведения.
1. Работа с иллюстрациями.
К. В. Овчинников подробно следует за фабулой поэмы Г. Лонгфелло. Мы
видим в его рисунках все знаменитые эпизоды из истории жизни главного героя
поэмы. Они расположены так, как следуют главы в его «Песне о Гайавате».
– Опишите, что вы видите на рисунках К. В. Овчинникова.
2. Р/р (устно). Создайте историю жизни вождя Гайаваты.
Центральный герой поэмы – легендарный вождь племени оджибуэев,
благородный и мирный Гайавата. Потомок Месяца и сын Западного Ветра,
Гайавата наделен способностью общаться не только с людьми, но и с силами
природы. Юношей он одержал победу над своим отцом Междекивисом, решив
отомстить ему за раннюю смерть матери Веноны. От отца, который испытал его
в битве, Гайавата узнал о своем призвании:
Ты расчистить должен реки,
Сделать землю плодородной,
Умертвить чудовищ злобных.
Гайавата построил первую пирогу, выпросив у «белой березы кору», очистил
реку от коряг и мелей, чтобы «открыть путь к океану», освободил народ от
«страшных чудовищ», победил царя рыб – «осетра Мише-Наму» и научил
оджибуэев пользоваться его жиром, научил людей своего племени оберегать
посевы от птиц и начертал на бересте первые письмена.
Гайавата стал достойным вождем племени, потому что он всегда следовал
заветом Владыки Жизни, который призывал покончить с распрями и
кровопролитной борьбой, забыть обычай кровавой мести.
3. Комментированное чтение и анализ эпизода «Пост Гайаваты».
– Как построен эпизод «Пост Гайаваты»?
(Удалившись в лесную глушь, Гайвата молится семь дней и ночей о «счастии
и благе всех племен и всех народов». Автор описывает каждый его день: что он
видел, слышал, о чем размышлял, с кем встречался. Описывает трехдневную
борьбу с Мондамином, и как после смерти его он ухаживал за могилой,
вырастил рис и накормил им свой народ.)
– О чем молится юноша, что его беспокоит?
(Как хрупка жизнь человека, если она зависит от птиц, рыб и т. д.)
– С какой целью Лонгфелло вводит сражение Гайаваты с посланцем неба,
прекрасным юношей, неумирающим Мондалином? Разве с той целью, чтобы
показать силу героя?
(Нет, в сражении, т. е. в труде, можно узнать истинную цену человека.
Обратите внимание, как Гайавата заботится о «могиле» Мондамина, т. е. о
посеве: «…чтобы холм его был мягким, не зарос травою сорной, прогоняя
свистом, криком Кагаги (ворон) с его народом». И в результате – первый
урожай маиса, а затем уже пир для народа».)
– Докажите, что этим эпизодом, как и всей поэмой, Лонгфелло хочет
напомнить американскому народу о заслугах индейского народа.
– Какие поэтические картины оживают в вашем сознании?
– Какие фольклорные традиции вы увидели в этом эпизоде?
– Назовите художественные средства, используемые автором в этом эпизоде.
Какова их роль?
(Живость, непосредственность повествования, поэтичность языка,
звукопись, своеобразная (песенная) тональность и другие.)
Докажите, что поэма Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате» является
романтическим произведением.
Домашнее задание. Напишите сообщение на тему «Жизнь мифа в
литературе Нового времени».
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА И ЕГО «КНИГА ПЕСЕН»
Анализ сонета CCLVII Петрарки
(2 часа)
Цели: познакомить учащихся с основными этапами биографии итальянского
поэта, его сонетами, метафорическим стилем; показать его сонет как одно из
первых художественных открытий, в котором выразила себя эпоха
Возрождения.
Оборудование: портрет Ф. Петрарки.
Методические приемы: вступительное слово учителя, чтение стихов по
цепочке, литературоведческие справки, сообщения учащихся, анализ сонета,
индивидуальная работа по карточкам.
Словарная работа.
Канцона – песенная форма, которая могла иметь произвольное число строф;
число строк не было жестко закреплено, но сохранялось устойчивым на
протяжении стихотворения, повторяя определенную музыкальную мелодию.
Баллада – ко времени Петрарки уже утратила обязательный рефрен, но
обычно открывалась краткой строфой, задающей поэтический сюжет,
впоследствии разрабатываемый.
Мадригал – более изысканная и сжатая форма, состоящая из строф по 2–3
строки, нередко представляющая собой идиллическую сценку.
Секстина – наиболее строгая форма. Она состоит из шести строф, имеющих
по шесть обычно нерифмованных строк, конечные слова которых в строго
определенном порядке чередуются, переходя из строфы в строфу. Секстина
завершается трехстишием, в котором все шесть ключевых слов еще раз
повторяются.
Сонет (итальянский) – см. в уроке, раздел IV.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Никто с большим правом, чем Петрарка, не может претендовать на то, чтобы
считаться первым человеком Ренессанса, тем самым человеком, с рождения
которого и началась эпоха. Это заставляет взглянуть на Петрарку в контексте
его собственной жизни и биографии, собрав воедино все, что мы знаем о нем
как о деятеле Возрождения, как о личности нового типа. Ведь особенностью
этой личности была интенсивность превращения его в материал культуры
собственного индивидуального опыта, прожитой жизни. Вне ее, во всяком
случае вне отношения к жизни, не может быть прочитана его поэзия, то, что
помнится сегодня лучше всего, что Петрарка остался в памяти читателей как
автор «Книги песен», посвященной донне Лауре.
Литературоведческая справка.
Существовала или нет в действительности Лаура, но это женское имя, как
никакое другое, поразительно удачно, ибо становится для Петрарки
средоточием метафорической переклички смыслов, воплощающих то, что было
для него наиболее ценным. Лаура, как утверждает поэт, – его возлюбленная,
реальная женщина и воплощение любви. Одновременно это лавр – дерево
славы; а в то же время это l'aura – что по-итальянски значит «ветерок». А еще в
этом слове слышится звук золота – aurum и порой даже бег времени – l'ora, что
значит «час».
II. Сообщение учащихся о Ф. Петрарке (1304–1377).
Рожденный в семье эмигранта-флорентийца, Франческо ранние годы
проводит в переездах, но в 1312 году семья обосновалась в Авиньоне. Здесь,
вблизи папской курии, завязываются отношения, делаются дела, которыми
занимается юрист сэр Петракко. Его сын тоже будет изучать право – в
Монпелье, а затем в университете Болоньи. Но делает это он без малейшего
желания, по настоянию отца, смерть которого в 1326 году приносит ему
небольшое наследство и, во всяком случае, освобождает от дальнейшего
исполнения нелюбимой обязанности. Начинаются 4 года светской жизни,
дружеского общения. С юности его ближайшим другом был Джакомо Колонна,
происходивший из влиятельнейшей римской семьи, покровительством которой
будет пользоваться Петрарка.
К этому же времени относится и его первая встреча с донной Лаурой,
которую Петрарка видит 6 апреля 1327 года в церкви святой Клары в Авиньоне.
Так он запишет среди других знаменательных для него дат на форзаце тома
Вергилия, представлявшего собой старинный пергаментный кодекс, семейную
реликвию. Стихи Петрарка писать начал рано, но теперь складывается его
главная книга, работа над которой займет всю жизнь, – «Книга песен»
(«Канцоньере»).
В 1330 году Петрарка поступает на службу к кардиналу Джованни Колонна,
будучи на положении члена этой семьи, и одновременно вступает в духовное
сословие. Служба не особенно обременяет его и дает возможность
путешествовать по северной Франции, Фландрии и Германии, но все-таки после
первого своего посещения Рима в 1337 году и морского путешествия в Испанию
(возможно, также в Англию) Петрарка выбирает творчество и уединение в
Воклюзе на берегу речки Сорги. С небольшими отлучками он остается там
вплоть до 1353 года. Оттуда он наносит визиты, совершает поездки, оттуда же
отправляется весной 1341 года в Рим, для того чтобы быть увенчанным
лавровым венком поэта. Полученные им от Папы синекуры в виде приходов
(каноникатов) обеспечивают доход, но фактически не требуют его присутствия
для исполнения священнической обязанности.
Все это время продолжается работа поэта и ученого-гуманиста. Пишет поэму
«Африка», подражая «Буколикам» Вергилия, цикл итальянских поэм
«Триумфы», продолжает жизнеописания славных мужей, множество писем:
сборник «Повседневные письма».
В 1347 году по приглашению Кола да Риенцо, совершившего переворот с
тем, чтобы восстановить свободу античного народоправления, отправляется в
Рим. Однако Петрарка не доехал до Рима, испугавшись в последний момент.
В 1348 году чума унесла донну Лауру и друга-покровителя кардинала
Колонна.
В 1353 году Петрарка покидает разоренный событиями Семилетней войны
Воклюз и поселяется в Милане при дворе тиранов Висконти, вызывая тем
неудовольствие общественного мнения. Однако Петрарка ощущает себя
независимым от любого правителя, при котором ему приходится существовать.
«Не он при них, а они при нем», – пишет Боккаччо.
В 60-е годы он живет преимущественно в Венеции (1361–1369), но к концу
десятилетия возводит «Новый Воклюз» близ Падуи, где и проводит последние
годы с дочерью, ее мужем и внучкой. До последнего дня он не оставляет
обычных творческих занятий. «Пусть смерть застанет меня читающим или
пишущим». Среди прочих трудов он пишет «Старческие письма» и «Письмо к
потомкам», которое должно было стать его автобиографией.
В 1372 году он завершает девятую редакцию «Книги песен», ставшей его
поэтической исповедью.
Учитель. Конечно же, главным его произведением является его
«Канцоньере» («Книга песен») из 366 стихотворений. Хотя она носит название
«Канцоньере», канцон в нем не так уж и много, всего 29, а более всего сонетов,
их 317. Кроме того, в этот сборник вошли стихи, выдержанные в различных
формах, по большей мере введенных еще трубадурами: баллады, секстины,
мадригалы.
1. Литературоведческая справка.
(Вводятся термины «канцона», «баллада», «мадригал», «секстина»).
«Книга песен» состоит из 2 частей, разделенных биографическим событием:
«На жизнь донны Лауры» и «На смерть донны Лауры».
2. Работа по карточкам.
1) Индивидуальная работа по карточке 1.
– Подготовьте рассказ о лирическом сюжете части I. Как он развертывается?
2) Индивидуальная работа по карточке 2.
– Можно ли говорить о лирическом сюжете сборника? В каком смысле? Как
меняется тон книги при переходе от первой ее части ко второй?
III. Чтение понравившихся сонетов по цепочке.
Обмен мнениями.
IV. Сообщение учащегося об итальянском сонете.
Сонет – форма достаточно жесткая: 14 строк, в итальянском варианте,
канонизированном Петраркой, разделенные на 2 части:
первая – октава, восьмистишие, состоящее из двух катренов (по 4 строчки);
вторая – секстет, шестистишие, состоящее из 2 терцетов (по 3 строчки).
Число рифм – 4 или 5; порядок рифмовки мог колебаться, но в основном для
катрена он был – абба, абба (такая рифмовка называлась замкнутой) или абаб,
баба (открытая рифмовка), а для терцета cde, cde или cdc, dcd. Впоследствии
возникли и другие национальные варианты.
Название «сонет» возникло позже самой формы. Принято считать, что слово
«сонет» пришло с итальянского «sonetto» – песенка или короткий звук.
Исследователи считают, что вначале звук был не музыкальным, а скорее
обозначал бормотание, т. к. сонет был рассчитан не на исполнение, а «для себя».
Отсюда и смысловые ассоциации. В таком случае сонет был первым
поэтическим опытом, рождающимся в процессе напряженной рефлексии,
самопогружения в мир «внутреннего молчания». Это меняло ощущение
времени – оно не совпадало со временем реального исполнения, но становилось
текучим, обратимым. Сонет располагал к медитации, размышлению. Сжатость
пространства предполагала насыщенность смысла, играющего многообразием
словесных оттенков. Сонет начал восприниматься как «своего рода золотое
сечение», идеально найденное пространство, организующее мысль,
позволяющее развернуть собственно поэтический способ ее доказательства
путем метафоры.
V. Чтение сонета CCLVII Ф. Петрарки и работа по его содержанию.
(Желательно, чтобы читал учитель.)
Прекрасные черты, предел моих желаний,
Глядеть бы и глядеть на этот дивный лик,
Не отрывая глаз, но в некий краткий миг
Был образ заслонен движеньем нежной длани.
Мой дух, трепещущий, как рыба на кукане,
Привязанный к лицу, где блага свет велик,
Не видел ничего, когда тот жест возник,
Как не узреть птенцу тенета на поляне.
Но зрение мое, утратив свой предмет,
Виденью красоты, как бы во сне, открыло
Дорогу верную, без коей жизни нет.
Передо мной лицо и длань как два светила,
Какой невиданный, какой волшебный свет.
Подобной сладости непостижима сила.
1. Анализ сонета CCLVII.
– Определите темы сонета. Зачитайте строчки, где она формируется?
(Тема сонета формируется в октаве – в первом катрене. С нее начинается
сонет:
Прекрасные черты, предел моих желаний,
Глядеть бы и глядеть на этот дивный лик…
Это мгновенное и навсегда возникшее чувство. Это поклонение любви.)
– Обратите внимание на композицию сонета. Как построен сонет Петрарки?
(Выдвигается тезис, в котором лирический герой говорит о своей любви,
затем идет поэтический способ ее доказательства путем метафоры.
Сжатость пространства предполагает насыщенность смысла. В последнем
терцете выражен вывод – он заключает в себе законченное суждение,
целостный образ.)
– Какой тип речи напоминает такое построение?
(Тип речи – рассуждение.)
Учитель. Про свой стих писал сам Петрарка: «В нем нет ничего такого, что
было бы невозможно в прозе». Эта тяга к прозаизации стиха в наше время
особенно ценимая, в прежние времена вызывала осуждение.
Отказавшись от стиховой разбивки и печатая этот текст в подбор, Петрарка
получил сонет ритмически упорядоченной прозы.
– Обратите внимание на ключевые слова и ответьте на вопрос: «Можно ли в
сонете увидеть конкретные черты любимой лирического героя?»
(«Прекрасные черты», «предел моих мечтаний», «дивный лик», «виденье
красоты», «два светила», «волшебный свет» – так характеризует лирический
герой свою возлюбленную. В ней нет почти ничего от земной женщины, разве
что только «длань». Облик героини мерцающий, такой женщину можно было
увидеть только во сне или во тьме в «ореоле мерцающих бликов» от горящей
свечи. Поэт создал свой мир, сложный и прекрасный: в земной форме сонета
он уловил облик Божественной Красоты, подобной сладости, в которой
таится непостижимая сила. Ее невозможно описать словами, передать
можно только с помощью чувств. Хотя его «божество» мерцающее, но оно
различимо: «лицо», «жест», «длань».)
– Какие художественные средства использует Петрарка для описания своей
возлюбленной?
(У Петрарки слово по своей природе построено на метафорах и сравнениях.
Последних очень много в этом сонете: мы можем представить зрительную
картину происходящего – «…дух, трепещущий, как рыба на кукане», «жест
возник, как не узреть птенцу тенета на поляне», «к виденью красоты, как бы
во сне…». Они помогают лирическому герою увидеть любимую во всей своей
красе. Здесь нет конкретного имени, но оно метафорически обозначено.)
– Сможете ли вы определить принципиальное отличие художественного
образа, построенного по закону метафоры и сравнения?
(Если 14 строк, распределенные и рифмованные тем или иным образом,
определили строфическую форму сонета, то метафоры и сравнения помогли
понять его речевую природу как жанровой формы. Они настраивают
читателя на узнавание сходства, подобия – так чаще всего построены и
современные стихи. С помощью метафор, сравнений создается более зримый
образ, он становится более узнаваем. Поэт сравнивает, но не сыплет
красивостями, чтобы украсить ими свою возлюбленную.)
– Нарисуйте ритмическую схему и определите размер стиха сонета.
В жесткую форму стиха, которая обозначена пятистопным ямбом,
врывается прозаическая речь с пиррихием в середине строки.
2. Учитель о стиле русских переводов.
Это не удивительно, ведь единицей петрарковской поэзии является не слово,
как вы уже говорили, а стих, вернее ритмико-синтаксический отрезок, в
котором отдельное слово растворяется, делается незаметным. Единице же этой
поэт уделял преимущественное внимание, тщательно ее обрабатывая,
оркестровал. Чаще всего у Петрарки ритмико-синтаксическая единица
заключала в себе какое-нибудь законченное суждение, целостный образ. Это
прекрасно усмотрели многие переводчики Петрарки, например, Г. Р. Державин
жертвовал даже сонетной формой ради сохранения ее содержательной стороны.
Сонет XXXV является, по мнению ряда крупнейших знатоков итальянской
поэзии (от Жангенэ до Фр. Флора), одним из лучших сонетов Петрарки. Оттогото он, по всей видимости, и привлек внимание русского поэта. Вот его перевод
под названием «Задумчивость»:
Задумчиво один, широкими шагами
Хожу и меряю пустых пространство мест;
Очами мрачными смотрю перед ногами,
Не зрится ль на песке где человечий след.
Увы! Я помощи между людями
Не вижу, не ищу, как лишь оставить свет;
Веселье коль прошло, грусть обладает нами,
Зол внутренних печать на взорах всякий чтет.
И мнится мне, кричат долины, реки, холмы:
Каким огнем мой дух и чувствия жегомы
И от дражайших глаз что взор скрывает мой.
Но нет пустынь таких, ни дебрей мрачных, дальных,
Куда любовь моя в мечтах моих печальных
Не приходила бы беседовать со мной.
(Желательно, чтобы текст лежал на каждой парте.)
3. Сообщение учащихся о переводе XXXV сонета Г. Р. Державиным.
Это первый русский перевод. Как это часто случается у Г. Р. Державина,
стих следует тяжкой поступью, тем более, если есть повод его нагрузить,
затруднить, чтобы в самом звучании передать тяжесть переживания или мысли.
Она нарастает, пока в первом терцете не достигнет кульминации – почти
физически давящей тяжести чувства, данной в труднопроизносимом нагнетании
согласных звуков:
И мнится мне, кричат долины, реки, холмы:
Каким огнем мой дух и чувствия жегомы
И от дражайших глаз что взор скрывает мой.
Однако опять, как это часто случается у Державина, в последнем терцете
наступает музыкальное разрешение – интонация вырвалась, раскатилась с
ощущением той поэтической легкости, которую мы привыкли называть
пушкинской. Состояние задумчивости разрешилось пронзительной лирической
нотой:
Но нет пустынь таких, ни дебрей мрачных, дальных,
Куда любовь моя в мечтах моих печальных
Не приходила бы беседовать со мной.
О. Мандельштам считал это стихотворение лучшим русским переводом, хотя
сам переводил совершенно иначе: подчеркивая метафорическую подвижность
мысли, ее неожиданность.
Учитель. В переводческой интерпретации поэзии Петрарки на русском
языке сложились 2 стилевые крайности. Они зависят от того, что хотят
подчеркнуть:
– тот ли факт, что Петрарка – если и не создатель жанра сонета, то
канонизатор его. Ему подражали многие, добиваясь легкости, отрабатывая
музыкальную гибкую поэтическую интонацию, играющий речевыми красками
стиль;
– или же помнили другое, что Петрарка – поэт XIV века, т. е. старый,
архаический.
Учитель. Как вы думаете, каковы должны быть критерии поэтического
достоинства перевода? Может быть, вы сами попытаетесь это сделать?
(Если возникнет желание у ребят, то можно дать его в качестве
индивидуального домашнего задания.)
VI. Итог урока.
(Вводятся ответы учащихся по индивидуальным карточкам 1 и 2.)
Карточка 1.
В девятой редакции Петрарка начал с хронологических указаний на развитие
сюжета: сначала – возникновение чувства любви и надежды на то, что она,
однажды захватившая лирического героя, жива и поныне. Это первый сонет.
Второй сонет повествует о том, что поэт не выбирал любовь, а в него, мстя за
равнодушие к любви, «Амур прицелился украдкой, чтоб отомстить сполна за
свой позор».
Третий – посвящен первому дню любовного плена, начавшегося на Пасху, в
Страстную Пятницу. Здесь поэт указывает на характер чувства: ритуальное
поклонение прекрасной донне. Первый день – это праздник рождества любви, и
он, естественно, отмечается поэтом.
В других сонетах показано отношение поэта к любви как поклонение.
Характер любви лирического героя статичный, он не развивается, т. к. не
развиваются отношения между возлюбленными. Правда, есть сонеты, в которых
Петрарка с небывалой для него остротой описывает личные переживания,
например сонет CXXXIV. Сетования, желание смерти, благодарные хвалы
Лауре, стремление к ней, грустные думы о себе – вот основные мотивы 1-й
части сборника.
Карточка 2.
Лаура второй части парадоксальным образом стала ближе. Мы помним, что
2-я часть сборника называется «На смерть донны Лауры». Она как бы
смягчилась к лирическому герою, перестав быть недоступным земным
божеством и превратилась в его небесную утешительницу. Здесь Лаура –
воспоминание, которое оплакивает поэт.
Домашнее задание. Выучить понравившийся вам сонет, попытайтесь его
перевести самостоятельно, сохраняя музыкальность, метафоричность и форму
сонета Петрарки, если не сможете, то проанализируйте его самостоятельно.
КНИГА, НАЗЫВАЕМАЯ «ДЕКАМЕРОН»…
Семинар
(2 часа)
Цели: познакомить с основными фактами биографии и творчества писателя;
познакомить с особенностями его сборника «Декамерон», его новизной на фоне
средневековых новелл.
Оборудование: портрет Дж. Боккаччо (Шайтанова, И. О. Зарубежная
литература. – М.: Просвещение, 1997. – С. 102).
Методические приемы: слово учителя, сообщения учащихся, беседа по
вопросам перекрестного характера: ты – мне, я – тебе, пересказ понравившихся
новелл от имени рассказчика.
Словарная работа.
Рамочное повествование – способ композиционного оформления
повествования по принципу «рассказ в рассказе», когда общий рассказ со своим
конфликтом и проблемой обрамляют один или несколько самостоятельных,
сюжетно завершенных рассказов.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Согласно старой формуле Джованни Боккаччо – «младший из трех
флорентийских светочей». Он глубоко почитал двух старших: Данте и
Петрарку. Составил их биографии, комментировал « Божественную комедию»,
в название которой именно он ввел возвеличивающий эпитет. Публичные
чтения о поэме Данте были предприняты им по постановлению сеньории, чей
выбор пал именно на него. Будучи тяжелобольным, Боккаччо не отказался и
приступил к своему последнему истинно гуманистическому деянию, не сумев
уже довести его до конца.
II. Работа в группах.
Она ведется по плану, отмечающему новизну «Декамерона» на фоне
средневековых новелл: автор – книга – рассказчик.
З а д а н и е: внимательное прослушивание сообщений, т. к. будут задаваться
вопросы всем группам.
У с л о в и е: самим тоже составить вопросы и адресовать их.
Первая группа.
ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ДЖОВАННИ БОККАЧЧО
В отличие от своих соотечественников, Боккаччо большую часть жизни
прожил в родном городе – Флоренции, не вступая с ним в какие-либо распри.
Однако и ему пришлось поездить по свету. Даже биографически Боккаччо
соединил разные культурные традиции. Его мать была француженкой, согласно
преданию, знатного, чуть ли не королевского происхождения. Отец занимался
финансовыми делами и был связан с домом Барди (разорившемся в результате
отказа английского короля Эдуарда III от уплаты долгов). В неаполитанской
конторе Барди начал приобщаться к делу и двенадцатилетний Джованни. Но
спустя 5 лет отец разрешил ему заняться богословием.
С городом Неаполь у Боккаччо были связаны лучшие воспоминания. «В
Неаполе, городе очень древнем и, может быть, столь приятном и даже более чем
всякий другой город Италии», он провел юность, здесь влюблялся, правда, не
всегда счастливо, здесь стал поэтом. Здесь был двор короля Роберта, при
котором умели развлечься, ценили поэзию. Не случайно сюда направился
Петрарка в 1341 году, чтобы выдержать экзамен и получить королевское
благословение на то, чтобы быть удостоенным лаврового венка. Годом ранее, по
приказу отца, Боккаччо покинул Неаполь и вернулся во Флоренцию. Так что
тогда им не суждено было встретиться.
Главная неаполитанская любовь Боккаччо к знаменитой даме Марии
д'Аквино была несчастной. Но, видимо, был и успех, который сопутствовал
первым поэтическим опытам. Боккаччо уже в стихах зарекомендовал себя
превосходным рассказчиком. Длинно и подробно он варьировал сюжеты
куртуазной и античной литературы: «Филoкополо» (13336) – переложение
сюжета «Флуар и Бланшефлер»; «Филoстрасто» – рассказ о перипетиях любви
младшего брата Гектора Троила к Крессиде. Это был период накопления
материала, овладения повествовательным жанром.
По возвращении во Флоренцию в начале 40-х годов Боккаччо создает вещи,
отмеченные большей самостоятельностью, по мере того как он переходит на
прозу. «Амето – произведение, в основном написанное прозой, но со
стихотворными вставками», известное «как малый «Декамерон», ибо здесь уже
есть принцип рассказывания новелл: 7 нимф, они же 7 добродетелей,
рассказывают 10 историй о любви пастуху Амето, пробуждая в нем
человечность. Это первая в литературе история «воспитания чувств».
Рассказывающий человек стал непременным участником повествования, т. е.
предметом внимания и интереса, правда, она еще носила дидактический
характер. И, наконец, повесть «Фьяметта» – история покинутый любимым
молодой дамы. Иногда здесь видят начало психологической прозы Нового
времени. Здесь Боккаччо перевернул биографическую ситуацию.
Немало сил Боккаччо отдает и собственно гуманистическим жанрам, собирая
и перелагая обширнейший материал преимущественно античной литературы.
Он подолгу работает над ними, создает сборники «Генеалогия богов», «О
знаменитых женщинах», «О несчастиях знаменитых мужей». В 60-е годы
вокруг Боккаччо во Флоренции создается одно из первых гуманистических
сообществ.
1. П е р в а я г р у п п а задает вопрос членам других групп:
– Откуда взят принцип рассказывания новелл?
2. Члены других групп задают в о п р о с ы д р у г д р у г у:
– Предполагают, что
в основу этого произведения положена
психологическая травма, некогда нанесенная автору жестокой возлюбленной в
Неаполе, вспомните название этой повести.
– В каком произведении Боккаччо, рассказывающий человек, сам стал
непременным участником повествования, т. е. предметом внимания и интереса?
Вторая группа.
РАССКАЗЧИК В СБОРНИКЕ «ДЕКАМЕРОН»
Сборник «Декамерон» не свод неизвестно кем и когда рассказанных новелл,
а книга. У нее есть автор. У каждой новеллы есть рассказчик. Так составился
ряд понятий, отмечающих новизну «Декамерона» на фоне сборников
средневековых новелл: книга – автор – рассказчик.
Всего рассказчиков десять: 7 молодых женщин и трое юношей, сошедшихся
вместе в досточтимом храме Санта Мария во время чумы во Флоренции.
Составившееся благородное общество решает на время оставить город и
укрыться на одной из близ расположенных вилл, чтобы избежать печального
зрелища смерти, а быть может, и ее самой, забывшись в пристойных
развлечениях, танцах, играх. Жаркое время дня по общему уговору отведено
для отдыха, проводимого вместе за рассказыванием и слушанием историй,
забавных и поучительных. Ежедневно каждый расскажет одну новеллу, а всего
дней – 10, следовательно, общее число новелл – 100. Книга названа по числу
дней «Декамерон», если перевести с греческого языка, – «Десятиднев».
Все 10 рассказчиков носят условные, однако значимые для Боккаччо имена,
приближающие персонажей к автору, придающие им личный оттенок. Это
рассудительная Пампинея, весельчак Дионео, Фьяметта – имя, которым он
обозначал собственную возлюбленную, Лауретта – намек на возлюбленную
Петрарки, Нейфила – в переводе «любящая новой любовью»… Все рассказчики
представлены в авторском вступлении к 1-му дню, принадлежащему той
сюжетной части книги, которую обычно именуют «рамой». Если принять эту
композиционную метафору, то надо сказать, что «рама» пластично охватывает
не только сам сборник, но и переходит на каждую его отдельную часть.
Литературоведческая справка о рамочной композиции.
Порой звучат оценивающие реплики, а затем тот, кто председательствует,
назначает следующего рассказчика. Описание каждого дня начинается и
завершается подробным отчетом о красотах природы и пережитых
удовольствиях; все венчает исполнение канцоны, сопровождающей вечерние
танцы молодых людей и дающей представление об их изысканных
развлечениях.
Рассказчики имеют имена, но еще почти не имеют характеров. Они более
или менее на одно лицо – юное, прекрасное, исполненное учтивости и
благородства. Серьезность Пампинеи и веселость Дионео – это не столько
черты их личности, сколько крайние оттенки общего настроения. Пампинея,
избранная королевой 1-го дня, задает нравственный тон, а Дионео с общего
согласия получает право последней новеллы каждого дня как человек, умеющий
развеселить уставшее от рассуждений общество «какой-нибудь смехотворной
новеллой».
Учитель. Следует заметить, что на русском языке равноправно
сосуществуют и переиздаются два перевода «Декамерона». Первый был
выполнен в конце XIX века академиком А. Н. Веселовским, второй – в 50-х
годах XX века замечательным переводчиком западноевропейской классики Н.
М. Любимовым. У каждого свои достоинства и свое отчетливое стилистическое
решение: в переводе А. Н. Веселовского «Декамерон» выглядит несколько
архаичным, продолжающим повествовательную традицию простодушно
увлеченной своим предметом средневековой прозы; Н. М. Любимов, напротив,
позволяет угадать в стиле Боккаччо речевую раскованность.
Не вина Боккаччо, если его книга лучше всего помнится историями
забавными, а порою и фривольными, составившими ей репутацию в веках.
Здесь есть истории серьезные, трогательные, порою драматические. Автор
хочет как бы удержать равновесие, развлекая и поучая, повествуя о людях,
каковы они есть и какими должны быть. Принцип свободы выбора – главный
принцип книги, ибо в ней родился новый человек, говорящий, рассказывающий
и способный постоять за себя словом. «Декамерон» – книга, рассказывающая о
любящем человеке. Мы говорили, что в книге 100 новелл, но есть и 101-я, ее
рассказывает сам Боккаччо в предисловии к четвертому изданию, предваряя его
драматическое содержание анекдотическим ответом на серьезные обвинения,
которые ему уже пришлось выслушивать по поводу своих новелл, сделавшихся
широко известными еще до завершения всей книги. Боккаччо рассказывает
историю, свидетельствующую, что любовь к женщине заложена самой
природой. Любовь делает человека деятельным, ибо заставляет бороться за нее.
Но здесь могут возникнуть вопросы: «Почему человек не всегда идеален в
любви?», «Почему он не всегда счастлив в любви?» и т. д. Человек действует в
том мире, каков он есть, следуя его привычкам и установлениям. 10 молодых
людей, рассказчиков, представляют ранний прообраз гуманистического
сообщества. Они удаляются ради сохранения не только жизни, но и
человеческого достоинства. Основной тон книги задан первой фразой:
«Соболезновать страждущим – черта истинно человеческая…» Автор выступает
не как учитель, нравственный проповедник, а прежде всего собеседником.
1. В т о р а я г р у п п а ребят задает в о п р о с членам других групп:
– Можно сказать, что «Декамерон» – «человеческая комедия» эпохи
Возрождения? Обоснуйте свой ответ.
2. Члены других групп задают в о п р о с ы друг другу:
– Можно ли согласиться с высказыванием, что ситуация в «Декамероне» –
это «пир во время чумы»?
– Расскажите о том, сколько существует переводов «Декамерона» на русский
язык. Что в них общего и чем они различаются?
– Как построен сборник «Декамерон»? Как организована его композиция?
Третья группа.
ЖАНР НОВЕЛЛ КНИГИ «ДЕКАМЕРОН»
Новелла – это слово обозначает «новость», и жанр, им обозначенный,
предполагает узнавание чего-то нового, неожиданного.
Разговор о жанре всегда возвращается к старому мнению, которое высказал
немецкий писатель Пауль Хейзе. Он обратил внимание на девятую новеллу
пятого дня о любви Федериго дельи Альбериги к монне Джованне, оставшейся
богатой вдовой с малолетним сыном. Именно сыну завещано огромное
состояние, но, в случае его смерти, оно должно перейти к матери. Федериго
растрачивает все, что у него было на празднества и подарки в честь любимой
дамы, так и не завоевав ее признательности. У него остается единственная
драгоценность – его прекрасный сокол. Этого сокола очень полюбил и сын
Джованны, ему хочется иметь эту птицу. Мать, исполняя желание опасно
заболевшего сына, вместе с подругой отправляется к Федериго, застав его
врасплох, ибо в своей теперешней нищете ему даже нечем их угостить. Сокол –
последний знак благополучия и достоинства (символ дворянского быта, чести),
но служанке приказано посадить его на вертел. После поданного на стол
угощения дама решается высказать свою запоздалую просьбу. Услышав о
содеянном Федериго, Джованна «на первых порах упрекнула его за то, что он
заколол такого сокола, чтобы угостить им женщину, а затем стала восхвалять
про себя его великодушие, которое не в силах была умалить бедность». Сокола
уже не вернуть, как оказывается, и не помочь больному ребенку, который
умирает. Однако то, что не смогли сделать подарки и празднества, совершил
сокол – дама полюбила великодушного поклонника и спустя приличествующее
время вышла за него замуж, принеся немалое приданое. Так драматически
состоялась благополучная развязка.
Из этого сюжета Пауль Хейзе вывел закон новеллистического сюжета: у
каждой новеллы должен быть свой сокол, т. е. та деталь, благодаря которой
будет замкнуто действие. В отличие от романа, по Хейзе, новелла рисует жизнь
в замкнутом кругу, выделяя главное событие. Сокол – хороший
метафорический образ жанра новеллы. Новеллы Боккаччо знаменуют
обязательную сюжетную стройность, законченность. Если средневековые
жанры предполагали обязательно мораль-назидание, то Боккаччо создал
ренессансную новеллу, он обходится без морали, сделав формой своего
сюжетного завершения прием преимущественно устного жанра. Новелла
передает звучание живой речи. Говорящий человек у Боккаччо прежде всего
человек рассказывающий. Вот почему наличие «рамы», вводящей рассказчиков
в поле сюжетной видимости, становится фактором жанрообразующим.
Основные жанры новелл сборника «Декамерон» – исторические,
психологические, анекдотические, смехотворные или комедийные и смешные,
нравственные, благочестивые, трагические.
Боккаччо записал то, что ему рассказывали. В его новеллах письменная речь
передает устное слово. Это определяет его жанр.
1. Т р е т ь я г р у п п а ребят задает в о п р о с членам других групп:
– Почему каждую новеллу Боккаччо предваряет кратким изложением ее
содержания? Чем обогатилось представление о сюжете по прочтении новеллы?
(Боккаччо каждую новеллу предваряет кратким изложением ее содержания
с той целью, чтобы читающий смог обдумать повествование, поразмыслить
над ним. Автору не нужен был эффект неожиданности.)
2. Члены других групп задают в о п р о с ы друг другу:
– Можно сказать, что ренессансная новелла – это малый эпос Нового
времени? Обоснуйте ответ.
– Назовите основные жанры новелл сборника «Декамерон».
– Чем отличается средневековая новелла от новеллы сборника «Декамерон»?
III. Пересказ понравившихся новелл сборника «Декамерон» от имени
рассказчика.
Определите жанр новеллы.
IV. Работа с терминами.
На примере одной новеллы покажите в ней присутствие «рамы».
Домашнее задание. Подготовьте доклад на тему: «Устное слово в
литературном жанре: автор – рассказчик – слушатель».
«БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ»
ПОСЛЕДНЕГО ПОЭТА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ И ВМЕСТЕ
С ТЕМ ПЕРВОГО ПОЭТА «НОВОЙ ЭРЫ»
ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ
Обзор произведения
(2 часа)
Цель: познакомить ребят с основными фактами жизни поэта и его
величественной поэмой.
Оборудование: портрет поэта, музыкальные записи.
Методические приемы: вступительное слово учителя, сообщения учащихся,
лекция учителя с оформлением записей в тетрадь, прослушивание сонатыфантазии Ф. Листа и увертюры-фантазии П. И. Чайковского, чтение и анализ
эпизода, словарная работа, беседа, работа в группах, сочинение-миниатюра.
Словарная работа.
Жанр видeния – старинный и чрезвычайно популярный в Средневековье
жанр, в котором обычно повествовалось о путешествии человека по загробному
миру в сопровождении какого-нибудь святого или самой Богородицы.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
На рубеже XIII и XIV веков в Италии расцветает талант одного из самых
великих поэтов – Данте Алигьери. Его обычно характеризуют как «последнего
поэта Средневековья и первого поэта Нового времени» (Энгельс). И
действительно так, в его «Божественной комедии» причудливо переплетались
средневековая суровость к земным радостям и восхищение человеческой
жизнью. Серьезно занимаясь поэзией, Данте в то же время был крупным
политическим деятелем, принимавшим активное участие в формировании и
защите Флорентийской республики. Уже в своем первом литературном
произведении, небольшой книге «Новая жизнь», Данте проявил удивительную
художественную смелость, соединив любовные стихи с прозаической повестью.
Им восхищались и ему подражали во все времена. Так кто же он – Данте
Алигьери?
II. Сообщение ученика о жизни поэта.
Данте Алигьери (1265–1321) происходил из обедневшей дворянской семьи.
Получил прекрасное образование, хорошо был знаком с античной литературой,
с творчеством Вергилия, который был его любимым поэтом. Из книги «Новая
жизнь» мы узнаем о любви, зародившейся еще в детстве, к девочке Беатриче.
Он познакомился с ней, когда ему было 9 лет, и эту любовь принесет поэт через
всю жизнь. Будучи больным, в бреду, он видит, как меркнет солнце, бледнеют и
льют слезы звезды, птицы падают мертвыми на лету, земля дрожит и слышится
неведомый голос: «Ты ничего не слышишь? Твоя возлюбленная умерла!»
Вскоре поэту принесли весть об ее кончине.
По традиции своей семьи состоял в партии свельфов, которая в 1300 году
раскололась на «черных» и «белых» (по цвету гербов). Причинами раскола
были: противоречивые социально-экономические интересы, а также интриги
папы Бонифация VIII – задумал полностью подчинить себе Флоренцию, сделав
своего родственника ее властелином. «Черные» поддерживали Папу, «белые», в
том числе Данте, яростно восстали против его происков. Будучи дворянином,
Данте присоединится к горожанам, отстаивающим свободу города-республики.
Бонифаций с помощью наемного французского полководца добивается победы
своих сторонников и разгрома «белых». В 1302 году Данте приговорен к
изгнанию и больше не возвращался в свой город. В последние годы Данте
скитался по городам Северной Италии. В течение многих лет вынашивал и
обрабатывал свое величайшее создание – поэму «Божественная комедия». Он
закончил ее незадолго до смерти. «Божественная комедия» – высшее
достижение средневековой культуры и знаменует собой переход к новой эпохе.
III. Лекция учителя.
(Основные ее положения ученики записывают в тетрадь.)
В поэме Данте использовал старинный и чрезвычайно популярный в
Средневековье жанр видeния (вводится и записывается термин). Она
построена на целой системе символов-образов, которым поэт придал
иносказательный смысл. Произведение, название которого «Комедия»
(«божественная» добавили позднее ее почитатели, предположительно Дж.
Боккаччо) указывало на его принадлежность к произведениям среднего стиля,
написано на родном тосканском языке, причем терцинами. Терцина – особая
стихотворная форма, состоящая из 3 стихов: первый стих рифмуется с третьим,
второй – с первым и третьим стихом второй терцины, и так далее… Это
сложная поэтическая форма, требующая недюжинного мастерства. Следует
добавить, что в то время любое произведение с печальным началом (ад) и
радостным концом (рай) называли комедией. Как вы поняли, комедия делится
на 3 части: «Ад», «Чистилище», «Рай». Загробный мир Данте изображает
согласно представлениям схоластической науки: земля составляет
неподвижный центр мира, внутри нее помещается ад. На воротах его –
страшная надпись: «Оставь надежду, всяк сюда входящий». Ад имеет форму
гигантской воронки, состоящей из 9 кругов. В каждом кругу казнится
определенный грех; чем ниже и уже круг, тем тяжелее грех и кара.
В первом круге (лимбе) тоскуют, хотя и не мучаются души тех, кто не
совершил греха, но умер некрещеным и потому согласно учению церкви не
может попасть в рай. Здесь Данте встречает античных героев и поэтов
(например Вергилия).
Во втором круге терпят кару за греховную любовь. Души грешников здесь
кружатся в вечном вихре, подобном вихрю их земной страсти.
1. Прослушивание сонаты-фантазии Ференца Листа «По прочтению
Данте» и увертюры-фантазии П. И. Чайковского «Францеска да Рамини».
– В чем различие этих музыкальных интерпретаций поэмы Данте?
Восьмой круг состоит из десяти рвов, где караются различные виды
ненавистного
Данте
обмана –
ложные
порицания,
лесть,
фальшивомонетничество и другие.
В девятом круге мучаются изменники. Они мерзнут в ледяном болоте. В
центре земли, низшей точке ада, заключен Люцифер – ангел, восставший
против Бога. Махая крыльями, он производит ветер, от которого оледенел
девятый круг. В своих трех пастях он дробит трех величайших изменников:
Иуду (предавшего Христа), убийц Юлия Цезаря – Брута и Кассия. Измена
Христу и императору – самый страшный грех в представлении Данте. Тираны
купаются в реках крови, льстецы ходят в свинцовых одеждах, хотя снаружи и
позолоченных, т. е. кара всегда представляет символ греха. Чистилище
находится на высокой горе, в каждом из семи кругов несут временную кару
мертвецы, совершившие какой-либо из более легких грехов. Рай расположен на
девяти сферах неба. Праведники в раю помещаются на той или иной планете в
зависимости от своих услуг. Поэт поместил в загробном мире множество уже
умерших современников и чуть ли не всех исторических и литературных лиц.
Это позволило наряду с представлениями средневековой богословской науки
включить богатейший жизненный материал (сказалась двойственность
мышления Данте). В своем произведении Данте рассказывает о том, как он
заблудился в темном лесу, под которым, по-видимому, подразумеваются
заблуждения и греховные нравы. Ему преграждают путь 3 зверя: лев, пантера,
волчица, олицетворяющие 3 страшных греха – властолюбие, честолюбие,
алчность. На помощь ему приходит незнакомец, который оказывается духом его
любимого писателя Вергилия. В поэме он олицетворяет светскую
(внецерковную науку). Вергилий проводит Данте через ад и чистилище, чтобы
указать ему путь к спасению души. Дальше – по раю – Данте ведет его
возлюбленная Беатриче – символ богословия, религиозной веры. Из рая Данте
выходит опять на землю.
Поэма представляет собою энциклопедию итальянской жизни на рубеже
Нового времени. Верующий католик, он, однако, ниспровергает высшие
авторитеты церкви и со всей резкостью выражает свою ненависть к
буржуазному стяжательству и хитрости. Самая яркая часть поэмы – «Ад». А. С.
Пушкин писал, что «единый план «Ада» есть уже плод высокого гения».
2. Словарная работа по сноскам учебника (чтобы не рассредоточивать
внимания учащихся).
IV. Чтение и анализ эпизода (Песнь I).
– Какая картина рисуется вам, когда вы читаете начало песни?
– Почему наставником, руководителем в путешествии по загробному миру
стал языческий поэт Вергилий, а не кто-либо из святых?
(Сказалась двойственность мышления Данте как последнего поэта Средних
веков и первого поэта Нового времени – отход от средневековых традиций.)
1. Сообщение ученика. Литературоведческая справка о Вергилии.
Наиболее плодотворным для римской поэзии оказался «век Августа», его
назвали «золотым». Расцвет связан с именами трех самых знаменитых поэтов
Вергилия, Горация, Овидия.
Мировую славу Вергилию принесла его «Энеида». Эта поэма выразила
самосознание римского народа и заняла место рядом с творением Гомера. Герои
Вергилия также мужественны и верны Риму, как и герои древних римских
преданий. В «Энеиде» прославлялись победы и величие Августа, но еще более –
великая миссия Рима, «римский дух», римское искусство «щадить
ниспроверженных и ниспровергать горделивых». Вергилий умер, не успев
закончить «Энеиду», но и незавершенная, эта поэма стала самым популярным
памятником римской литературы.
– Поразмышляйте над тем, зачем Данте потребовалось описывать кроме ада
еще и его преддверие – лимб.
(Данте создал особый круг – лимб – для поэтов и мыслителей древности, где
они не подвергаются мучениям, хотя как язычников их следовало бы
поместить в ад. Это знак уважения, предвестие нового отношения к
античности, возникшее в эпоху Возрождения.)
– Скажите, пожалуйста, как проявляется характер повествователя?
(Чертой нового в поэме является та роль, какую уготовил Данте самому
себе. Поэт, ничуть не смущаясь, возложил на себя непосильную для человека
задачу, предназначавшуюся христианской традицией Иисусу Христу: в
результате духовных странствий и земных испытаний найти Божественную
истину. Причем Божественную истину он, не менее кощунственно, воплотил в
образе своей возлюбленной Беатриче. В поэме она бесплотное и возвышенное
существо, сам Данте – вполне земной человек со всеми присущими ему
страстями и противоречиями. Хотя поэму пронизывает стремление к высшей
благости, т. е., согласно средневековой морали, к отречению от мира, с не
меньшей силой звучат в ней земные интересы Данте. Это первый в мировой
литературе характер подобного масштаба, наделенный огромной духовной
энергией и интеллектом гения.)
– Теперь, прочитав отрывок, попытайтесь определить, к какому
литературному роду относится это произведение. Обоснуйте свой ответ.
(Эпос. Это своего рода «энциклопедия итальянской жизни на рубеже
Нового времени». Художественный мир произведения читатель воспринимает
как бы со стороны, имея возможность составлять собственное суждение об
изображаемых событиях и действующих лицах. Повествование здесь –
основная форма организации художественной речи.)
– Охарактеризуйте композицию и строфику эпизода.
2. Работа в группах:
– Какие художественные средства использует автор в этом эпизоде и какова
их роль?
Первая группа.
Символика.
Вторая группа.
Речь повествователя и поэта.
Третья группа.
Средства художественной выразительности.
3. Р/р. Сочинение-миниатюра. «Грех и расплата за него по Данте».
(Что считает Данте грехом, какие человеческие качества он считает
греховными, кого помещает он в круги ада и как распределяет наказания.)
Обмен мнениями, корректировка написанного.
Вывод.
Учитель. Данте был поистине великим художником, прекрасно
чувствовавшим силу слова. При чтении поэмы вы, вероятно, заметили
различную тональность каждой части произведения. «Ад» перед мысленным
взором вызывал у вас «четкие скульптурные образы», «Чистилище» поражало
цветовой гаммой, а «Рай» был наполнен музыкой.
Как поэт достигал такого эффекта?
(Мощная поэтическая фантазия Данте нарисовала такую цельную систему
необыкновенных миров и исполненных музыкой небесных сфер. Монументальны
и величественны образы Брута, Кассия, Иуды, Люцифера. Но их грех страшен
и непростителен. А разве можно забыть Паоло и Франческу? Описывая их
судьбу, Данте сочувствует им, поражается силе их чувств, но любовь эта
преступна, и место влюбленным только в аду.
Богата цветовая и словесная гамма описываемой души грешника в
чистилище. Здесь томятся, мучаются, надеются, что родные и близкие на
земле своими добрыми делами отмолят их грехи. Блаженные души в раю
показались Данте цветами.
Я видел много лиц, любви достойных,
Украшенных улыбкой и лучом,
И обликов почтенных и спокойных.
Здесь все исполнено музыкой небесных сфер!)
Домашнее задание. Напишите сочинение на тему «Сила и слабость человека
в западноевропейской средневековой литературе».
ПЛУТОВСКОЙ РОМАН
«ИСТОРИЯ ЖИЗНИ ПРОЙДОХИ ПО ИМЕНИ
ДОН ТАБЛОС, ПРИМЕР БРОДЯГ И ЗЕРКАЛО МОШЕННИКОВ»
ФРАНЧЕСКО ДЕ КЕВЕДО-И-ВИЛЬЕГАСА
Лекция с элементами беседы
(2 часа)
Цели: познакомить с жизненным и творческим путем испанского сатирика
XVIII века; познакомить с литературным направлением рубежа XVI–XVII
столетий – барокко; познакомить с особенностями плутовского романа.
Оборудование: портрет писателя.
Методические приемы: лекция учителя с последующей записью основных
ее положений учениками, сообщения учеников, беседа, работа в группах.
Словарная работа.
Плутовской роман – разновидность романа (появился в Испании в конце
XV века), повествующего о странствиях по дорогам жизни человека,
вынужденного использовать любые средства для добывания себе пропитания.
Обычно начинается с описания «нормальной» жизни славного персонажа
(«малый свет»), затем после какой-либо неприятности или несчастья он
оказывается выброшенным в чуждый и враждебный ему мир («большой свет»),
где принужден долго скитаться, чтобы в финале обрести, наконец, покой
(«тихую гавань»).
Ход урока
I. Лекция учителя с последующей записью основных ее положений
учениками.
Литературное направление барокко, возникшее на рубеже XVI и XVII
столетий, – очень сложное явление. Само противопоставление барокко
рационализму эпохи Возрождения и классицизму вызывало весьма
настороженное отношение к этому методу.
Что собой представляет барочная культура?
Когда в европейских странах начали проявляться первые признаки
нежизненности гуманистических идеалов, в творчестве многих писателей
зазвучали тревожные ноты. Ошибочность учения гуманистов о человеке
казалась очевидной. Чтобы сохранить само представление о самоценности
человеческой личности, некоторые мыслители взялись за пересмотр
философских основ, на которых строилась ренессансная концепция человека.
Гуманисты эпохи Возрождения исходили из твердого убеждения, что законы
природы разумны и целесообразны, что их можно познать с помощью разума.
Барочные же писатели, хотя и допускали существование каких-то законов,
влияющих на жизнь природы и человека, все-таки считали, что человек никогда
не сможет найти их разумное истолкование. Для него мир всегда останется
дисгармоничным и хаотичным, недоступным рационалистическому познанию.
Эти писатели утверждали, что жизнь человека слишком коротка, чтобы на
протяжении земного пути ему удалось раскрыть тайны, влияющие на
существование мира природы. Если законы природы созданы Богом и он не
открыл их человеку сразу, то человек никогда не сможет сам проникнуть в их
смысл. Следовательно, бессмысленно искать ответа на вечные вопросы,
которые стоят перед человеком на всем пути его земного существования.
Можно найти объяснение всему, но будет ли это объяснение правильным? Не
утешает ли себя человек несбыточной надеждой? Писатели барокко предлагали
взглянуть на мир трезво, ничего не придумывая, принимая его таким, каким он
открывается человеческому взору.
При такой концепции мира, естественно, должна была измениться и
концепция человека. В эпоху Возрождения человек казался подлинным
властелином всего земного, то в эпоху барокко он представляется песчинкой,
затерянной в огромном и непонятном для него мире. Если раньше он жил в
твердой уверенности, что природа – его мать, на чью помощь и поддержку он
может рассчитывать, то теперь он оказывается противопоставленным природе.
В соответствии с концепцией личности, созданной писателями барокко, человек
должен воспринимать окружающий его мир как хаотичный и дисгармоничный.
Однако, обреченный на жизнь, человек обречен и на надежду. Отсюда его
отчаянное стремление познать непознаваемое, т. е. самого себя и свое
предназначение. На смену оптимизму приходит не просто трезвость, а страх, но
страх преодолеваемый. Барочный человек должен определять свое поведение,
постоянно экспериментируя, занимаясь поисками своего места в мире.
Писатели барокко любят сравнивать жизнь с театром, где каждый человек
может сам для себя придумать и разыграть ту роль, которую считает наиболее
подходящей. Человек одновременно и актер, и режиссер, и автор пьесы, сюжет
которой написан Богом, а финал человеку неизвестен.
Второе очень популярное сравнение, к которому прибегает литература
барокко, – это сравнение жизни со сном. Земная жизнь – это лишь мимолетное
сновидение, в котором отражаются отблески подлинной загробной жизни.
Для барокко чрезвычайно важным является положение о том, что истинное
предназначение человека известно лишь высшим силам. Поэтому человек
должен прожить жизнь, постоянно помня о подстерегающей его смерти, после
которой ему раскроются все тайны и воздастся по его заслугам.
Земная жизнь – это испытание для человека. Он не знает, в какой момент его
настигнет смерть, после которой уже нельзя исправить допущенные ошибки.
Барокко изображает человека, требуя от него предельного напряжения всех его
сил в трагической борьбе с враждебным ему миром.
Особая проблема, которую вынуждены были решать барочные писатели,
связана с изображением в художественном произведении мира и человека.
Сложность заключается в том, что барочный писатель должен был изобразить
непознаваемый дисгармоничный мир, не повинующийся ему и недоступный его
разуму. Средства и приемы, которыми пользовались гуманисты эпохи
Возрождения, были неуместны в искусстве барокко. Более того, они, по мнению
представителей этого направления в литературе, искажали действительность,
тешили человека несбыточными надеждами.
Барочные писатели разрешают это противоречие, обращаясь к
метафорическому языку. Они изображали зыбкий, подвижный мир в зыбких,
подвижных формах. Не называя предмет или явление, а лишь указывая на него,
тем самым, позволяя читателю догадываться о том, что скрыто за символичной
оболочкой.
Активно использовались гротеск и гипербола, позволявшие усилить
впечатления от произведения искусства. Барочные писатели включают в свои
творения хорошо известные мотивы и сюжеты, прибегая к вариациям,
предлагая новые, неожиданные решения и выводы. Они стремятся доказать, что
в мире нет очевидных истин, что все может превратиться в свою
противоположность.
Враждебный человеку мир неизбежно представляется ему уродливым.
Художник же должен изобразить этот мир прекрасным, преобразить его силой
своего таланта. Наиболее простой путь для достижения этой цели – изобразить
человека в совершенном с точки зрения формы произведении.
Отсюда столь пристальное внимание барочных писателей к форме, отсюда
их тяга к декоративности, к украшению фона, на котором происходят события.
Барокко проявилось во всех европейских литературах. Оно способствовало
проникновению трагических мотивов в изображении человека, более
контрастному и противоречивому воспроизведению мира, оно помогло
преодолеть односторонность человеческих представлений о природе, обогатило
техники художественного творчества.
Итак, барокко – это литературный метод и направление, отразившее
растерянность определенной части людей перед лицом кризиса
гуманистических идеалов. Как и в классицизме, писатели барокко пытаются
преодолеть разразившийся кризис и сохранить веру в полезность и
целесообразность земного существования человека.
Корректировка записей учащимися основных тезисов лекции.
– Причины возникновения барочной литературы.
– Различие представления о человеке писателями эпохи Возрождения и
барочной литературы:
1) человек – не властелин всего земного, песчинка, затерянная в огромном и
непонятном мире;
2) человек противопоставляется природе;
3) человек должен воспринимать мир хаотичным и дисгармоничным;
4) жизнь сравнивается с театром и сном.
– Метафоричность языка: карикатурная деформация действительности,
гротеск, гипербола.
– Барокко – литературный метод и направление, отразившее растерянность
людей перед лицом кризиса гуманистических идеалов.
II. Сообщение учеником основных фактов биографии Франсиско Гомеса
де Кеведо-и-Вильегаса.
Жизнь Франсиско де Кеведо (1580–1645) полна резких поворотов, тяжких
испытаний, взлетов и падений.
Его родители принадлежали к знатному, но обедневшему роду. Детство
будущего писателя прошло при дворе: отец его был личным секретарем
королевы, мать – ее фрейлиной. Кеведо получил превосходное образование и
16-летним юношей поступил в университет в Алькала-де-Энаресе. В 1600 году
получает звание лисенсиата искусств, а год спустя отправляется изучать
теологию в Вальядолид, новую столицу государства. Ведет жизнь, внешне мало
чем отличающуюся от жизни других придворных. Однако светские
удовольствия и развлечения, ночные похождения в компании таких же юных
повес, дуэли, схватки в глухих закоулках с ненавистными стражами порядка –
альгуасилами, попойки в кабачках – все это лишь одна сторона молодого
Кеведо, и не самая главная. Он продолжает занятия философией, языками,
античной древностью; в эти же годы Кеведо обретает известность как автор
многочисленных стихотворений: любовных, сатирических, а также
прозаических произведений. В 1697 году Кеведо создал памфлет «Генеалогия
обалдуев». Это юношески незрелое произведение, подражание знаменитому
«Похвальному слову глупости» Эразма Роттердамского. На протяжении 20 лет
Кеведо будет создавать свои сатирические памфлеты. Они долгое время будут
распространяться лишь в списках и принесут молодому писателю опасную
славу острослова и критика современных нравов. Сатира Кеведо представляла
собой иногда забавные, чаще язвительные зарисовки дел столичных,
карикатурные портреты тупых, наглых, развращенных придворных, других
обитателей столицы, пытающихся подражать светским нравам, и
представителей городского дна – всякого рода мошенников, шулеров, нищих.
Кеведо сознает, что нельзя ограничиваться критикой частных пороков, когда
вся страна охвачена глубоким кризисом. Из едва ли не самой могущественной
державы Испания из-за многолетних войн превратилась чуть ли не в нищенское
государство. Родственники и друзья Филиппа III беззастенчиво грабят казну и
вводят все новые налоги, а по дорогам Испании бродят обездоленные и
голодные; бродяги и плуты становятся национальным бедствием; вспыхивают
крестьянские восстания в Каталонии, брожение охватывает города и села
Арагона, Кастилии.
Тревога за судьбу родины проникает на страницы произведений Кеведо;
веселую шутку сменяют гнев и сарказм, юмор уступает место сатире. Он пишет:
« Я видел бедняков толпу и голод столь жестокий, что с голодухи мрет
чесотка…», «Честь не чести, но почести в почете; вот образ века, точный и
правдивый», «Весь мир – картежная игра, лишь воры в нем повелевают»,
«Деньги, все покоряющие, всем повелевающие» и т. д. Стремление к созданию
широкой социальной панорамы испанской жизни на рубеже века приводит
Кеведо к замыслу сатирического романа. Над романом «История пройдохи по
имени дон Таблос» Кеведо работал в 1603–1604 годах. Долгое время роман
ходил в списках и опубликован был впервые лишь в 1628 году с
продиктованными цензурой сокращениями, иногда весьма значительными.
Книга Кеведо принадлежит к жанру так называемого плутовского, или
«пикарикного» (от исп. picaro – плут, мошенник) романа. Однако в привычную
схему плутовского повествования Кеведо вносит весьма существенные новые
черты.
Литературная справка о плутовском романе.
(Вводится термин, см. «Словарная работа».)
(Продолжение сообщения ученика.)
Стремление к предельно возможной обобщенности образов и ситуаций
получает яркое воплощение в цикле «Сновидений», в него вошли 4
произведения: «Сон о Страшном суде» (1606), «Бесноватый альгуасил» (1607),
«Сон о преисподней» (1608) и «Мир изнутри» (1612). Автор отлично сознавал,
какой огромной взрывчатой силой обладают созданные им произведения.
Последнее заканчивал в своем захолустном имении Торре-де-Хуан-Абад в
предгорьях Сьерры Морены: он удалился сюда переждать, пока улягутся
страсти, связанные с убийством им на дуэли одного дворянина. Волею
обстоятельств он еще не раз окажется в центре политических событий. В 1613
году Кеведо покинет Испанию на 6 лет. Он опять возвратится к замыслу
«Сновидений» и в 1621 году начнет работу над «Сном о смерти». С 1623 года,
после смерти Филиппа III, он станет приближенным короля Филиппа IV и его
личным секретарем, правда, по этому поводу сам автор скажет, что он был
«секретарем без секретов». Вскоре Кеведо убедится, что и Филипп IV столь же
мало обеспокоен судьбой Испании, как и его предшественник, а граф-герцог
Оливарес под личиной правдолюбца скрывает жестокость, эгоизм, неземную
жажду власти. Между писателем и временщиками вскоре разразится конфликт.
После того как король обнаружит под обеденной салфеткой мемориал, Кеведо
будет схвачен и брошен в мрачное подземелье монастырской тюрьмы СанМаркос-де-Леон. Он проведет там 4 года. Полуослепшим, больным после
падения Оливареса он выйдет на свободу в середине 1643 года. Здоровье его
окончательно подорвано, он удалится в родовое имение. Его не станет в 1645
году. Значительным произведением будет его «Час воздаяния». Это сборник 40
новелл, заключенных в единую сюжетную рамку, определяющую
композиционный принцип всей книги.
Живя в эпоху безвременья, Кеведо и сам был не только обличителем, но и
жертвой этого безвременья.
III. Работа над содержанием романа «История жизни пройдохи по имени
дон Паблос, пример бродяг и зеркало мошенников».
1. Беседа.
– Укажите основные признаки плутовского романа, нашедшие отражение в
этом произведении.
(Уже в самом названии говорится о том, что речь пойдет об истории
жизни плута, пройдохи дона Паблоса, человека, вынужденного бороться за
место в жизни, не пренебрегая ничем, преступая и законы, и мораль общества,
отвергнувшего его.
Роман, как и любой другой плутовской роман, начинается с описания
«малого света»: автор рассказывает о детстве своего героя. «Я родом из
Сеговии. Отца моего – да хранит его Господь Бог на небесах! – звали Клементе
Пабло, и был он из того же города. Занимался он…ремеслом брадобрея, но,
питая возвышенные мысли, обижался, когда его так называли, и сам себя
именовал подстригателем щек и закройщиком бород. Говорили, что происходил
он из весьма знатной ветви, и, судя по тому, как он знатно пил, этому было
можно поверить.
Был он женат на Альдонсе де Сан Педро, дочери Дьего де Сан Хуана и
внучке Андреса де Сан Кристобаля… Она …перечисляла имена и прозвища
своих предков, всячески стараясь доказать свое святое происхождение. Она
была когда-то хороша собою и столь знаменита, что в свое время все
виршеплеты Испании изощряли на ней свое искусство… Своими прелестями
она околдовывала всех, кто имел с ней дело…»
Мы видим, что у него есть дом, средства к существованию и вера в
справедливость. Затем следует катастрофа: получает послание от своего
дяди Алонсо Расмплона, человека, «украшенного всеми добродетелями и весьма
известного в Сеговии своею близостью к делам правосудия, ибо все приговоры
суда за последние 4 года исполнялись его руками. Попросту говоря, он был
палачом и настоящим орлом в своем ремесле. Глядя, как он работает, хотелось
невольно, чтобы и тебя повесили…» Этот дядя написал ему, что отца его
повесили и четвертовали, а останки разбросали по большим дорогам. А
матушка, хотя и жива, взята «толедской инквизицией за то, что откапывала
мертвецов, и … каждую ночь она прикладывалась нечестивым лобызанием к
сатане в образе козла. В доме у нее нашли ног, рук и черепов больше, чем в
какой-нибудь чудотворной часовне… Говорят, что она должна выступить в
ауто в Троицын день и получить 400 смертоносных плетей…» Дон Паблос
оказывается «выброшенным» на дорогу жизни без денег, без поддержки. Он
попадет в большой свет.
Стремление сохранить себе жизнь и обеспечить хоть как-то свое будущее
заставляет героя стать плутом: изучать жизнь и использовать
несовершенство общественного устройства, а также слабости других людей
для достижения собственного благополучия. Он не верит в гармоничность и
разумность мира, но обладает удивительной способностью приспосабливаться
к обстоятельствам. Он не стесняется лгать, красть, быть жестоким и
равнодушным к другим. Весь окружающий мир он рассматривает как
враждебный ему, а потому заботится только о себе. «Пословица говорит и
говорит правильно: с волками жить, по-волчьи выть. Глубоко вдумавшись в
нее, я пришел к решению быть плутом с плутами, и еще большим, если смогу,
чем все остальные», – заявляет Паблос. Наблюдения главного героя за
реальностью не дают автору никаких оснований для того, чтобы предвидеть
возможность нравственного перерождения героя. Отсюда в романе мрачная
атмосфера безысходности. Мы видим профессиональных нищих, шулеров,
лакеев-плутов, забияк-студентов, респектабельных дам и девиц легкого
поведения, судейских, нищих идальго, служителей бога и т. п. Над всеми
властвует всесильный случай, но сквозь хаос случайностей прорывается
ощущение
закономерности
происходящего,
все
более
отчетливо
просматривается ось, вокруг которой кружатся в хороводе все персонажи:
эта ось – деньги. Оказывается, что перед силой денег равны и нищие, и знать:
удачливый пикаро имеет все шансы породниться с высокородными господами,
будь у него в кошельке золотые дублоны, а отпрыски знатных семей
пополняют ряды профессиональных плутов и попрошаек, как только у них за
душой не остается ничего более осязаемого, чем былая слава предков. Фигура
нищего дворянина, носящего пышное имя дона Торибио Родригеса Вальеко
Гомеса де Ампуэро-и-Хордана, вырастает в символ Испании, выставляющей
напоказ крахмальные воротники, но одетой в лохмотья, которые едва
прикрывают тело.
Каждый герой интересует Кеведо как тип. Так, например, лисенсиат Кабр,
отшельник, шулер, ключница (ее дон Паблос обвинил в оскорблении церкви и
«святейшего имени» многих пап, когда она собирала цыплят обычным «пиопио». По-испански «pio» – «благочестивый» – это имя носили многие папы),
«посланцы святейшей инквизиции» – друзья Паблоса явились в гостиницу,
чтобы вызволить его из затруднительного положения. Имя осуществляющего
этот хитроумный замысел – лесинсиат Брандалагас, что можно
расшифровать как «выжигающий язвы», к тому же он из Орнильос (исп.
«hornillos» – «печь», «горн»). Кощунственно звучит и имя тюремщика
Бландонес де Сан Пабло, что означает «Свечи святого Павла»: здесь звучит
намек на то, что с помощью нескольких монет можно купить милость
стража закона, как и благосклонность небес с помощью поставленной в честь
святого свечки. В стране, где костры аутодафе стали привычным зрелищем,
подобные выпады звучали как неслыханная дерзость. Недаром после
опубликования романа многие церковники обвинили автора в адских кознях, а
после смерти Кеведо книга была внесена в инквизиционный индекс как
подлежащая «очистке».
Герой Кеведо достигает так называемую «тихую гавань» вместе с Грахаль
только в Вест-Индии, куда он отправляется глубоко убежденный, что
«никогда не исправит своей участи тот, кто меняет место и не меняет своего
образа жизни и своих привычек».
Кеведо создал типичный образец плутовского романа.)
– Назовите главные объекты сатиры Кеведо в этом романе.
– А какую роль играет в романе тема «образования»? (Гл. III.)
– Какие черты характера Паблоса одобряются автором, а какие вызывают его
осуждение?
– Как проявляется в романе авторская позиция?
(Некоторые черты характера Паблоса одобряются автором, другие –
осуждаются. Кеведо указывает на причины несчастий Паблоса, что сделало
его плутом.)
IV. Работа в группах.
(Своего рода вывод).
Первая группа (для слабых учеников).
– Почему повествование ведется в романе от первого лица?
Вторая группа (для средних учеников).
– Как проявляется в этом романе барочная идея о том, что жизнь – это театр?
Третья группа (для сильных учеников).
– Что общего и в чем различие образов Санчо Пансы Сервантеса и Паблоса
Кеведо?
Домашнее задание. Подготовьте реферат на тему: «XVIII век в комедии
Мольера и романе Кеведо: два взгляда на один мир» (следующий урок можно
провести как защиту рефератов).
«ИДАЛЬГО СТРАНСТВУЕТ ПО СВЕТУ…»
«ХИТРОУМНЫЙ ИДАЛЬГО ДОН КИХОТ
ЛАМАНЧЕСКИЙ» И ЕГО АВТОР
МИГЕЛЬ ДЕ СЕРВАНТЕС СААВЕДРА. (1547–1616)
Драматургическая композиция
(2 часа)
Цель: показать на уроке один из сквозных, вечных художественных образов,
которые, несмотря на смену поколений и эпох, живут и откликаются на новые
запросы новых времен.
Оборудование: портреты писателя, иллюстрации к роману различных
художников, музыка из фантастической поэмы Р. Штрауса «Дон Кихот»,
музыка Массне к героической комедии «Дон Кихот», где заглавную партию
исполнил Ф. И. Шаляпин, портрет певца, стихи Ю. Кима и А. Городницкого
лежат на каждой карте.
Методические приемы: слово учителя, рассказы-сообщения учащихся,
чтение стихов с последующей беседой, блиц-конкурс.
Эпиграф:
Есть такое ремесло:
Рыцарь-одиночка.
Ю. Ким
Ход урока
I. Звучит серенада Дон Кихота Д. Кабалевского в исполнении Ю.
Гуляева.
II. Слово учителя.
Прозвучала известная мелодия, и вы сразу же представили знакомую
нелепую, худую фигуру рыцаря, сидящего на тощей кляче, в старинных латах, с
копьем и щитом в руках, а рядом с ним верхом на осле тучную фигуру его
оруженосца Санчо Пансы (рисунок П. Пикассо «Дон Кихот и Санчо Панса»).
Родился хитроумный идальго в стенах отвратительнейшей тюрьмы Севильи
в 1605 году, когда Мигель де Сервантес Сааведра (показывает портреты), 56летний испанец из обнищавших дворян, писатель, бывший солдат, а ныне
сборщик налогов, сам бедняк и скиталец, был под арестом за какую-то
мифическую недостачу … И в этих стенах посреди отчаяния и беды собрался в
свой бесконечный путь Дон Кихот, впервые заржал Росинант, и ему преданно
отозвался осел Санчо Пансы.
Почти фантастическая история. Задуманный как пародия, он в какой-то
момент вырывается из подчинения автора, начинает жить своей жизнью,
обретает совсем далекий, порою противоположный задуманному смысл.
Герой устремляется в мир людей, такой недобрый и нерадостный,
несправедливый и неразумный, да так и остается там, как вечный странник.
Удивительная вещь – искусство. Оно заставляет смеяться и плакать,
заставляет замирать сердце и трепетать от восторга. Удивительные эти люди –
поэты, живописцы, музыканты, актеры – в старину их называли лицедеями. И
разве в действительности они не лицедеи, если одно и то же событие могут
представить то в виде фарса, то в виде трагедии.
И вот сегодня мы совершим путешествие в мир искусства: побываем на
балете и в опере, заглянем в мастерские художников, побеседуем с актером,
поразмышляем с поэтами и попытаемся ответить на вопрос: почему этот
неудачник Дон Кихот Ламанческий, не обращая внимания на границы и
времена, все бродит и бродит по свету, ища отклика в наших сердцах?
(Идет в видеозаписи пролог балета Минкуса «Дон Кихот»).
II. Сообщение учащегося. Историко-биографическая справка.
(Здесь и далее краткие историко-биографические справки дают заранее
подготовленные учащиеся.)
Минкус Людвиг Федорович (1826–1917).
Настоящее имя Алоизий Людвиг – композитор, скрипач. По национальности
чех или поляк. Многие годы работал в России капельмейстером оркестра князя
Юсупова в Петербурге, преподавал в Московской консерватории. После 1890
года жил в Вене. Балет «Дон Кихот» написан им в 1869 году в Москве.
Учитель. Скорбный образ героя романа – безумного идальго из Ламанчи, в
голове которого родилась благородная идея – всем людям делать добро и
никому не причинять зла, – всегда вызывала сочувствие у читателей всех
времен и народов.
Герой романа, нищий дворянин из Ламанчи, который имел лишь пару
штанов и мог только по пятницам есть яичницу с луком, продал свою скудную
землю. На вырученные деньги скупил два воза рыцарских романов, прочитал их
и пошел в бой за справедливость и свободу на земле, заступаясь за обиженных и
угнетенных, он мечтал о золотом веке справедливости.
III. Сообщения учащихся о художнике С. Бродском с показом и
комментированием иллюстраций.
1. Рыцарь готовит доспехи, помышляя о великих подвигах. Весь мир кажется
Дон Кихоту ареной для романтических турниров и сражений с легендарными
силами… Идальго движется навстречу огромному солнцу. Ему видятся миражи.
Сказочные рыцарские замки встают из клубящихся облаков… Но вскоре
жестокая реальность вернет его на землю. После битвы Дон Кихот
возвращается домой. Разбитый. Взваленный на осла. Но непокоренный. Пока он
один. Рядом еще нет Пансы. (Показ иллюстрации С. Бродского.)
2. А вот второй выезд… Пусть Дон Кихот и Санчо Панса не вернутся с
победой, а рыцарь скоро скончается. Но оба героя этого мира будут жить
вечно… Начинается страдный путь: битва с мельницами, с овцами, с
непреодолимым равнодушием, пробудить которое очень трудно. Дон Кихот с
бурдюками – этими очередными воображаемыми силами зла… Летит в воздух
Санчо под хохот шутников и проказников с постоялого двора. (Продолжение
показа работ С. Бродского.)
3. Долог, долог путь героев… Дульсинея в звездах мечты… и грязное тряпье
проезжей таверны…Изысканны и жутковаты образы герцога и герцогини,
страшен их двор, полный сладких пыток и надругательств над духом
человека… Наставления простодушного Дон Кихота своему другу Санчо перед
принятием сана губернатора острова… А рядом лист – битва с
котами…Бескрайнее море свиных туш, давящих копытами доспехи рыцаря…
Вращаются крылья мельниц…
4. Все это творения художника Саввы Бродского, нашего современника,
мечтавшего с юных лет нарисовать Дон Кихота. Работать над иллюстрациями
начал уже в зрелом возрасте, ведь «Дон Кихот» – книга о человеке… 5 лет он
работал, создал 41 лист и 126 предглавных заставок – вот итог его
напряженного труда. «Мне хотелось с самого начала ввести читателя в
реальный и одновременно фантастический мир творения Сервантеса».
Учитель. Сейчас прозвучит отрывок из фантастической поэмы Р. Штрауса
«Дон Кихот», а вы получите задание.
– Попробуйте угадать, какой эпизод из романа проиллюстрировал
композитор?
(«Бой с ветряными мельницами».)
IV. Историко-биографическая справка о Р. Штраусе.
Рихард Штраус (1864–1949) – немецкий композитор, дирижер,
музыкальный и общественный деятель. Ведущие жанры его творчества –
симфоническая поэма (или фантазия) и опера. Творчество Штрауса связано с
традициями романтического искусства.
В 1896 году Рихард Штраус гастролировал в России.
«Дон Кихот» – фантастические вариации на тему рыцарского характера –
такой подзаголовок дает автор, написан в 1897 году.
Учитель. Писатель, композитор, художник… У каждого из них свой язык,
свое понимание происходящего, а объединяет их один герой. У Дон Кихота
Богдеско, по его признанию, «много огня страсти, раскованной силы, безумной
храбрости и убежденности в своей правоте в битве с мельницами. Он как бы
рассекает тьму, отодвигает ее от себя, оставляя позади свет». (Материалы о
художнике Богдеско и иллюстрации к роману «Дон Кихот» можно найти в
журнале «Юный художник» № 4, 1991 г.)
Я показала вам «Дон Кихота», проиллюстрированного художниками нашего
времени. А интересно было бы заглянуть в далекое прошлое, когда появились
первые иллюстрации к знаменитому роману.
V. Сообщение ученика.
В первом мадридском издании «Дон Кихота», книге, которую, наверное, с
великим волнением держал в своих руках Сервантес, не были изображены ни
рыцарь, ни его слуга. Однако в 1605 году, когда издание было повторено в
Валенсии, на титульном листе красовалась маленькая фигурка скачущего на
коне рыцаря с пикой наперевес. Издатель вовсе не придумывал специально эту
фигурку для «Дон Кихота», а использовал уже готовое изображение
воинствующего рыцаря, которое украшало до этого рыцарские романы, и без
каких-либо изменений отпечатал его на обложке антирыцарского романа
Сервантеса.
В 1618 году в Англии появляются иллюстрации к «Дон Кихоту», которые
при всем своем несовершенстве все же говорят о том, что роман был
художниками прочитан. Именно в этом издании впервые в книжной графике
появились изображения Дон Кихота и его слуги.
С тех пор каждая страна и каждая эпоха будет наделять бессмертную пару
своими приметами.
Например, Шарль Куапель – «королевский живописец», хоть и прочитал
роман, но глазами, привыкшими только к галантной литературе.
Другая линия французского искусства – героическая или, условно говоря,
линия Давида, – уловила одну черту образа «рыцаря без страха и упрека». Дон
Кихот Давида – величественен, строг, торжественен.
Гойя отверг принципы прославленного француза, которые перекочевали в
Испанию. Предполагают, что его эстамп «Дон Кихот» появился в конце 90-х
годов XVIII века, когда Гойя, ожесточенный, почти совершенно оглохший, но
зато прозревший, увидевший многое, чего не видел так ясно до этих
трагических и радостных для него дней, создает на пороге нового века то, что
до него еще никто не создавал: свои фантастические и вместе с тем
наиреальнейшие «Капричос». Когда сопоставляем лист «Капричос», названный
Гойей «Сон разума рождает чудовищ», с эстампом «Дон Кихот», хочется
предположить, что, быть может, с «Дон Кихота» и начались все химеры
«Капричос». Великий художник постиг истинную суть романа Сервантеса.
Учитель. И еще один французский художник. Это Г. Доре, XIX век.
VI. Историко-биографическая справка.
Густав Доре (1832–1883) – французский график. Прославился живописнодинамичными, гротескно-выразительными иллюстрациями, полными фантазии
и юмора. Иллюстрации к «Дон Кихоту» были выполнены в 1862–1863 годах.
Доре подробно следует за фабулой романа. Мы видим в его рисунках все
знаменитые эпизоды из истории безумного идальго. За всеми чудачествами
художник видит глубокую человечность, благородство этого образа, так же как
и неизменное здравомыслие его вечного спутника Санчо Пансы. Доре трактует
Дон Кихота необычайно сочувственно. В какие бы грустные и смешные
ситуации ни попадал Рыцарь Печального образа, он, в первую очередь, человек
большого внутреннего величия, трагичности и сдержанности. Дон Кихот полон
спокойствия, веры и высокого представления о мире и человеке. Комическая
интонация отдана в иллюстрациях скорее Санчо, но и он тоже более трогателен,
чем смешон. Художник сближает эти два, казалось бы, таких противоположных
образа.
Рисунки Доре нисколько не потеряли своей убедительности.
(Можно использовать кадры из диафильма «Г. Доре», студия «Диафильм»,
Москва.)
Учитель. Вновь возвращаемся в XX век. Своими воспоминаниями с нами
поделится актер Николай Черкасов. (Показать портрет.) Ему довелось создать
4 разных образа Дон Кихота.
«Образ дон Кихота для актера недосягаем, как недосягаема для человека гора
Монблан. И если мы в какой-то мере в своем творчестве приблизились к
подножию такого Монблана, то и это, по всей вероятности, шаг вперед. Наш
фильм «Дон Кихот» – одиннадцатый вариант романа Сервантеса в мировом
кинематографе, а моя четвертая роль. Если в детском театре Дон Кихот был
комическим и вызывал смех, а в театре имени Пушкина, наоборот, он был
трагическим и волновал зрителей глубиной философии и гуманизмом
произведения, то в кино я должен был дать новое решение образа Дон Кихота».
(Материалы о работе Н. Черкасова можно найти в книге: Черкасов, Н. В
театре и кино. – М.: Детская литература, 1973.)
Еще один не просто знаменитый, а всемирно известный актер-певец – Ф. И.
Шаляпин. Специально для него писал Массне роль в героической комедии «Дон
Кихот».
VII. Историко-биографическая справка о Ж. Массне.
Жюль Массне (1842–1912) – французский композитор. Один из ведущих
представителей лирической оперы. Героическая комедия «Дон Кихот» написана
им в 1910 году. Заглавную партию исполнил Ф. И. Шаляпин. (Можно показать
в видеозаписи – Шаляпин в роли Дон Кихота.)
Учитель. Вспомните, какой подзаголовок дал своей опере Массне?
Да, героическая комедия. Сейчас мы послушаем заключительную сцену
оперы – сцену смерти Дон Кихота в исполнении Шаляпина. Он поет на
французском языке. Но нам не надо перевода, музыка перевода не требует, мы
все понимаем. Это потрясающая трагическая сцена.
Так почему же композитор настаивает на том, что это героическая комедия,
когда главный герой гибнет, так и ничего не добившись? Подумайте.
Не кажется ли вам, что художник Богдеско и композитор Массне
перекликаются в своем понимании героя?
(«У меня он прощается с читателем. Как бы препоручает ему борьбу со
злом в этом мире. Дон Кихот страшится за будущее человечества. В глазах
нестерпимая боль, сожаление о том, что он не успел совершить всех своих
подвигов. Он очень надеется на то, что читатель подхватит и разовьет его
великие начинания. В этом его главное завещание. Дон Кихот остается с
нами». (Художник Илья Богдеско.)
Роман оказался в сфере творческой деятельности художников Кукрыниксов.
(Показать кадры из диафильма Е. Фрадкина «Кукрыниксы».)
А это совсем неожиданное решение образа нашего героя скульптором
Николаем Силисом. Работа 1987 года. Мечтательность, грусть и какая-то
беззащитность. (Показать репродукцию.)
(Показать иллюстрации-слайды к «Дон Кихоту» художника Домье. На
этом фоне учащиеся читают стихи Ю. Кима и А. Городницкого. Тексты
стихотворений положить на каждый стол.)
VIII. Чтение стихов.
ДОН КИХОТ
Шлем, да панцирь, да седло,
Бинт, бальзам, примочка…
Есть такое ремесло:
Рыцарь-одиночка.
Путешествуй там да сям,
Выручай кого-то
И все время действуй сам –
Вот и вся работа.
Одинокий паладин
Жалости достоин:
Всем известно, что один
Во поле не воин.
Что же гонит вдаль его?
Где сидит пружина?
Может, просто он – того,
Вот и вся причина?
Право, если рассудить:
Это сумасбродство –
Плетью обух колотить.
Что за донкихотство?
Смертным потом изойдешь –
Никакого толка,
Только сгинешь ни за грош –
Вот и вся недолга.
А он скачет напролом,
Храбро и наивно, –
Драться с подлостью и злом,
А то жить противно,
И ни славы никакой,
Ни наград не надо.
Что ж поделать – он такой.
Вот и вся баллада.
Ю. Ким
САНЧО ПАНСА
Низкий лоб платком замотан,
Небо в утреннем дыму.
Почему за Дон Кихота едет Санчо? Почему?
Что влечет его – нажива
Скудной жизни вопреки?
Не до жиру – быть бы живу, –
Вся нажива – тумаки.
Плачет пашня по работам,
Пусто в брошенном дому.
Почему за Дон Кихотом едет Санчо? Почему?
Волоча худые ноги
Мимо рощ и мимо сел,
Конь плетется по дороге.
И трусит за ним осел.
Гаснет вечер над болотом,
Солнце кануло во тьму.
Почему за Дон Кихотом едет Санчо? Почему?
Что ему удачи
За туманным рубежом?
Что отыскивает зрячий
В ослеплении чужом?
Пыль и дождь чеканят лица.
В океан бежит вода.
Рыцарь может исцелиться,
Сачно Панса – никогда.
И когда над ближней далью
Тихой грянет благовест
И уляжется Идальго
Под простой тесовый крест,
На осла он влезет грустно,
По-крестьянски, не спеша,
И заноет странной грустью
Беспечальная душа.
А. Городницкий
– Какие строки, на ваш взгляд, несут основную авторскую мысль?
– Почему самодеятельные поэты и исполнители своих песен – барды отводят
место вечному страннику Дон Кихоту?
– Почему именно они так часто обращаются к герою Сервантеса?
IX. Слово учителя и ответ на этот вопрос в качестве версий
соревновательного характера: одну ученик – одну учитель.
Давайте вспомним, сколько замечательных имен мы собрали вокруг
испанского писателя Сервантеса и его простодушного героя?
Композитор Д. Кабалевский. певцы Ф. Шаляпин и Ю. Гуляев, художники С.
Бродский, И. Богдеско, Кукрыниксы, Давид, Гойя, архитектор Н. Силис, актер
Н. Черкасов. Минкус создавал свой балет в Москве, Массне писал Дон Кихота
для Шаляпина, да и вариации Штрауса появились после его гастролей в России.
– Так почему же так близок русской душе этот образ?
(Можно организовать соревнование в выдвижении версий: одну выдвигают
ученики, одну – учитель и т. д. Не следует углубляться в обсуждение этих
версий – это может быть предметом домашнего задания.)
X. Блицконкурс на самую красивую версию.
XI. Чтение стихотворения В. Егорова «Посвящение Сервантесу» с
ответом на вопрос.
Улегся шторм – и вновь на море тишь да гладь.
Вернулось все на круги вечные свои.
У Санчо Панса «Жигули». Мой Россинант давно издох.
И Дульсинея рядом спит.
Романов рыцарских забыт дурман.
На антресолях в глубине ржавеет щит.
А за окном кровит закат,
И тает на горизонтах силуэт мельниц ветряных.
А ну их к черту, этих мельниц миражи!
Кругом реальных чудо-юд хоть пруд пруди.
Им как дробинка для слона мое погнутое копье
И мой видавший виды меч.
Я щит достану, сдуну пыль с него –
Пусть сын на нем летит зимой с горы крутой.
И чудо-юдам научусь
Тепло заглядывать в глаза и первым руку подавать.
(Сделать паузу для того, чтобы ребята обязательно задали вопрос: «Это
все?» В классе обязательно находится хотя бы один ученик, который скажет,
что В. Егоров не мог закончить стихотворение таким образом. Если в классе
никто этого не понял, то ненавязчиво помочь и продолжить дальше.)
Грохочет век остепененных Санчо Панса,
Век Дон Кихотов, обзаведшихся семьей…
А может, именно сейчас пришла пора взнуздать коней
И латы мятые надеть.
А может, именно сейчас пора забыть
Про грошевой уют и теплых жен
И встать глазами на зарю,
И бить мечами в бурдюки,
И каторжан освобождать?
…Домой приеду, когда уже темным-темно,
И Дульсинею поцелую в спящий лоб.
Открою книгу и себя – еще в доспехах и седле –
Увижу в сумраке гравюр?
Над недочитанным местом усну,
И мне приснится поутру прекрасный сон:
Что я на кляче огневой
Лечу себе наперерез,
Держа копье наперевес…
Домашнее задание. Любая из предложенных версий – предмет вашего
исследования.
ДАНИЕЛЬ ДЕФО (1661–1731) И ЕГО ЗНАМЕНИТЫЙ
РОМАН «ЖИЗНЬ И УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ
МОРЕХОДА РОБИНЗОНА КРУЗО»
Обзорная беседа
(2 часа)
Цели: познакомить ребят с примечательными фактами биографии этого
писателя; рассказать о прототипе его литературного героя и его влиянии на
будущее произведение автора; донести до сознания ребят характерные черты
героя: способность не поддаваться обстоятельствам, мужество, стойкость,
трудолюбие, оптимизм.
Оборудование: портрет писателя (расположить в центре доски),
иллюстрации из его произведения (разместить по бокам).
Методические приемы: слово учителя, сообщения учащихся, беседа,
комментированное чтение отдельных эпизодов, пересказ глав, помещенных в
учебнике, от лица героя произведения.
Словарная работа.
«Робинзонада» – литературный жанр эпоса, описывающий поведение
человека или небольшой группы людей, оказавшихся в изоляции от общества,
цивилизации, но силой своего разума и деятельным поведением
преодолевающих все препятствия. (От названия «Робинзон Крузо» Дефо и
произошел термин.)
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Наши представления о Дефо как об авторе одного романа совершенно
неверны. Им написано более 300 работ (в других источниках 200) различных
жанров: стихи, романы, политические очерки, исторические, этнографические
труды. Но подлинную славу ему принесло именно это сочинение. Его книга –
зеркало эпохи, а образ Робинзона, в котором писатель воспел мужество
человека, его энергию и трудолюбие, – герой великой эпопеи труда.
II. Сообщения учащихся.
(Их выступления подготовлены и проверены учителем.)
1. «Как Дефо встретился с Робинзоном».
В большом старинном кресле сидит человек в парике. Лицо утомленное,
осунувшееся, отчего на нем еще больше выделяется крючковатый нос и острый
подбородок. В руках у него книга. Серые глаза смотрит внимательно.
Это журналист, памфлетист и писатель Дефо. Он сидит у окна своего дома в
лондонском предместье Сток-Ньюинчтон и просматривает только что
купленную книгу Вудса Роджерса о кругосветном плавании в 1708–1711 годах.
Ему по душе рассказ морехода. Ведь и сам он когда-то бросался в водоворот
жизни. Многое пришлось ему испытать, пережить за это время. Судьба то
возносила его на гребень волны успеха, то кидала вниз, на дно. Но он вновь и
вновь, словно феникс, возрождался. Чего хотел Дефо? Он мечтал разбогатеть.
Ради этого бросался из одной авантюры в другую: был ювелиром, ростовщиком,
мошенником и авантюристом… Полный решимости испытать колесо фортуны,
молодого Дефо никогда не привлекали странствия и путешествия на море – он
не переносил морские переезды, зато этот недостаток с лихвой компенсируют
его герои. Но разве на земле недостаточно поводов для искушения судьбы?
2. «Жизнь Дефо, полная приключений и потрясений».
В 20 лет – удачливый коммерсант Даниель Дефо, долго не могший
отделаться от прочно приставшей клички «Галантерейщик». Вымышленные
дворянство и древнее, якобы нормандское происхождение, дававшее право на
присоединение к простонародному «Фо» – частицы «Де». С тех пор будущий
писатель стал именовать себя «мистером Де Фо»: слитное написание пришло
позже. Сочиненный Даниелем Дефо фамильный герб: три свирепых грифона на
фоне красных и золотых лилий и рядом латинский девиз: «Похвалы достоин и
горд». Таинственное для современных исследователей биографии Дефо участие
в мятежном восстании герцога Монмута против произвола королевской власти,
бегство, страх преследования, необходимость тайно скрываться. Снова
коммерция… Гибель застрахованного Дефо корабля… Банкротство… Бегство
от долговой тюрьмы… Скитания в «знаменитом» квартале Авинт, по ту сторону
Темзы, – приюте лондонских преступников. Он мог выходить только по
воскресеньям, – в эти дни законом запрещались аресты.
Но вот что интересно. Чем больше погружался он в водоворот жизни, тем
чаще его преследовала мысль, что ему «не удалось совершить на парусах,
подгоняемых попутным ветром, опасное жизненное странствие безбурно
пристать к небесной пристани». Далеко не усладительной оказалась прогулка по
пестрому полю жизни. Он утомлен и измучен интригами врагов, которых у него
предостаточно. А друзей нет. К концу жизни он оказался в одиночестве,
подобно Селькирку-моряку, о котором пишет Вудс Роджерс. Глава, где
рассказано о том, как Александр Селькирк прожил несколько лет на
необитаемом острове, вызвала несомненный интерес у Дефо. И чем дальше он
читает о приключениях Селькирка, тем сильнее загорается его воображение.
Пират-литератор подал ему великолепную мысль. В голове его вспыхивают
контуры будущего повествования.
3. «Мастерство писателя».
Люди, читая книгу Дефо, искренне верили в «удивительные приключения
Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве
на необитаемом острове у берегов Америки, близ устьев реки Ориноко, куда он
был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля,
кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами…»
III. Работа с произведением.
1. Беседа по вопросам.
– От чьего имени ведется повествование? Почему эта история кажется вам
правдивой?
– Как вы думаете, почему Дефо своего героя поместил на необитаемый
остров на 28 лет, а не на 4 года, которые провел там прототип Робинзона Крузо
Александр Селькирк? Почему он в 7 раз увеличил срок пребывания на
необитаемом острове своего героя?
(Желал поставить своего героя в наитяжелейшие условия, в которых его
герой, несмотря на все испытания, остается цивилизованным человеком.)
– Каковы причины, побудившие автора перенести место действия романа из
Тихого океана (с острова Мас а Пьерра) в Атлантический, «в устье реки
Ориноко»?
(Дефо избрал этот район потому, что он был довольно подробно описан в
тогдашней литературе. Ведь сам писатель никогда там не бывал. Он
довольствовался фактами, взятыми в таких книгах, как «Открытие Гвианы
Уолтера Рели, «Путешествие вокруг света» и «Дневник» Уильяма Дампьери и
др.)
– Почему французский мыслитель Жан-Жак Руссо считал, что «Робинзон
Крузо» – это первая книга, которую следует прочесть каждому ребенку, едва он
научится читать по букварю»?
(Одинокий человек на одиноком острове словно повторяет путь
человечества: охотник, скотовод, земледелец, рабовладелец, хозяин маленькой
колонии. Автор подробно разворачивает перед читателем историю
созидательных усилий героя. Это гимн человеческому труду и человеческому
разуму.)
2. Пересказ глав, помещенных в учебнике, от лица героя произведения.
3. Работа с терминами.
Менее известна вторая часть романа, рассказывающая о духовном
перерождении на острове, вдали от цивилизации, остатков мятежного экипажа
корабля – разбойников и злодеев. Увлекательный вымысел также представлен в
увлекательных подробностях. Как вы думаете, с какой целью была написана
вторая часть романа?
(В эпоху Просвещения автор желает показать преобразующую роль труда в
жизни человека. Труд способен изменить человека в лучшую сторону, он
способен переродить даже злодеев и преступников.)
– Как вы можете объяснить слово «робинзонада»? Какие «робинзонады» вы
читали?
(Вводится термин «робинзонада».)
Домашнее задание. Прочитайте все произведение. Напишите о нем отзыв.
ДЖОНАТАН СВИФТ И ЕГО САТИРИЧЕСКИЙ РОМАН
«ПУТЕШЕСТВИЯ В НЕКОТОРЫЕ ОТДАЛЕННЫЕ
СТРАНЫ СВЕТА ЛЕМЮЭЛЯ ГУЛЛИВЕРА, СНАЧАЛА ХИРУРГА, А
ПОТОМ КАПИТАНА НЕСКОЛЬКИХ КОРАБЛЕЙ» (1726)
(2 часа)
Цели: познакомить ребят с основными этапами жизненного и творческого
пути писателя; с помощью изобразительных средств попытаться воссоздать в
сознании ребят стиль эпохи, расширить их представление о том времени.
Оборудование: портреты писателя с надписью: «Джонатан Свифт (1667–
1745)», открытки с иллюстрациями Сергея Харламова к «Путешествию в
Лилипутию».
Методические приемы: слово учителя, пересказ-вос-становление фабулы
произведения по открыткам, беседа с персонажем произведения.
Словарная работа.
Сатирический роман – жанр, основанный на комическом, резком,
отрицательном отношении автора к тем или иным явлениям и характерам, часто
выражающемся в злой насмешке.
Фантастика – тип художественной условности: изображение заведомо
неправдоподобного, невозможного в реальной жизни.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Автор 91 политического памфлета, великий английский писатель-сатирик
Джонатан Свифт обрел мировую славу и бессмертие, создав самое значительное
и известное свое сочинение «Путешествие в некоторые отдаленные страны
света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких
кораблей». Впервые книга вышла в свет при активном содействии друга
Свифта, известного поэта А. Попа.
II. Сообщение ученика о биографии Д. Свифта.
Биография Джонатана Свифта противоречива, богата событиями и
драматична. Он родился в небогатой семье, образование получил на средства
своего дяди Годвина Свифта. По завершении учебы будущий писатель получает
скромное место приходского священника. Впоследствии Свифт, активно
включившийся в политическую деятельность, занимает должность секретаря
известного государственного деятеля, политического писателя Уильяма Темпля.
Когда престол перешел к Георгу I, Свифт покидает Лондон и едет в Дублин,
главный город Ирландии. Здесь он становится деканом церкви Св. Патрикия, не
оставляя, однако, политической деятельности. В многочисленных памфлетах
этого времени («Письма Суконщика», «Сказка о бочке» и др.). Свифт выступает
как активный поборник Ирландии, которая в то время была на положении
колонии Англии.
III. Сообщение ученика о первом печатном памфлете «Сказка о бочке».
«Сказка о бочке», написанная в 1704 году, – первое крупное сатирическое
произведение Свифта. В ней под именем трех братьев Свифт изобразил три
существовавшие в то время в Англии христианские церкви, католическую
(Питер), англиканскую (Мартин) и пуританскую (Джек). Свифт обнажает
политический смысл деятельности церковников, показывая, что идеи так
называемого священного писания служат только ширмой для осуществления
политики господствующих классов. Общаясь с широкими массами ирландского
народа, Свифт глубоко проникся его нуждами и горестями.
IV. Учитель о «Путешествии Гулливера».
Итогом глубоких размышлений Свифта над современностью стал
сатирический роман «Путешествие Гулливера». Продолжая традицию
реалистической фантастики литературы Возрождения, Свифт, пародируя
популярные в то время романы путешествий, ведет своего героя в
фантастические страны: Лилипутию, Глаббдробдриб и в страну умных лошадей
гуигнгномов.
V. Беседа по произведению Д. Свифта «Путешествие Гулливера».
1. Изложите краткую биографию героя книги.
2. Опишите события, связанные с плаванием Гулливера к берегам ОстИндии, и злоключения, из-за которых он очутился на земле лилипутов.
3. Используя репродукции гравюр Сергея Харламова, подробно расскажите о
жизни Гулливера в Лилипутии:
а) первая встреча с обитателями пигмейского царства;
б) пленение Гулливера маленькими человечками;
в) обилие забавных эпизодов, например:
– кормление Гулливера;
– тушение им пожара в покоях принцессы;
– знакомство с лилипутской столицей;
– как Гулливер пленил неприятельский блефусский флот;
– опись предметов, находившихся в карманах путешественника.
4. Смысл сатирического рассказа о вражде тупоконечников и
остроконечников.
VI. Литература и другие виды искусства.
Сообщение о С. Харламове.
Сергей Харламов – молодой московский художник, создавший гравюры на
дереве к этому произведению. Его гравюры поражают своей глубиной и точным
чувством стиля эпохи. Молодому мастеру удалось, не отступая от внешней
изобразительной интерпретации облика Гулливера, созданного Гранвилем,
достичь убедительности в передаче индивидуального восприятия характера
героя книги. Художник нашел интересный пластический ход, акцентирующий
внимание на многочисленных деталях в композициях, подчеркивающих их
подробно-повествовательный характер, но не заслоняющий главного в
изображении событий и их участников.
VII. Работа с терминами.
– Какие сатирические приемы использует Свифт в своем произведении?
(Например, фантастические образы и ситуации помогают острее и
нагляднее показать двухпартийность системы – это лицемерная игра в
демократию. Обе партии – это партии господствующего класса и различие
между ними столь же незначительное и смехотворное, как между двумя
партиями в Лилипутии, спорившими из-за того, с какого конца разбивать яйцо
– с тупого или острого. Изменяется характер смеха в разных частях романа.)
Ирония (горькая) звучит в III части романа. У Рабле все неправдоподобно. А
Свифт в изображении невероятного остается сыном разума. (Вводятся
термины.)
Домашнее задание. Напишите ответ на вопрос: «Чем отличается
«робинзонада» Д. Свифта от «робинзонады» Д. Дефо?».
(Д. Дефо в своем произведении воспевает цивилизованного человека, не
растерявшего свои лучшие качества даже на необитаемом острове. Любовь к
труду – главное качество Р. Крузо. Позиция Д. Свифта в его сатирическом
романе несколько иная. Автор склонен думать, что пороки начинают
захватывать все человеческое общество и люди становятся похожими на
йеху – грязных, эгоистичных, с животными инстинктами человекообразных
существ.)
ЛИТЕРАТУРНАЯ ИГРА
В ПИРАТОВ И ПОИСКИ СОКРОВИЩ…
(На примерах фактов биографии
и романа «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона)
(2 часа)
Цель: с помощью игры пробудить интерес учащихся к необычной судьбе
писателя и вызвать восхищение особенностями романа «Остров сокровищ».
Оборудование: портрет писателя, иллюстрации к его произведениям,
рисунки детей, медали для победителей в разных этапах игры.
Методические приемы: литературная игра.
Ход урока
(Урок можно начать с постановки сценки «Мир героев рождавшейся
книги». Трое мальчишек – участников этой сценки – могут быть позднее
членами жюри.) (Слова читает подготовленный ученик.)
«Посреди гостиной стулья, поставленные полукругом, обозначали что-то
вроде фальшборта. На носу – бушприт и полный ветра бом-кливер,
сооруженные из палки от швабры и старой простыни. Раздобытые в каретном
сарае колесо превратилось в руль, а медная пепельница – в компас. Из
свернутых трубой листов бумаги получились прекрасные пушки – они грозно
смотрели из-за борта.
Одним словом, Стивенсон жил в мире героев рождавшейся книги. И можно
предположить, что ему не раз казалось, будто он и в самом деле один из них.
Мечтатель Стивенсон щедро наделял героев своих произведений всем, чего ему
недоставало в жизни. Прикованный часто к постели, он отважно преодолевал
удары судьбы, безденежье и литературные неудачи тем, что отправлялся на
крылатых кораблях в безбрежные синие просторы, совершая смелые набеги из
Эдинбургского замка, сражался на стороне вольнолюбивых шотландцев.
Романтика звала его в дальние дали. Увлекла она в плавание и героев «Острова
сокровищ».
Теперь он жил одним желанием, чтобы они доплыли до острова и нашли
клад синерожего Флинта…»
Условия игры. Участники игры разбиты на 2 группы. Выбирают капитана,
дают название своей команде, например «Джон Сильвер», «Эдвенчэр гелли»
(«Галера приключений») или «Кведаг мерчэнт». Игра проходит в несколько
этапов. Победителю этапа вручается медаль. В какой команде их больше– та и
победила. Медали заготовлены заранее (на них надпись: «Лучший знаток
содержания книги», «Лучший знаток биографии писателя», «Лучшему знатоку
прототипа героя», «Лучшему исследователю» т. п.).
I. Вступительное слово учителя.
Писатель сидит за рабочим столом, плечи укрыты старым шотландским
пледом – в доме сыро и зябко. На минуту, оторвав перо от листа бумаги,
писатель задумался. Взгляд певца приключений и дальних дорог смотрит мимо
нас. Может быть, перед ним возникают картины воспоминаний? И думает он
вовсе не о своей судьбе, а о лодочных прогулках в открытом море, о плавании
на яхте в океане, о походах под парусами по бурному Ирландскому морю.
Он плывет вместе со своими героями к далекому острову, на котором,
собственно, никогда не был. Впрочем, так ли это? Верно ли, что и сам остров, и
его природа – лишь плод фантазии писателя? На эти вопросы мы получим
ответы от лучших знатоков и участников нашей литературной игры.
Давайте присоединимся к обитателям бремерского дома. Сядем на
быстроходную «Испаньолу» и отправимся в путь.
II. Проведение игры.
1-й этап. Разыгрывается медаль «Лучший знаток биографии писателя».
Однажды он начертил карту острова. Эта вершина картографии была
старательно раскрашена. Изгибы берега придуманного им острова моментально
увлекли воображение, перенесли его на клочок земли, затерянной в океане.
Оказавшись во власти вымысла, Стивенсон нанес на карту названия: холм
Подзорной трубы, Северная бухта, возвышенность Бизань-мачты, Белая скала.
Одному из островков, для колорита, он дал имя Острова Скелета.
Стоявший рядом, _________, следил за рождением этого поистине
великолепного шедевра…
– Назовите имя человека, стоявшего рядом с рисующим Стивенсоном. В
каких отношениях они находятся?
(Ллойд Осборн, пасынок писателя.)
Когда потребовалось определить, что находится в матросском сундуке Билли
Бонса, он едва ли не целый день просидел, составляя опись его содержимого. В
сундуке оказались: квадрант, жестяная кружка, несколько плиток табаку, две
пары пистолетов, старинные часы, два компаса и старый лодочный чехол. Весь
этот перечень предметов Стивенсон целиком включил в рукопись.
– Назовите имя этого «взрослого ребенка» и романтика в душе? В каких
отношениях они находились с автором романа «Остров сокровищ»?
(Старый Стивенсон, отец писателя.)
– Какое мифологическое чудовище напоминали контуры острова?
(Вставшего на дыбы дракона.)
– Назовите имена и фамилии трех писателей, которые оказывали влияние на
создание романа «Остров сокровищ»?
(Даниель Дефо, Эдгар По, Вашингтон Ирвинг.)
– По этому поводу Стивенсон всегда шутил: «…краденое яблочко всегда
слаще». Можно ли назвать роман «Остров Сокровищ» абсолютно
оригинальным и самостоятельным?
(Что бы ни говорил автор о том, что весь внутренний дух и изрядная доля
существенных подробностей первых глав его книги навеяны Ирвингом, Дефо и
По, произведение Стивенсона абсолютно оригинально и самостоятельно.)
2-й этап. Разыгрывается медаль «Лучшему исследователю».
КОНКУРС ИНТЕРЕСНОГО РАССКАЗА
– Докажите, что «Остров сокровищ» не только плод читательской фантазии,
а опирается на достоверные источник. У кого ответ будет интересным и
занимательным, да еще и правдивым, тот и победитель.
(В то время наиболее известными и популярными были два сочинения:
«Пираты Америки». А. О. Эксквемелина – книга, написанная участником
пиратских набегов и изданная в 1678 году в Амстердаме, очень скоро ставшая
известной во многих странах и не утратившая своей ценности до наших дней.
«Всеобщая история грабежей и убийств, совершенных наиболее известными
пиратами», опубликованная в Лондоне в 1724 году неким капитаном Чарльзом
Джонсоном, а на самом деле скрывавшимся под его именем Даниэлем Дефо,
выступившим в роли компилятора известных ему подлинных историй о
морских разбойниках. В этих книгах рассказывалось о Генри Моргане. Франсуа
Лолоне, об Эдварде Тиче по кличке Черная борода и о Монбаре, прозванном
истребителем – всех не перечислить. И неслучайно к этим же надежным
первоисточникам прибегали многие сочинители «пиратских» романов. Со слов
самого Стивенсона известно, что у него имелся экземпляр джонсоновских
«Пиратов» – одно из более поздних изданий. В новеллах Стивенса, которые
вошли в сборник «Рассказы путешественника», упоминаются сокровища
капитана Кидда. Одна новелла так и называется «Пират Кидд», в ней
говорится о захороненном разбойничьем кладе.
В этом смысле можно сказать, что легенда о поисках сокровищ капитана
Кидда и направила фантазию Стивенсона на создание романа о зарытых на
острове миллионах.)
– Назовите новеллу Э. По, в которой тоже использовалось «множество
смутных преданий о кладах, зарытых Киддом и его сообщниками где-то на
атлантическом побережье».
(Э. По «Золотой жук».)
– Кто же был этот капитан У. Кидд? Чем он так прославился? И
действительно ли где-то зарыл свои сокровища?
(История капитана Уильяма Кидда началась в сентябре 1696 года, когда
быстроходная тридцатипушечная «Эдвенчэр гелли» («Галера приключений»)
покинула нью-йорский порт. На борту ее находились 150 человек команды во
главе с капитаном Киддом. С конца XV века действовал особый способ борьбы
с пиратами. Придумал его Генрих VII. Заключался он в следующем: капитаны
кораблей, которые желали на свой страх и риск бороться с морскими
разбойниками, получали на это королевскую грамоту. По существу, это был
тот же разбой, но «узаконенный». В каперской грамоте, полученной Киддом,
говорилось о том, что ему дозволено захватывать «суда и имущество,
принадлежащее французскому королю и его подданным». В то же время ему
поручалось уничтожать пиратов и их корабли на всех морях. С этим
документом, подписанным самим королем, и отправился Кидд в долгое и
опасное плавание. Поначалу плавание проходило без особых происшествий.
Обогнув мыс Доброй Надежды, «Эдвенчэр гелли» вышла на просторы
Индийского океана. Дни шли за днями, но ни пиратов, ни вражеских
французских кораблей встретить не удавалось. Между тем запасы провианта
у Кидда уменьшались, начались болезни, а с ними и недовольство матросов. Но
вот, наконец, на горизонте показался парус. Капер пустился в погоню. К досаде
матросов, это оказалось английское судно. Кидд, проверив документы,
позволил ему следовать дальше. Решение капитана пришлось не по душе
многим из команды. Особенно возмущался матрос Мур, требовавший
захватить и ограбить судно, плывущее под британским флагом.
Несмотря на то, что с тех пор Кидду везло – он повстречал и ограбил
немало судов, – матросы продолжали роптать. Их недовольство не унял ни
захват двух французских судов, ни удачная встреча с «Кведаг мерчэнт» –
большим кораблем с грузом почти на 50 тысяч фунтов стерлингов. С чистой
совестью капитан Кидд обобрал неприятеля, среди захваченных документов
были обнаружены французские паспорта. Это означало, что судно
принадлежит французам. К этому моменту стало ясно, что «Эдвенчэр гелли»
нуждается в ремонте. Чиниться отправились на Мадагаскар, захватив с собой
и два трофейных судна. Здесь и произошли события, в которых до сих пор не
все еще ясно. Несомненно одно – команда взбунтовалась, сожгла два из трех
судов, после чего присоединилась к пиратскому капитану Калифорду. С
немногими верными матросами и частью добычи в 30 тысяч фунтов Кидду
удалось на «Кведаг мерчэнт» уйти от преследования.
После нескольких месяцев потрепанное штормами судно Кидда бросило
якорь в гавани одного из островов Карибского моря. Матросы, посланные на
берег за пресной водой, вернулись с дурной вестью: капитан Кидд объявлен
пиратом.
Решив, что произошло недоразумение, уверенный в своей невиновности Кидд
поспешил предстать перед губернатором Нью-Йорка, посвященным в дело,
Беллемонтом. Правда, на всякий случай, накануне визита он закопал на острове
Гардинер кое-какие ценности.
Кидд был поражен, когда услышал список своих «преступлений». Он-де
грабил всех без разбора, захватил множество кораблей, проявлял
бесчеловечную жестокость по отношению к пленникам, скопил и укрыл
огромное богатство. Узнал он и о том, что на его розыски были снаряжены
военные корабли и что всем матросам, плававшим с ним, кроме него самого,
объявили об амнистии. Так родилась легенда о страшном пирате Кидде, на
самом деле ничего общего не имеющая с подлинной жизнью капитана.
Инструкция о помещении капитана Кидда в тюрьму вступила в силу.
Корабль его был конфискован. Когда в надежде на богатую добычу портовые
чиновники спустились в его трюм, он оказался пустым. Сокровища исчезли. В
мае 1701 года его доставили в английскую столицу. Вскоре состоялся суд,
скорый и неправый. Подсудимому отказали даже в праве иметь защитника и
выставить свидетелей. Кидд пытался защищаться сам: он утверждал, что
все захваченные им корабли были неприятельскими, а сокровища он отдал
Беллемонту, тот отказался. Стало ясно, что бывшие партнеры предали
капитана, потому что боялись разоблачения. У. Кидд так и не признал себя
пиратом. Его повесили 21 мая 1701 года. А через два с лишним столетия в
архиве были найдены те самые документы, от которых зависела судьба Кидда.
Кто-то, надо полагать, специально их припрятал тогда, – в их интересы не
входило спасать какого-то капитана.
Документы нашлись, а сокровища? Их еще тогда же пытался захватить
Беллемонт. Для этого он поспешил допросить матросов с «Квадэг мерчэнт».
Но они, узнав об аресте своего капитана, сожгли корабль и скрылись.)
3-й этап. Разыгрывается медаль на «Лучшего знатока романа «Остров
Сокровищ».
– Как первоначально назывался этот роман?
(«Судовой повар, или Остров сокровищ». Рассказ для мальчишек!)
– Как первоначально подписал рукопись Стивенсон?
(Джордж Норт – имя подлинного капитана пиратов.)
– Где начинается действие романа?
(В трактире «Адмирал Бенбоу» в Девоне.)
– Назовите, кому известна настоящая пиратская песня «Йо-хо-хо, и бутылка
рома».
(Команде покойного капитана Флинта.)
– «Старый морской волк, получив черную метку…» Что такое черная метка?
(Означала своего рода смерть.)
– Кто в романе пытался заполучить карту?
(Слепой Пью с дружками.)
– Что такое – «Желтый Джек»?
(Тропическая лихорадка.)
– Из какого известного вам произведения перелетел попугай в роман
Стивенсона «Остров Сокровищ»? Назовите его кличку.
(Из романа Д. Дефо «Робинзон Крузо». Попугай по кличке «Капитан
Флинт».)
– Знаменитый «указатель». Что он означает? Из какого произведения
заимствовал его Стивенсон?
(Означает «скелет»-указатель. Взят из рассказа Э. По «Золотой жук».)
– Назовите сподвижника капитана Флинта.
(Джон Сильвер – знаменитый «джентльмен удачи», пират.)
– Назовите реальные имена пиратов, упоминаемые в романе.
(Джон Сильвер, Пью, Флинт.)
4-й этап. Разыгрывается медаль «Лучшему знатоку прототипов».
– Кто послужил прообразами долговязого Джона?
(Их два: один – капитан Кидд, на другой указал сам автор. В письме,
написанном в мае 1883 года, Стивенсон писал: «Я должен признаться. На меня
такое впечатление произвели ваша сила и уверенность, что именно они
породили Джона Сильвера в «Острове Сокровищ», конечно, – продолжал
писатель, – он же обладает всеми теми достоинствами, которыми обладаете
вы, но сама идея покалеченного человека была взята целиков у вас». Это письмо
было адресовано близкому другу писателя Уолтерру Хелли, рыжебородому
весельчаку и балагуру. Не так просто было автору решиться вывести лучшего
приятеля в образе велеречивого и опасного авантюриста.)
– Есть ли географический прототип в Острове Сокровищ?
(Остров Пинос, расположенный южнее Кубы. Он был открыт Колумбом в
1494 году в числе других клочков земли, разбросанных по Карибскому морю.
Здешние острова с тех давних времен служили прибежищем пиратов:
Тортуга, Санта-Каталина, Ямайка, Испаньола (Гаити), Невис. Не последнее
место в числе этих опорных пиратских баз занимал и Пинос. Пинос видел
каравеллы Генри Моргана, Ван Хорна. Отсюда чернознаменные корабли
выходили на охоту за галеонами испанского Золотого флота, перевозившего в
Европу золото и серебро Америки. Флаг с изображением черепа и костей
господствовал на морских путях, пересекающих Карибское море, наводил ужас
на торговых моряков, заставлял трепетать пассажиров.
Правда, слава Пиноса как географического прототипа стивенсоновского
Острова Сокровищ оспаривается другим островом. Это право утверждает за
собой Рум – один из островов архипелага Лоос – по другую сторону
Атлантики, у берегов Африки около гвинейской столицы. В старину и здесь
базировались пираты, кренговали и смолили свои разбойничьи корабли,
пережидали преследование, пополняли запасы провианта. Гвинейцы
рассказывают, пираты наведывались сюда еще сравнительно недавно. В конце
XIX века здесь повесили одного из последних знаменитых флибустьеров.
Сведения о Руме проникли в Европу и вдохновили Стивенсона. Он довольно
точно описал остров, по словам жителей Рума, правда, перенес его в другое
место океана.)
III. Подведение итогов. Награждение победителей.
Домашнее задание. Написать репортаж с урока.
ДЖОНАТАН СВИФТ И ЕГО ПАМФЛЕТЫ:
«РАЗМЫШЛЕНИЯ О ПАЛКЕ ОТ МЕТЛЫ»
И «ПУТЬ ПОЭЗИИ»
Сравнительный анализ
(2 часа)
Цели: познакомить учащихся как с прозаическим, так и поэтическим
памфлетами Дж. Свифта; донести до их сознания беспокойство писателя за
будущее человечества; обратить внимание на роль аллегории, используемой
автором.
Методические приемы: слово учителя, сообщения учащихся, беседа по
вопросам, работа по группам.
Оборудование: портрет писателя.
Словарная работа.
Памфлеты – эпический жанр; сатирико-публицистическое высказывание по
какому-либо поводу или в чей-нибудь адрес. Может быть как прозаическим, так
и поэтическим.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя с последующей беседой.
Джонатан Свифт – создатель всемирно известных «Путешествий
Гулливера». Он был удивительным человеком. Он занимал пост министра в
английском правительстве, а потом оказался высланным в Ирландию, самую
близкую и самую неспокойную английскую колонию. Священник английской
церкви, назначенный настоятелем главного собора (св. Патрика) в столице
католической Ирландии, Свифт становится самым последовательным
защитником ирландского народа, платившего ему огромной любовью и
оберегавшего писателя от преследований Лондона.
Один из самых образованных людей своего времени (напоминаю, он жил и
творил в первой половине XVIII века), истинный просветитель, Джонатан
Свифт любил жанр памфлета.
Давайте с вами попытаемся вспомнить определение жанра памфлета.
(Вводится термин.)
Охарактеризуйте
жанр
памфлета,
используя
доказательства
из
«Размышления о палке от метлы» и «Путь поэзии» с использованием
наводящих вопросов.
II. Работа по группам.
Первая группа.
1. Х а р а к т е р и с т и к а жанра памфлета.
«Размышления о палке от метлы»
«Путь поэзии»
1
2
Человеческие пороки, осуждаемые автором:
тщеславие
«…Мы
–
собственных
недостатков»
пристрастные
достоинств и
судьи «Да и Пегас теперь на небо
чужих Не унесет питомца Феба:
Узнав, что ноша нелегка,
Конь наземь сбросит седока»
животные наклонности, чревоугодие, лень
«Его (человека) животные наклонности
постоянно
одерживают
верх
над
разумными, а голова его пресмыкается во
прахе – там, где надлежит быть его
каблукам»
«Набив утробу пищей тучной,
Раскормленный, ленивый, скучный,
Средь сытости и изобилья
Какой поэт расправит крылья?»
гордыня
«…Он провозглашает себя великим «Но гордый дух, отвергнув тлен,
преобразователем мира и исправителем Стремится ввысь, как пар от влаги…»
зла, устранителем всех обид, …вбирая в
себя те самые скверны, от которых он
мнит очистить мир»
Вторая группа.
2. Х у д о ж е с т в е н н ы е с р е д с т в а, используемые автором в
памфлетах.
сравнения
«Парик – метла, поклон – постановка
естества с ног на голову…»
«человек – это палка от метлы…»
«подобно брату своему, венику…»
(здесь злые, обидные сравнения, если
метла выметает грязь, то человек лишь
вбирает ее в себя, ничуть не очищая мир
от скверны)
Поэт сравнивается с гусем (правда, есть
различия между ними: гусь издает
мелодичный звук, когда он голоден, а
поэт не «может расправить крылья» от
сытости и изобилия)
«точно у жокея» (тело)
«как пар от влаги»
аллегория
Человек, возомнивший себя богом в
своей гордыне, может стать лишь
«палкой от метлы». Использует с целью –
обосновать любимую просветителями
мысль о «естественном человеке»
Третья группа.
3. Р о л ь и р о н и и и с а р к а з м а.
Гневная безжалостная насмешка. Здесь Насмешка над продажными писателями, а
нет снисходительного юмора, только также пародия на популярные в начале
едкая ирония.
века нормативы поэтики
«…когда износит себя дотла, то, подобно
брату своему, венику, выбрасывается
вон…»
Четвертая группа.
4. Сформулируйте в ы в о д ы, которые делает автор памфлетов.
Резкость суждений писателя вызвана
беспокойством за будущее человечества, в
своей гордыне возомнившего себя богом и
посягнувшего на «исправление» созданной
истинным Богом природы
Научиться быть талантливым нельзя.
Автор очень хорошо знает, что
«творчество по заказу» убивает талант.
Лишь внутренняя свобода рождает
подлинное искусство, и она же делает
ненужными
любые
теоретические
наставления. Только в бедности поэт
стремится ввысь, «как пар от влаги», на
легких крыльях из бумаги, парит – поет,
поет – парит он…»
Учитель. Если памфлет отрицает смысл поэтических наставлений, то как
следует относиться к наставлению, содержащемуся в самом памфлете?
III. Письменный ответ на вопрос.
Самое главное достоинство любого памфлета Дж. Свифта заключается в том,
что он, не навязывая своего мнения читателю, порой опровергая самого себя,
заставляет задуматься над прочитанным и найти свое решение поставленной
писателем проблемы.
Домашнее задание (по группам). Вдумайтесь в названия памфлетов и ответьте
на вопрос: «Какой «путь» имеет в виду ав
РУДОЛЬФ ЭРИХ РАСПЭ
«ПРИКЛЮЧЕНИЯ БАРОНА МЮНХГАУЗЕНА»
Обзорная беседа с игровыми элементами
(2 часа)
Цели: познакомить ребят с жизнью талантливого писателя и придуманными
им историями о бароне Мюнхгаузене, замечательном рассказчике небылиц и
фантазере; попытаться выявить причины широкой известности рассказов о
невероятных приключениях барона Мюнхгаузена.
Оборудование: портрет писателя, иллюстрации к его произведению.
Методические приемы: слово учителя, сообщения, беседа по
произведению.
Словарная работа.
Гротеск – изображение человека или картин человеческой жизни в
намеренно преувеличенном или преуменьшенном уродливо-комическом виде,
где реальное переплетается с фантастическим, а пугающее, страшное – с
необычайно смешным.
Литота – художественное преуменьшение тех или иных свойств
изображаемого предмета.
Ход урока
(Урок можно провести в форме беседы-разговора. Класс оформить по
подобию комнаты-музея Мюнхгаузена в Боденвердере. Зашторенные окна
дадут возможность увидеть Мюнхгаузена, сидящего в кресле с пенковой
трубкой у камина (костюмы можно сделать самим или взять напрокат в ДК).
Стены и доска украшены плакатами, на которых нарисованы эпизоды из
жизни Мюнхгаузена: Мюнхгаузен со шпагой в руке несется на своем горячем
«литовце» в атаку во главе отряда конников. Рядом – эпизод охоты на
медведя: бесстрашный барон один на один с рассвирепевшим зверем.
Мюнхгаузен в форме кирасира и даты его жизни: 1720–1797. Повсюду книги.
Заядлый охотник, барон был не менее страстным книголюбом. На одном из
плакатов – изображение фамильного герба Мюнхгаузенов: путник с фонарем и
посохом в руке, как бы отправляющийся на поиски истины, и девиз: «Бог – мое
прибежище». Можно разместить и «подлинные вещи» барона: уже
упомянутая пенковая трубка – неизменная спутница вдохновений барона; его
походный сундучок и пушечное ядро. Для маловеров оно послужит
«вещественным доказательством» правдивости рассказа барона о том, как
верхом на ядре он вернулся целым и невредимым из «воздушной» разведки. Здесь
же можно разместить офицерскую сумку, пороховницы и пистолет, именно
«тот», из которого находчивый барон выстрелил в недоуздок своей лошади,
привязанной к колокольне, и, таким образом, благополучно вернул себе коня,
чтобы продолжить путешествие в Россию.)
I. Слово учителя.
Ребята, такая обстановка сегодняшнего урока не случайна. Нам так
захотелось, чтобы барон-фантазер появился у нас в классе. (Ребята смеются;
говорят, что это литературный герой.) Да-да, не смейтесь! Барон Мюнхгаузен
действительно существовал во плоти и крови! И многое из того, что он сам себе
приписывал, было сущей правдой. Так что «самый честный человек в мире» не
так уж был и не прав, характеризуя себя столь лестным образом.
А дело было вот как…
(Заранее подготовленные ребята, которые вместе со всеми сидят за
«круглым столом» (сдвинутые парты, вокруг которых сидят все ребята
класса) ведут рассказ.)
II. Сообщения учащихся о писателе и истории создания его
произведения.
1. Майским вечером 1773 года в небольшом немецком городке
Боденвердере, расположенном на реке Везер, встретились два человека, имена
которых ныне стоят рядом: Распэ и Мюнхгаузен. Встреча состоялась в
павильоне, построенном напротив дома, принадлежащего Карлу Фридриху
Иерониму Мюнхгаузену, более известному как барон Мюнхгаузен, – прототипу
знаменитого литературного героя.
Хозяин павильона, только что вернувшийся с удачной охоты, был в
прекрасном расположении духа. Он сидел в кресле, раскуривал пенковую
трубку и, прихлебывая из бокала пунш, который не забывал подогревать
стоявший рядом слуга, рассказывал одну историю за другой. Любой оценил бы
его искусство рассказчика. Это был подлинный мастер импровизации. Друзья и
гости шумно выражали свое восхищение талантом хозяина, из уст которого так
и лились истории – одна занимательнее другой.
2. Среди слушателей находился гость в красном мундире, судя по костюму,
приближенный одного из бесчисленных в то время немецких князьков. Это и
был 36-летний Рудольф Эрих Распэ, служащий при дворе Фридриха Второго.
Таким увидел Мюнхгаузена в тот майский вечер и Распэ. Увидел и запомнил. А
через несколько лет в берлинском юмористическом альманахе «Путеводитель
для веселых людей» появились шестнадцать рассказов-анекдотов под общим
названием «Истории М-х-з-на». Спустя два года в том же журнале были
опубликованы еще две небылицы М-х-з-на. Кто был их автором? Сам барон?
Едва ли, если учесть, как он потом реагировал на то, что стал всеобщим
посмешищем. Тогда кто же сочинил эти забавные истории?
III. Слово учителя.
Точно ответить на это современники затруднялись. Между тем, эти
небылицы положили начало целой серии веселых рассказов, опубликованных
якобы от лица Мюнхгаузена, спустя несколько лет в Англии. Вы удивитесь,
почему в Англии, когда всем было известно, что Мюнхгаузен жил в немецком
городке? А главное – кто же автор этих уморительных историй?
Ребята перелистали огромное количество книг и нашли такие сведения:
Небольшое исследование ученика.
Лондонский книгоиздатель М. Смит осенью 1785 года был доволен своими
делами. Небольшую книжку ценой в один шиллинг «Повествование барона
Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию» раскупили в
один день. Ее автор, пожелавший остаться неизвестным, не обманул его
надежд. Вскоре выходит дополненное издание с предисловием анонимного
автора. В нем он утверждает, что книга обязана своим существованием
подлинному барону Мюнхгаузену, принадлежащему к одному из первых
дворянских родов Германии, «человеку оригинального склада мыслей».
Несмотря на успех книги и неоднократные переиздания, ее заметила одна
лишь газета – «Критикел ревью».
Учитель. Ребята, сам автор не придавал особого значения своему
незатейливому рассказу – единственной книге, благодаря которой он не забыт и
сегодня. Более того, он даже не мог предположить, что этот томик (держит в
руках и показывает книгу) сохранит его имя потомкам. Ведь только тридцать
лет спустя после смерти автор «Мюнхгаузена» был случайно «открыт»
историками литературы. Им оказался, как вы уже догадались, Распэ.
Плодовитость Распэ как литератора была невелика. Проза, стихи, статьи по
искусству, научные работы – все это сегодня предано забвению. И только эта
книжка – плод его таланта сатирика, созданная между делом, как бы шутя,
пережила века и поныне поддерживает пламя его известности. Распэ – человек
одной книги.
IV. Сообщения учеников о жизни Распэ.
1. Рудольф Эрих Распэ родился в Ганновере в 1737 году – в том самом году,
когда открыли Геттингенский университет. Будущий писатель появился на свет
в обедневшей семье ганноверского чиновника, где о былом величии предков
напоминали лишь фамильные предания. Еще молодым Распэ понял: чем тешить
свою родовую спесь и кичиться происхождением, лучше рассчитывать на
собственные силы. В восемнадцать лет он переступает порог этого
университета, но уже через год его покидает и направляется в Лейпциг. Здесь он
изучает античность, археологию, увлекается геологией – наукой о богатствах
земли, которая, он надеялся, раскроет перед ним свои сокровища. Страсть эта, к
его досаде, осталась неразделенной, ибо науку он хотел использовать в своих
целях: разбогатеть.
Внешность его нисколько не соответствовала традиционному представлению
об усидчивом и лишенном юмора ученом.
«Это был живой, веселый и очень подвижный человек, умевший по
достоинству оценить красное словцо, любивший и сам пошутить, а иногда и зло
посмеяться над кем-либо. Говорят, что характер можно определить по почерку.
Но характер Распэ ни в чем так не проявлялся, как в походке – тоже своего рода
«почерк» человека. Современники назвали его «стремительным». Да он и
внутренне был порывист, чрезмерно импульсивен. Этим объясняются его
многосторонние интересы, стремление к различным знаниям».
В Лейпциге он провел три года, возвращается в Геттинген. Получив диплом
магистра, уезжает в родной Ганновер и поступает в Королевскую библиотеку.
Зарывшись в книги, он целыми днями просиживает в залах, читая все, что
поступает из Лондона и Парижа, Амстердама и Лейпцига. Увлекается наукой,
философией, поэзией. Семь лет он проведет здесь. Его имя станет известно в
кругах ученых и литераторов. Но в 1766 году он переедет в Кессель, один из
красивейших городов Германии XVIII века, и получит должность хранителя
библиотеки при самолюбивом Фридрихе Втором.
Вскоре к своим званиям он добавит: член Лондонского Королевского
общества, член Нидерландского общества наук, член Германского и
исторического институтов в Геттингене, почетный член Марбургского
литературного общества, и, наконец, звание секретаря Нового кассельского
общества сельского хозяйства и прикладных наук. В голове тайного советника
Распэ роятся тщеславные замыслы, он полон надежд.
2. Но, увы, им не было дано осуществиться! Судьба потеряла
благосклонность к Распэ. Долги. Растраты. Почетная ссылка послом в Венецию,
внезапный отзыв посланника (он только доехал до Берлина) для выяснения
обстоятельств пропажи особенно ценных монет из коллекции ландграфа.
Обвинение в недостаче на сумму 4–5 тысяч талеров. Арест кажется
неизбежным. Но на рассвете следующего дня Распэ покинул город. Правда,
через четыре дня, 19 ноября 1775 года, его арестовывают и возвращают в
Кассель, правда, в сопровождении полицейского чиновника. Позор, презрение –
вот что ожидало его. По пути в Кассель Распэ вместе с сопровождающими
останавливается на ночлег в дорожной гостинице. За ужином несчастный
профессор рассказывает полицейскому свою печальную историю. И тут
происходит неожиданное. Тот молча подходит к окну в сад, распахивает его, а
сам покидает комнату. Распэ прекрасно понимает его, оправдывая свое
прозвище, стремительно исчезает в темноте. Так он попадает в Англию. Затем
он двинулся в Дублин, далее на запад Ирландии. Именно здесь пришел конец
его длительным странствиям. Заболев сыпным тифом, он умер в 1794 году в
возрасте 58 лет. Могила его затерялась среди ирландских болот. И только
запись в приходской книге церкви св. Марии напоминает о Рудольфе Распэ,
авторе «Приключений барона Мюнхгаузена». Так закончилась жизнь автора
всемирно известной книги.
Учитель. Ребята, настоящий барон Мюнхгаузен так и не узнал, кто же был
истинным виновником его позора. Позора? Напротив – славы! Ведь в 1786 году,
через год после выхода книги в Англии, книга, рожденная на германской почве,
появилась вновь здесь, в Геттингеме, правда, она уже была переведена с
английского на немецкий поэтом-демократом Г. А. Бюргером. В эту книгу поэт
внес свои существенные добавки, новые эпизоды, основанные на родных
мотивах. Переводчик так же, как и Распэ, пожелал остаться неизвестным. Но
это уже другая история.
А что же Мюнхгаузен? Прочитав эту книжку, барон был взбешен. Его
засыпали письмами, стали стекаться в этот городок любопытные поглазеть на
живого барона-враля. В имении не стало покоя. Так что, знай Мюнхгаузен в тот
майский вечер, когда появился в его доме гость в красном мундире, какую он
сослужит ему службу, наверное, – поостерегся и не стал бы распространяться
при нем о своих подвигах. Помимо своей воли он попал в литературу, приобрел
известность как прообраз бессмертного литературного типа –враля и хвастуна
Мюнхгаузена. Ребята, есть ли среди вас такие, которые хотели бы побывать в
роли рассказчика небылиц?
IV. Конкурс на лучшего рассказчика.
1. «Конь на крыше».
2. «Волк, запряженный в сани».
3. «Искры из глаз».
4. «Удивительная охота».
5. _________.
6. _________. (На усмотрение учащихся.)
Обсуждение умений ребят рассказывать столь необычные истории.
V. Работа с терминами.
– По какому принципу строятся все рассказы Распэ? Что они напоминают?
– С помощью каких средств автор вызывает смех у читателя?
(Вводятся понятия «гротеск», «литота».)
Домашнее задание. Понаблюдайте за речью окружающих, послушайте их
рассказы. Отберите среди них интересные и попытайтесь создать свои,
например, «Жизнь и удивительные приключения нашего соседа дяди Кости».
АРТУР КОНАН ДОЙЛЬ,
ЕГО ГЕРОЙ ШЕРЛОК ХОЛМС И «ХОЛМСОВЕДЫ»
Урок-путешествие
(2 часа)
Цели: познакомить ребят с известными фактами биографии писателя;
пройтись по местам литературного героя – Шерлока Холмса; попробовать
разобраться в вопросе, кто же был прототипом героя произведений писателя.
Оборудование: портрет писателя, иллюстрации с изображением доктора
Уотсона, рисунки с изображением героев произведений писателя.
Методические приемы: путешествие по местам литературного героя,
сообщения, «исследование» дела о бриллиантовом полумесяце, слово учителя,
работа по группам.
Словарная работа.
Портрет (литературный) – изображение в произведении внешности
персонажа, включая его одежду, походку, жестикуляцию и т. п.
Служит в основном для характеристики персонажа, т. к. между внешним
видом человека и его внутренней сущностью обыкновенно есть определенная
связь.
Образ – универсальная форма отражения действительности в литературе; он
не копирует ее, а отражает в соответствии с законами художественности, т. е.
обобщает, типизирует.
Ход урока
I. Путешествие по местам литературного героя.
1. Сообщение учащихся «По следам Шерлока Холмса».
(Заранее подготовленные ребята на листе ватмана чертят схему Лондона
того времени. Выделяют: Бейкер-стрит, здесь находится квартира сыщика;
Трафальгарская площадь и рядом с ней тихая улочка, в конце которой стоит
четырехэтажное здание – гостиница, в которой Холмс часто останавливался
со своим другом; Скотланд-Ярд находится неподалеку от гостиницы, здание
старое, запущенное.)
2. Сообщения «холмсоведов».
1) В голландском городе Дельфсейле в 1966 году был установлен памятник
полицейскому комиссару Мегрэ – герою романов Жоржа Сименона. В
маленький городок съехались издатели и писатели, актеры – исполнители роли
Мегрэ в кино. Присутствовал и сам Сименон, однако, героем торжества стал не
он, а комиссар Мегрэ, родившийся именно здесь, в Дельфсейле, что и
удостоверил бургомистр городка. Торжественно вручил он писателю
метрическое свидетельство, где черным по белому значилось: «Мегрэ, Жюль,
родился в Дельфсейле 20 февраля 1928 года в возрасте 44 лет. Отец – Жорж
Сименон, мать – неизвестна».
Учитель. Пожалуй, ни у кого из книжных персонажей родословная не
разработана так, как у знаменитого Шерлока Холмса. Впрочем, только
попробуйте заикнуться, что Шерлок Холмса – вымышленный образ. В ответ
поклонники Холмса приведут столько аргументов, что невольно встанешь в
тупик. И, действительно, возможно ли, чтобы о литературном герое появились,
скажем, такие исследования, как «Частная жизнь Шерлока Холмса», «Шерлок
Холмс и музыка», «Шерлок Холмс и химия»?
Разве есть музеи, посвященные книжным героям? А между тем, в одном
только Лондоне существует несколько таких мемориальных комнат-музеев, где
вам вполне серьезно будут доказывать, что здесь обитал прославленный сыщик.
Приходилось ли кому-нибудь слышать о том, что в честь литературного
героя создавались журналы и даже целые организации его имени. Однако в
Лондоне есть «Общество Шерлока Холмса», выходит журнал «Бейкер-стрит
джорнел», в Америке – «Добровольцы Бейкер-стрит», «Клуб Пестрый ленты»
и т. п.
Нашлись современные «холмсоведы», которые утверждают, что автором
всех приключений Шерлока Холмса, был не Конан Дойль, а никто иной, как сам
доктор Уотсон. Две новеллы якобы принадлежат самому Холмсу, так же как и
многочисленные труды по криминалистике, музыковедению и даже
пчеловодству. Дотошные «холмсоведы» сделали не одно подобное
сенсационное открытие, раскопам множество «фактов» биографии сыщика. О
том, например, что он был знаком с писателем Льюисом Кэрроллом, автором
знаменитой сказки «Алиса в Стране Чудес», что он встречался со многими
выдающимися людьми своего времени и что умер он сравнительно недавно,
прожив более ста лет.
Известна будто бы даже точная дата – шестое января 1957 года. Словом, как
пишет английский журнал «Зис уорлд», убедить поклонников Шерлока Холмса
в том, что их героя никогда не существовало, невозможно, для них он самый что
ни на есть на свете реальный человек, который действительно жил в английской
столице и был известен многим.
Вот и мы, с помощью наших «холмсоведов», пройдемся по местам
литературного героя. Начнем, пожалуй, с самого знаменитого – квартиры
сыщика на Бейкер-стрит.
Продолжение сообщения «холмсоведа».
Полицейский квартала Байкерлоо нисколько не удивится вашим словам:
«Где находится дом Шерлока Холмса?» Он привык к подобным вопросам –
множество людей отправляется на поиски детектива. Но когда вы появитесь на
Бейкер-стрит, ваше положение несколько осложнится. Кирпичные дома как
один похожи друг на друга. На помощь их жильцов не очень рассчитывайте.
Все они решительно станут уверять, что именно в их доме Шерлок Холмс
открыл свою контору.
Семнадцать ступенек (подтверждение того, что Шерлок Холмс жил здесь –
однажды он поставил в тупик Уотсона, задав ему вопрос о количестве ступенек
в их доме; по его подсчетам их было семнадцать) пройдены, и вы в кабинете
господина Холмса и его друга доктора Уотсона. Доносится гул Сити, цокот
лошади, крик разносчика, звук шарманки, словом, шум, характерный для
английской столицы конца XIX столетия. Время обычного чаепития – традиция
столь древняя, как и сама Англия, – пять часов дня. Видимо, этим как раз и
были заняты хозяева. Об этом говорят чашки с недопитым чаем на столе,
сахарница, молочник. Тут же на столе – отмычки, две револьверные пули.
Словом, тот беспорядок, который всегда вызывал неудовольствие у доктора
Уотсона. Судя по всему, Шерлок Холмс и его друг вынуждены были в спешке
покинуть свою квартиру. Причем настолько быстро, что аккуратист Уотсон
даже забыл положить свой стетоскоп в самшитовый футляр.
2) Воспользуемся отсутствием хозяев и продолжим осмотр. На великолепном
викторианском камине, среди трубок, кисетов с табаком, перочинных
ножичков, луп и наручников можно увидеть небольшую безобидную на вид
коробочку из слоновой кости. Однако именно она чуть было не убила Шерлока
Холмса, о чем рассказано в «Умирающем детективе».
В коробочке находилась иголка с ядом, которая выскакивала оттуда, стоило
лишь приоткрыть крышку. Нельзя не обратить внимания и на персидскую
туфлю, в которой «великий сыщик» хранил табак. А если заглянете в ведро с
углем, то там вы обнаружите… сигары. Прямо на полу разложена карта
Дортмунда – с ее помощью Холмс распутывал дело Баскервильской собаки. А
вот и пистолет, потерянный на краю пропасти Рейхенбах во время схватки с
хитрым профессором Мориарти. Рядом – любимица Холмса «Страдивари» –
скрипка, на которой он так любил играть. Возле окна бюст Шерлока Холмса.
Это копия того самого бюста, что описан в рассказе «Пустой дом». Оригинал,
как вы помните, был разбит пулей полковника Морана.
3) В гостинице, когда-то находившейся в этом доме, Холмс часто
останавливался со своим другом. Здесь висят портреты всех киноактеров,
которые, начиная с 1908 года, играли роль сыщика в многочисленных фильмах
о его приключениях, их более ста двадцати. Представлена внушительная
коллекция пистолетов Холмса и один, огромный – доктора Уотсона.
Зловещие апельсиновые зернышки вызывают в памяти страшные события,
описанные в рассказе «Пять апельсиновых зернышек». Пара наручников,
принадлежащих инспектору Лестрейду, образцы сигарного пепла, о чем Холмс
написал целое исследование. Маска – морда собаки Баскервилей со
светящимися глазами.
Учитель. Поистине удивительна судьба у иных литературных героев. Но
пришла пора узнать об авторе. Давайте отправимся в Эдинбургский
университет.
3. Сообщение учеников об Артуре Конан Дойле.
1) Среди выпускников этого университета медицинского факультета в 1881
года значится имя Артура Конан Дойля. Получив диплом врача, он решил
продолжить совершенствоваться на поприще медицины, ему было тогда за
двадцать. Первым условием для этого была практика. И вот вскоре на одной из
дверей в пригороде Портсмута появилась до блеска начищенная медная
табличка:
«Конан Дойль, врач и хирург». Молодой доктор стал поджидать пациентов.
Но они не торопились идти к нему. С укоризной посматривал он на портрет
своего учителя, доктора Джозефа Белла, который пользовался огромной
популярностью у студентов. Сейчас он ему ничем не мог помочь.
Джозеф Белл был похож на сыщика Дюлена, героя рассказов Э. По. Не
только внешне, но и методом изучения пациента. Он часто поражал студентов
своей проницательностью, умением исключительно по внешнему виду человека
поставить не только диагноз, но и прочитать по выражению лица, глаз, по
одежде и обуви его биографию, рассказать о нем то, чего, казалось бы, никак
нельзя было предугадать при первом взгляде. Что касается взгляда Белла, то он,
словно рентгеновские лучи, проникал внутрь пациента. Профессор ставил
диагноз еще до того, как больной успевал раскрыть рот. Это производило
ошеломляющее впечатление, казалось чем-то сверхъестественным. А между
тем, уверял Белл, все дело лишь в наблюдательности, в умении по внешним
признакам делать логические выводы. «Пускайте в ход силу дедукции», – часто
повторял он. И демонстрировал свой метод «расшифровки». Свой дедуктивный
метод он старался привить своим ученикам. Для многих из них сравнительно
молодой профессор был кумиром и беспрекословным авторитетом. Вел он
скромный и простой образ жизни. Белл был потомком пяти поколений
шотландских хирургов. Начинал простым санитаром, в двадцать один год, едва
окончив университет, имел медицинскую степень, а в двадцать шесть – читал
лекции, не забывая и о практике. Как врач он отличался глубокими знаниями и
смелостью. Не раздумывая, он высосал однажды пленки у ребенка, больного
дифтеритом. Болезни ему избежать удалось, но голос после этого был
поврежден на всю жизнь.
Молва о способностях Белла разгадывать тайны человеческих заболеваний
приводила к нему пациентов часто по другим поводам. Нередко к его помощи
прибегала и местная полиция, где Белл значился как сыщик-консультант.
Разгадка преступлений, можно сказать, было его хобби. К тому же это давало
возможность проверить его метод в другой области – криминалистике. Этот
метод и в уголовном деле принес блестящие результаты: на счету Белла было не
одно раскрытое преступление.
Неудивительно, что молодой ассистент Конан Дойль стал поклонником и
последователем метода Белла.
2) В дни вынужденного бездействия, когда не было пациентов, Конан Дойль
трудился над листом бумаги. Он задумал создать образ сыщика высшего типа,
обладающего острой наблюдательностью, умеющего видеть и при помощи
анализа и дедукции делать единственно верный вывод. О преступлениях,
раскрытых этим вымышленным сыщиком, он и будет рассказывать. Вернее, не
о раскрытых преступлениях – не это будет главным в его повествовании, а о
приключениях человеческой мысли, которая раскрывает преступления. В его
памяти сохранилась почти готовая живая модель будущего героя. Конан Дойль
не отрицал, что старый учитель Джозеф Белл послужил прототипом его героя.
Он считал, что ему повезло, ибо в жизни нашелся прообраз его будущего героя.
Даже внешне Конан Дойль сделал своего героя похожим на бывшего учителя.
Чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на фотографию эдинбургского
профессора: очень худой, с острым, пронизывающим взглядом серых глаз,
тонкий орлиный нос, энергичное выражение лица. Уже став писателем, Конан
Дойль нередко обращался к Д. Беллу с просьбой «подбросить» материал для
рассказов. И Белл никогда не отказывал в помощи своему ученику: подсказывал
сюжет, давал ценные советы, подробно излагал обстоятельства какого-либо
дела.
Учитель. Мне бы хотелось внести небольшое дополнение. Чтобы создать
образ сыщика, мало было описать только внешность человека. Требовалось
писателю показать его в действии, на примерах продемонстрировать силу
метода, которым он пользовался при раскрытии преступлении. Для этого нужны
были не только познания в технике полицейского розыска, но и знакомство с
фактами уголовной хроники, которые питали бы фантазию автора. И в этом
Джозеф оказал писателю немалую услугу. Еще во время учебы в Эдинбурге
Конан Дойль не раз слышал рассказы Д. Белла о тех преступлениях, в
раскрытии которых ему доводилось участвовать. Одна из таких историй и
навела его на мысль о создании образа сыщика, наделенного необычайным
талантом анализа и дедукции.
3) Тот же Джозеф Белл указывал еще на одного прототипа знаменитого
сыщика. С присущей ему наблюдательностью он усматривал глубокое родство
между литературным персонажем и самим автором. «Вы и есть подлинный
Шерлок Холмс!» – писал он своему ученику. И это была правда. Чем же
походил на своего героя его создатель? Отнюдь не внешним видом. Напротив,
можно сказать, в этом он был полной противоположностью. «Высокого роста,
плечистый, с широким лицом и добрыми усами – лицо скорее добродушного
папаши, чем человека с острым умом и необыкновенной наблюдательностью».
А между тем именно эти качества прежде всего роднили Конан Дойля со своим
созданием. «Его мозг, – пишет о писателе его сын Адриан, – был огромным
складом знаний и фактов». Он, как никто другой, владел методом дедукции и
обладал способностью увязывать причину со следствием, точно ставил диагноз
болезни по симптомам, умел видеть то, что ускользало от зрения других,
словом, это был прирожденный детектив. Не отрицал этого и писатель. Он
часто говорил о том, что внутри его живет «умный, зоркий детектив». Чем
больше Конан Дойль писал о Шерлоке Холмсе, тем больше развивались и его
способности к дедукции и тем сильнее становилось его косвенное и прямое
влияние на криминалистику. Писатель признавался, что не однажды ему
удавалось методом Холмса решить проблемы, которые ставили в тупик
полицию. Это случалось всякий раз, когда полиция оказывалась не в силах
распутать какое-либо запутанное дело и вынуждена была прибегать к его
помощи. И тогда всемирно известному писателю приходилось откладывать
перо литератора и брать в руки лупу сыщика. Метод его героя действовал
безотказно – Конан Дойлю удалось распутать не одно запутанное преступление.
Его репутация в этом смысле приобрела такую известность, что к нему стала
обращаться с просьбами полиция других стран. Египетские, американские и
французские детективы изучали его метод, систему поисков мельчайших улик.
Известный криминалист Э. Локар считал Конан Дойля «поразительным
ученым-исследователем».
Учитель. Мне хотелось бы добавить, что Конан Дойль походил на своего
героя и еще в одном. Подобно «отшельнику» с Бейкер-стрит, Конан Дойль –
сыщик-любитель действовал, как правило, бескорыстно, лишь из благородных
побуждений. Он вступал обычно в опасную и часто неравную борьбу со злом
даже тогда, когда шанс добиться успеха равнялся нулю. И нередко, благодаря
настойчивости и неутомимости, оказывался победителем.
II. Работа с терминами.
1. Слово учителя.
Конан Дойль не отрицал, что учитель Джозеф Белл послужил прототипом
его героя. Напротив, считал, что ему здорово не везло, ибо в жизни нашелся
прообраз его будущего героя. Правда, так не считал его сын Адриан. После
смерти писателя он решил опровергнуть слова отца. Сын полагал, что наличие
прототипа умаляет заслугу автора в создании знаменитого литературного
персонажа. Тогда дочь Д. Белла представила письма писателя к ее отцу. После
этого Адриану Конан Дойлю ничего не оставалось, как признать на страницах
эдинбургской газеты «Ивнинг ньюс», что «Шерлок Холмс только литературный
слепок доктора Белла».
(Вводится термин.)
Домашнее задание. Изучить дело о «бриллиантовом полумесяце» и
подготовиться к написанию своего детектива.
(История этого дела заранее набрана на компьютере. Каждый ученик
получает листок для изучения дома.)
ДЕЛО О БРИЛЛИАНТОВОМ ПОЛУМЕСЯЦЕ
В мае 1909 года Верховный суд на своем заседании в Эдинбурге осудил
невиновного Оскара Слэйтера. Блюстителей закона невозможно было заставить
пересмотреть дело. На все требования о пересмотре неизменно следовал ничем
не мотивированный отказ. А между тем стоило лишь вникнуть в аргументы,
выдвигаемые в защиту подсудимого, чтобы можно было убедиться в его
невиновности. В ход пришлось пустить все средства, чтобы привлечь внимание
общественности к позорному делу. На допросах служанка называла имя
настоящего убийцы, но полиция предпочла замолчать это важное показание. По
принуждению она дала заведомо ложные показания.
Оскар Слэйтер – обвиняемый в убийстве, был реабилитирован и освобожден
из тюрьмы после девятнадцати лет заключения.
Р/Р. НАПИСАНИЕ ДЕТЕКТИВА
«ДЕЛО О БРИЛЛИАНТОВОМ ПОЛУМЕСЯЦЕ»
(2 часа)
Цели: помочь учащимся стать детективами-любителями в расследовании
этого дела; направить их в работе по созданию собственного детектива;
продолжать работу по развитию навыков написания сочинений разного жанра.
Ход урока
I. Слово учителя.
Ребята, сегодня урок у нас необычный. Это урок-исследование. Нам
необходимо направить всю свою энергию, ум и писательский талант на
создание собственного детектива. Дома вы изучили «Дело о бриллиантовом
полумесяце». Сумели убедиться в том, что Верховный суд на своем заседании в
Эдинбурге в мае 1909 года допустил непростительную ошибку, осудив
невиновного. Писателю это стало ясно сразу же, как только он познакомился с
делом. А вот нам сегодня предстоит непростая задача – разобраться в нем и
попытаться создать свое детективное произведение.
– Что же такое детектив как литературное произведение?
II. Литературная справка.
Детектив – собирательное название эпических произведений различных
жанров, в которых происходит расследование каких-либо преступлений.
Учитель. Итак, нам предстоит расследовать дело Оскара Слэйтера.
III. Беседа по делу Оскара Слэйтера.
– Почему это дело было, пожалуй, одним из самых трудных дел, которым
пришлось заниматься Конан Дойлю?
(Трудность состояла не столько в доказательстве невиновности
осужденного, сколько в том, чтобы заставить блюстителей закона
пересмотреть дело.)
– Какие аргументы выдвинул Конан Дойль, чтобы тотчас же убедиться, что в
суде была допущена ошибка?
– Как помогли железная логика и точный анализ Конан Дойля с блеском
опровергнуть доводы обвинения?
IV. Работа над созданием собственного детективного произведения.
Отбор действующих лиц.
Выбор повествователя.
Композиция произведения.
Стиль произведения.
(Вступление.)
В мае 1909 года на самой бойкой улице Глазго мальчишка – разносчик газет
– бойким голосом выкрикивал в толпу: «Внимание! Внимание! Сенсация века!
Осужден и посажен в тюрьму Оскар Слэйтер. Он убил и ограбил богатую вдову
миссис Марион Гилкрист. Преступник приговорен к смертной казни!
Остановившись, чтобы купить газету, в один момент я принял решение: срочно
отправиться к своему другу на Бейкер-стрит и все рассказать об услышанном.
Я остановил извозчика, назвал адрес и отправился в путь. Когда я вошел в
кабинет Шерлока Холмса, то увидел: в руках он держал газету, точно такую же,
как я купил у мальчишки.
(Завязка кульминации.)
– Это страшная история, – сказал он мне, – когда я прочел ее и понял всю ее
чудовищность, я решил сделать для этого человека все, что в моих словах. Я
всегда знал, что Шерлок Холмс наделен необычайным талантом анализа и
дедукции, и был почти уверен, что фантазия сыщика вовсю заработала.
– Почему из всех драгоценностей была взята одна лишь брошь? – задал я ему
свой вопрос.
– Потому, – ответил он мне, – что преступника интересовали не бриллианты,
а иные ценности. Их он и искал в шкатулке с бумагами. Брошь же была взята
для того, чтобы сбить с толку полицию.
– Но какой документ пытался найти преступник? – допытывался я.
– Завещание, – последовал ответ на этот вопрос. – Ведь миссис Гилкрист
была далеко не молода. Если так, то убийцу надо было искать среди
родственников жертвы. Кстати, в этом случае становилось понятным и то, как
преступник попал в дом, не имея ключа и не взломав двери. Старая миссис, у
которой была привычка смотреть в глазок на посетителей, не задумываясь,
пустила гостя. Был знаком он и служанке.
Я задумался над словами моего друга. Мне всегда было любопытно
наблюдать за тем, как он примется за расследование этого столь запутанного
дела. Описывая его, я начал бы приблизительно так: (Развязка)
– Преступление, впоследствии названное делом о бриллиантовом
полумесяце, было совершенно в Глазго. Богатую вдову миссис Марион
Гилкрист нашли мертвой в своей квартире. Убийство было совершено вечером
в то время, когда служанка выходила купить газету. Спустя пятнадцать минут
она вернулась, у дверей спальни хозяйки встретила незнакомца, который с
улыбкой произнес:
– Добрый вечер, – и спокойно удалился.
Полиция установила, что убийство совершено с целью ограбления, хотя все
драгоценности остались нетронутыми. Убийца захватил с собой одну только
бриллиантовую брошь в форме полумесяца. На то, что была также вскрыта
шкатулка с документами, не обратили должного внимания.
Сыщики бросились на поиски «улыбающегося убийцы». И вскоре был
задержан некий Оскар Слэйтер. Служанка опознала в нем таинственного
незнакомца. Одной из улик против него послужило то, что он заложил кому-то
брошь и спешно уехал. То, что его брошь ничуть не походила на брошь убитой,
а также и то, что он отдал ее в заклад накануне убийства – отнюдь не смутило
полицейского инспектора, ведущего расследование. Следствие было
подтасовано, свидетели запуганы, и суд больше походил на комедию,
закончившуюся бы трагически, если бы не мой друг Шерлок Холмс.
Мастерски он вел свое расследование. Стоило, как говорится, только
поглубже копнуть ему это дело, как здание, возведенное полицией, с треском
разрушилось. Та же служанка признается позже, что ее принудили дать
заведомо ложные показания и даже специально репетировали то, как вести себя
на суде.
Мой друг сумел доказать невинность Оскара Слэйтера, правда девятнадцать
лет спустя. В ход пришлось пустить все средства, чтобы привлечь внимание
общественности к этому позорному делу.
Железная логика и точный анализ Шерлока Холмса с блеском опровергли
все доводы обвинения.
V. Корректировка созданного.
VI. Написание детектива.
Домашнее задание. Прочитать новеллу К. Дойля «Пляшущие человечки».
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР И ЕГО СОНЕТЫ
Общий обзор с элементами анализа
(2 часа)
Цель: познакомить с основными этапами жизни и творчества Шекспира и
его сонетами.
Оборудование: портреты В. Шекспира, С. Маршака и Б. Пастернака.
Методические приемы: вступительное слово учителя, сообщения учащихся,
выразительное чтение сонетов, эвристическая работа на распознавание сонетов,
беседа, индивидуальная работа, анализ сонета.
Словарная работа.
Сонет (английский) – стихотворный лирический жанр, состоящий из двух
катренов (четыре строчки) и двух терцетов (три строчки) – всего четырнадцать
стихов с определенной системой рифмовки: первые два катрена связаны с двумя
следующими общими рифмами (перекрестными или опоясывающими), два
следующих терцета также объединяются общими рифмами. Жанр сонета
требует
строго последовательного раскрытия поэтической мысли:
утверждение – сомнение – обобщение – вывод.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Если предположить, что биографическое повествование о Шекспире писал
бы кто-нибудь из старинных авторов, пожелавший в духе романов XVIII века
дать в названии сжатый план всей книги, то он легко вместил бы в несколько
строк почти все, что нам достоверно известно:
«Повесть о Уильяме Шекспире, сыне почтенного олдермена Джона
Шекспира, появившемся на свет апреля 23 дня 1564 года в Стрэдфорде-наЭйвоне и прожившем там до двадцати одного года, когда, оставив жену и троих
детей на попечение своей семьи, он отбыл искать счастье в Лондон,
актерствовал, приобрел славу драматурга и поэта, разбогател, сделался
совладельцем театра «Глобус», но на склоне лет возвратился в родной город,
где и умер в день своего рождения 1616 года».
К этому очень немногое можно добавить, основываясь на скупых записях
метрических книг о рождениях, браках, смертях, или же предположить,
отталкиваясь от еще более лаконичных сведений, сохраненных документами,
касательно имущественных приобретений и потерь семьи Шекспиров.
II. Реализация домашнего задания.
На протяжении нескольких веков семья Шекспиров обитала в окрестностях
Стрэтфорда. Предки занимались хлебопашеством. Отец сначала преуспевал:
торговал зерном, шерстью, кожами, мясом, солодом. Затем его избирают на ряд
весьма почетных должностей в городском управлении. В 1565 году он
становится олдерменом (членом городского совета), а в 1571 году он уже мэр
города. Материальному благополучию Джона Шекспира в 80-х годах пришел
конец. Причина разорения точно не установлена.
У него была большая семья: помимо рано умерших двух дочерей на свет
появилось четверо сыновей (Вильям – старший) и еще две дочери. Семейные
обстоятельства не позволили Вильяму закончить грамматическую школу, где,
помимо английского, преподавали латинский и греческий языки, знакомили с
Библией. Оставив школу, Шекспир какое-то время помогал отцу в качестве
подмастерья. Однако в ноябре 1582 года, когда ему исполнилось 18 лет, он
получает разрешение на брак с Энн Хэтуэй, бывшей восемью годами старше
его. Женитьба была вынужденной, судя по тому, что в мае следующего года
родился первый ребенок: дочь Сусанна. А в начале 1585 года на свет появилась
двойня: дочь Джудит и сын Гамлет. Сыну суждена только одиннадцатилетняя
жизнь. Дочери переживут отца, выйдут замуж, будут иметь детей, но, тем не
менее, потомство Шекспира прервется еще в XVII веке. О периоде с 1585 по
1590 год существуют различные версии. Есть предположение, что он уже в
Стрэдфорде познакомился с труппой Бербеджа, которая гастролировала, как и
другие труппы, по стране. Искушение театром стало слишком сильным, и
Шекспир пошел в актеры. Трудно сказать, насколько он преуспел, но вершин
этой профессии явно не достиг, судя по тому, что даже в собственных пьесах
играл не первые роли: в «Гамлете» – тень отца Гамлета. В труппе Бербеджа он
проработал более двадцати лет. По преданию, Шекспир, как и его отец, был
уживчивым и общительным человеком, высоко ценил людей остроумных,
которые своей грубоватой, колкой шуткой могли положить на лопатки
собеседника. Его идеалом был человек, глубоко сведущий в жизни, способный
объять тайну мироздания. Не созерцание, а энергичная борьба за интересы
единого, сильного государства составляет путь жизни его героя. Шекспир
отвергал нетерпимость пуританства («Двенадцатая ночь») и не мог без
ненависти говорить о федеральном своеволии («Ричард III», «Макбет»). Его
возмущало буржуазное скопидомство, продажность нравов («Венецианский
купец»). Он славил подвиг во имя любви («Ромео и Джульетта»). Он создал
около тысячи образов, и в каждом из них – частица его собственной любви или
ненависти. Его творения – наиболее полная автобиография. Об этом впервые
сказал Бен Джонсон: «Смотрите книгу, не портрет». Именно в сочинениях
Шекспира и был самый совершенный портрет автора и его эпохи. В характерах,
мыслях и страстях героев воспроизведена жизнь автора и жизнь всей Англии.
Вначале следовали одна за другой исторические драмы и жизнерадостные
комедии. Это был первый период его творчества (1590–1600). Затем
последовали трагедии: «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет». Это был
второй период его творчества (1600–1608). А с 1609 года наступила новая смена
интонации, настроений и жанров. В его пьесах с новой силой звучит вера в
будущее. Это был третий период его творчества (1609 –1612).
В 1612 году литературно-театральная деятельность Шекспира прекращается.
Он уезжает из Лондона и в родном Стрэтфорде проводит последние годы
жизни. Как утверждает опытный графолог шекспировского завещания, они
сделаны рукой больного человека (по характеру его посмертной маски недавно
был поставлен предположительный диагноз: Шекспир страдал очень редкой
формой рака, поразившей оболочку глаза).
Он умер 23 апреля 1616 года в возрасте 52 лет.
Учитель. Своеобразным лирическим дневником были его сонеты. Сто
пятьдесят четыре сонета появились в печати в издании Т. Торпа в 1609 году.
Они создавались довольно долго, с начала 90х годов. В одних сонетах Шекспир
жизнерадостен, в других его взгляд омрачен несовершенством мира.
Можно предположить, что одна часть сонетов создавалась до переломного
1600 года, а другая – после. В сонетах нашла отражение эволюция художника.
1. Выразительное чтение полюбившихся сонетов.
Чтение идет по цепочке.
2. Сообщение о сонете. (Вводится термин.)
Само слово «сонет» от итальянского «sonetto, sonare» (звучать, звенеть) –
первоначально обозначало в итальянской поэзии стихотворение из
четырнадцати строк, состоящее из двух четверостиший и двух трехстиший,
написанных пятистопным ямбом. Рифмы в сонете должны быть звучными и
звонкими, оправдывающими название жанра. Благодаря Шекспиру сонет обрел
иную форму: три четверостишия и заключительное двустишие. Традиционная
тема сонета – любовь и все связанные с ней чувства: ожидание, тоска,
страдание, ревность. Шекспир значительное расширил содержание этого жанра,
придав ему философское звучание. Лирический герой сонетов Шекспира
раскрывается как бы в трех измерениях:
– самый крупный массив сонетов представляет собой историю отношений
лирического героя с его другом (до 125 сонета);
– меньшая часть стихотворений повествует о его любви к черноокой
женщине (начиная со 126 сонета);
– в некоторых сонетах вкраплена оценка искусства, современных нравов и
общественных отношений, например, в знаменитом 66 сонете содержится
анализ социальной действительности.
3. Эвристическая работа на распознавание сонета.
Сумеете ли вы различить, перу какой школы принадлежат предложенные вам
сонеты: итальянской или английской? Дайте обоснованный ответ
«И Я СЛОЖУ ВСЮ ЖИЗНЬ К ТВОИМ НОГАМ…»
(ТРАГЕДИЯ В. ШЕКСПИРА «РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА»)
Комментированное чтение отдельных сцен
с последующим их анализом
(2 часа)
Цели: познакомить ребят с историей театра «Глобус»; создать обстановку
для анализа последующих сцен.
Оборудование: портрет Шекспира, портрет композитора С. Прокофьева,
фрагмент музыки С. С. Прокофьева к балету «Ромео и Джульетта»,
произведения живописи эпохи Возрождения.
Методические приемы: вступительные слово учителя, сообщения
учащихся, комментированное чтение отдельных сцен с последующим анализом,
прослушивание грамзаписи музыки, работа в группах.
Словарная работа.
Замысел произведения – заложенный в произведении автором смысл, идея.
Коллизия – столкновение, борьба действующих сил, вовлеченных в
конфликт, лежащий в основе литературного произведения.
Психологизм – совокупность средств, используемых для изображения
внутреннего мира персонажа: его психологии, душевного состояния и прочего.
Романтика – вид пафоса, представляющий собой переживание того или
иного возвышенного идеала и стремления к нему.
Личность – человек как носитель каких-нибудь свойств.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя об эпохе Возрождения.
Эпоха Возрождения – это очень важный этап развития европейской
культуры. Провести строгие временные границы практически невозможно – это
приблизительно XIV–XVII века. Эту эпоху называли по-разному: французы –
Ренессансом, европейцы-протестанты – Реформацией, а потомки дали ей более
точное название – Возрождение. Эта эпоха так названа потому, что
сопровождалась расцветом духовной жизни, «возрождением» античной
культуры. Таким образом, это было время, когда создавалась новая культура,
провозгласившая главной ценностью мира человека. Появилась новая
гуманистическая идеология, суть которой составляло отстаивание духовной
свободы. Она утверждала новый взгляд на человека, который основывался на
вере в его силу и способности, в его деятельную творческую энергию. По
мнению гуманистов, человек должен быть честным, добрым, духовно и
физически развитым, а самое главное – свободным. Именно в это время
внимание к внутреннему миру человека становится доминирующим.
Литература стремится показать сложные душевные состояния и движения
человека. Писателей интересует возвышенные и искренние порывы чувств.
1. Литературоведческая справка. «Психологизм», «романтика».
Это не значит, что в произведениях этого времени нет отрицательных героев.
Но художники слова глубоко исследуют светлое и красивое начало в человеке.
Обратитесь к произведениям живописи эпохи Возрождения. В самых
выдающихся полотнах поражает теплота человеческих лиц и божественных
ликов. Кстати, именно в этот период термин «личность» начинает приобретать
современный нам смысл (вводится термин «личность»). Можно сказать, что
свобода личности от социальных и психологических пут, свобода выбора,
свобода воли – тот лейтмотив (повторяется термин: «лейтмотив – основной
повторяющийся мотив в любом произведении искусства, основная тема»),
которым эпоха Возрождения вошла в историю мировой культуры. Драмы
Шекспира относятся к позднему этапу Возрождения. Искусство Шекспира
могло раскрыться и впервые раскрылось в театре. Возникновение и быстрое
расширение сети театров было одним из самых важных событий культурной
жизни Англии во второй половине XVI века. По словам немецкого ученого
Гервинуса, происходило «великое переселение»: народ стремился из церквей в
театры.
2. Сообщение ученика об истории театра «Глобус».
Первое специальное помещение, предназначенное для публичных
представлений, было сооружено за чертой Лондона в 1576 году. Его возвел
плотник Джеймс Бербедж, взявший на себя руководство труппой Бербедж и
назвал построенное им здание «Театром». Оно было овальной формы. Глухая
стена имела два выхода: один – для зрителей, а другой – для актеров. Вдоль
всей стены были расположены галереи, разделенные перегородками.
Просцениум далеко врезался в партер. Занавеса в современном понимании не
было. Сцена на протяжении всего спектакля оставалась открытой. Лишь задняя
стена, в которой была ниша, прикрывалась пологом. Эта ниша служила в
качестве пещеры, кельи, склепа (например, Капулетти). Галерея, находившаяся
сзади над сценой, использовалась в качестве балкона, где могла находиться,
например, Джульетта. Крыши «Театр» не имел. Очевидно, по этой причине
спектакли давались в светлое время дня, чаще всего в послеобеденные часы.
После смерти Джеймса Бербеджа, в течение двадцати лет руководившего
театром, в котором выступал и Шекспир, сыновья его Катберт и Ричард
построили за южной чертой Лондона новое здание. Это был знаменитый
«Глобус», в основном повторявший конструкцию «Театра». Оно было более
крупным по размерам и его галереи были покрыты соломой. «Глобус» вмещал
1200 зрителей. К 1600 году в Лондоне действовало девять театров. Даже по
современным меркам это было совсем немало для города в 200 тысяч человек
населения. Декорации носили условный характер. Два-три стола и несколько
графинов – вот «оборудование» таверны. Несколько деревьев в кадках
обозначали лес. Однако костюмы выполнялись очень тщательно,
соответственно изображаемой эпохе. Театральные труппы обычно были
небольшими по составу. Они насчитывали по 12–15 человек каждая, что
объяснялось скудностью средств. Если действующих лиц в пьесе было больше,
чем актеров в труппе, одному исполнителю приходилось играть две, а то и три
роли. Женские роли исполняли юноши. Только в 1660 году зафиксировано
первое выступление актрисы в роли Дездемоны.
Судя по дошедшим до нас сведениям, публика очень живо откликалась на
события, происходившие на сцене. Дискуссия принимала особенно острый
характер, когда в ней участвовали зрители, сидевшие в ложах галереи.
II. Работа по тексту произведения.
1. Сообщение ученика об истории создания трагедии Шекспира «Ромео и
Джульетта».
Сюжет Шекспир позаимствовал у поэта Артура Брука, перу которого
принадлежит «Графическая повесть о Ромеусе и Джульетте» (1562 г.) А. Брук, в
свою очередь, заимствовал сюжет в четвертой книге Овидия «Метаморфозы»,
беря за основу миф о Пираме и Фисбе. Шекспир дополнил и переосмыслил
канву поэмы Брука. Чтобы придать динамичность действию, драматург
сократил его время. В поэме Брука события длятся более полугода и любящие
наслаждаются счастьем три месяца. У Шекспира все происходит за пять дней и
счастье Ромео и его возлюбленной коротко – всего несколько часов. Из времен
года он избирает не зиму, как Брук, а весну – пору любви. Время создания
первой трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» где-то 1595 или 1596 год,
напечатана она была в 1597 году. Сюжет поэмы Брука и драмы Шекспира
восходит к старинной итальянской легенде, связанной с Вероной времен
правления герцога делла Скала. Перед зрителем разворачивается история
отношений двух богатых домов – Монтекки и Капулетти. (Вводится термин
«коллизия».)
2. Работа по содержанию трагедии «Ромео и Джульетта».
1) Составление плана действий трагедии.
ПЛАН
1. Пролог, который произносит хор.
(В четырнадцать строк вместил все содержание пьесы.)
2. Ссора слуг Монтекки и Капулетти.
3. Ромео влюблен пока просто в женщину Розалину.
4. В доме Капулетти. Джульетта и няня.
5. Празднества в доме Капулетти, куда попадают Ромео с друзьями, надев
маски. Ссора с Тибальтом.
6. Встреча Ромео с Джульеттой.
7. Хор поет: «Ромео любит и любим прекрасной».
8. Джульетта на балконе и Ромео. «Любовь» указала сюда дорогу» Ромео.
9. Ромео в келье у брата Лоренцо просит, чтобы он «освятил» их брак.
10. Ромео просит кормилицу Джульетты, чтобы та пришла в девять часов
вечера для венчания.
11. На площади драка друзей Ромео с Тибальтом. Смерть Меркуцио. Затем
Ромео мстит за убийство друга и убивает Тибальта.
12. Герцог изгоняет Ромео.
13. Ромео у брата Лоренцо, туда приходит кормилица и отдает кольцо Ромео,
которое ему передала Джульетта.
14. На четверг назначена свадьба Париса с Джульеттой.
15. Свидание Ромео и Джульетты в саду Капулетти.
16. Ссора с отцом из-за Париса.
17. Брат Лоренцо нашел способ соединить влюбленных: усыпить Джульетту
снадобьем, а когда ее похоронят в склепе в свадебном убранстве, то вскоре она
должна проснуться.
18. «Сон Джульетты».
19. Бальтазар в Мантуе рассказывает Ромео о случившемся.
20. Ромео покупает яд у аптекаря и отправляется в Верону.
21. Брат Джованни не передал письмо Ромео от брата Лоренцо.
22. Встреча Париса и Ромео в склепе. Убивает Париса. Сам выпивает яд.
23. Джульетта просыпается и видит безрадостную картину. Выпивает яд и
умирает.
24. Рассказ брата Лоренцо о случившемся и Бальтазара о том, как Ромео
оказался здесь.
25. Герцог о случившемся: «Но нет печальней повести на свете, чем повесть
о Ромео и Джульетте».
2) Беседа по вопросам.
– Что вы можете сказать о композиции?
(Построена на противопоставлении.)
– А можно сказать, что противостояние Монтекки и Капулетти – это
конфликт трагедии?
(Нет, это лишь повод для конфликта. Враждующие дома, по сути,
единомышленники. Они – по одну сторону баррикады. А влюбленные – по
другую. Вражда и любовь сошлись в трагедии, но вражда потерпела
поражение. Здесь гимн любви.)
– Почему враждуют эти два семейства?
– Почему молодое поколение (Тибальт, Бенволио, Меркуцио) ищет повод
для ссоры?
– Как относятся к вражде двух родов горожане и сам герцог?
– Почему они не в силах положить конец дворянским распрям?
– Как любовь преображает Джульетту?
(В начале трагедии это девочка – непоседа, барашек, как зовет ее няня. Но
она взрослеет на глазах. Глубокое чувство пробуждает в ней мысль, что
важнее: человек или его имя? Она полюбила человека, не зная его имени,
значит, имя – нечто второстепенное, «прекрасный мой Монтекки», «радость
моя!», «мой красавец сокол», – так она зовет своего возлюбленного. Но девушка
вынуждена скрывать свое чувство. Она обречена на одиночество в своей
семье.)
– Что дает Джульетте силу?
– Как меняется Ромео?
– Почему брат Лоренцо решает помочь влюбленным?
(«От этого союза счастья жду, – говорит он, – в любовь он может
превратить вражду».)
– Оправдались ли его ожидания?
– Почему любовь оказалась сильнее смерти?
– Можно ли назвать трагедию «Ромео и Джульетта» «оптимистической
трагедией»?
(Познакомить с термином «оксюморон» – сочетание несочетаемого:
горячий снег, живой труп.)
III. Комментированное чтение 2–3 эпизодов.
(Лучше взять эпизоды, связанные с темой любви и вражды, и решить в их
взаимосвязи.) (Вводится термин «коллизия».)
1. Запись в тетрадь плана анализа эпизода.
Эпизод – это часть текста на определенную тему.
Рассмотрите эпизод «изнутри».
а) микросюжет;
б) композиция;
в) детали;
г) способы выражения авторской позиции.
– Установите ближние связи, рассмотрите эпизод в системе других эпизодов.
Обратите внимание на возможные «переклички» эпизодов с другими
произведениями.
– Свяжите свои наблюдения с темой, идеей произведения, авторским
мировоззрением и мастерством.
2. Работа в группах над предложенными или выбранными ребятами
эпизодами.
Н а п р и м е р:
Первая группа.
«Смерть Тибальта» или «Ссора слуг на площади» (она фарсовая, пародийная
по отношению к вражде, раздирающей два старинных дома).
Вторая группа.
«Сцена свидания на балконе» или «Сцена смерти Ромео и Джульетты».
3. Обсуждение составленного. Корректировка.
4. Прослушивание фрагмента музыки С. Прокофьева к балету «Ромео и
Джульетта».
Учитель. Имена возлюбленных стали нарицательными.
– Какие качества героев способствовали этому?
Домашнее задание. Дома записать получившийся анализ эпизода. (Должен
получиться текст с плавными и логическими переходами от одного пункта к
другому, т. е. единое целое.)
Приложение
АНАЛИЗ ЭПИЗОДА
«СЦЕНА СМЕРТИ РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТЫ»
(«ТРАГЕДИЯ В СКЛЕПЕ»)
Каждый эпизод в пьесе В. Шекспира «Ромео и Джульетта», в том числе и
«Сцена смерти Ромео и Джульетты», несет на себе определенную смысловую и
эмоциональную нагрузку. Такую же роль выполняет и последний эпизод в
трагедии. Он помогает понять читателю, что в бунтарстве молодых людей,
стремлении утвердить свою свободу выражены свойства благородных душ,
которые вечно будут волновать людей. Против кого они подняли мятеж?
Против косных родителей, не желающих что-либо изменить в давнишней
вражде? Вряд ли. Этих детей не разделяет вражда, а объединяет любовь. А
любовь всегда противостоит человеконенавистничеству. Это всечеловеческая
любовь, рождающаяся от восхищения красотой, от веры в любимого и желания
разделить с ним радость жизни. Это глубоко интимное чувство, соединяющее
девушку и юношу. Первое неодолимое влечение, которое стало для них
последним. Ромео и Джульетта погибают, едва испытав счастье любви, о
которой мечтали и которую создали. Никто Джульетте не может заменить
отравившегося Ромео. Любовь, с ее точки зрения, не повторяется, а без нее
жизнь теряет смысл. Она знала, что Ромео наложил на себя руки, уверившись в
ее смерти, и поэтому она должна была разделить его участь. В этом она видела
свой долг, и таково было ее желание. Отняв у себя жизнь, герои трагедии
вынесли приговор бесчеловечности куда более суровый, чем тот, что вынес
герцог Веронский Эскал. Любовь Ромео и Джульетты преобразила и
окружающих их людей. Их смерть дала пример новой жизни. Необузданность,
своеволие, мстительность, бывшие некогда принципами жизни Монтекки и
Капулетти, осуждены смертью молодых людей, то есть самой жизнью, а не
только властью. Сцена смерти героев развенчивает распространенное мнение,
будто она представляет собой трагедию любви. Напротив, любовь здесь
торжествует над всем, что ей мешает: косностью, враждой, непониманием. Это
вдохновение любви, хотя и трагическое.
Знаменательно, что при жизни драматурга трагедия «Ромео и Джульетта»
появилась в 1597 году в окружении сонетов. Можно сказать, что «сонетный»
тон подхвачен героями Шекспира. Влюбленные говорят с голоса
существующей тогда поэтической условности. Они во власти одного чувства и
одной мысли, обращенных к любви. Чтобы передать напряжение высоких
чувств, найдены и высокие слова:
…Мой утешитель! Где же мой супруг!
Я помню все и где я быть должна.
И вот я здесь…
Или
…Так лучше я останусь здесь с тобой.
Из этого дворца зловещей ночи
Я больше не уйду…
Где, когда с таким достоинством погибали возлюбленные? Есть ли еще иные
образцы? Вряд ли. А чтобы выразить поэзию любви, Шекспиром найдены
нежные краски даже при столь трагических обстоятельствах:
…О, милая, Джульетта!
Зачем ты так прекрасна? Можно думать,
Что смерть бесплотная в тебя влюбилась…
Или
Тебя я прямо в губы поцелую.
Быть может, яд на них еще остался –
Он мне поможет умереть блаженно.
Уста твои теплы.
Говоря о своей любви, герои не удерживаются в пределах драматического
белого стиха, а срываются в рифмованный, лирический, исполненный
любовными мучениями. Именно такова тональность последней сцены трагедии
и в этом она сходна с тональностью сонетной формы. Читая последний эпизод,
мы становимся свидетелями внутренней красоты героев, искренности их чувств,
силы их характеров, гордого осознания собственной правоты. Они предпочли
умереть, а не остаться с нелюбимым. И они, не колеблясь, умирают за свою
любовь. Они слились в едином порыве. Всю жизнь свою можно сложить к их
ногам за пример такого возвышенного чувства.
Домашнее задание. Эссе-размышление на тему «Какую бы я хотел
встретить любовь в своей жизни».
АНАЛИЗ ТРАГЕДИИ
В. ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ»
(2 часа)
Цели: выявить восприятие пьесы; создать обстановку на анализ
произведения и проанализировать систему отношений, против которой
выступает Гамлет; выстроить конфликт трагедии.
Оборудование: портреты Шекспира, фотографии И. Смоктуновского в роли
Гамлета.
Методические приемы: вступительное слово учителя, литературный
монтаж «Мой Гамлет», анализ произведения, выразительное чтение отрывков
произведения, письменный ответ на вопрос, работа в группах,
литературоведческая справка, сообщение о театре.
Словарная работа.
Трагедия – драматический жанр, который строится на трагическом
(изначально неразрешимом) конфликте между героем и обстоятельствами или
на столь же неразрешимом конфликте внутренних побуждений в душе героя.
Трагический конфликт – (на него часто опирается трагическое) не может
быть благополучно разрешен, а часто и вовсе не имеет решения.
Различают две разновидности трагических конфликтов: внешний, когда
личность противостоит неблагоприятным внешним условиям, и внутренний,
когда в душе героя противоборствуют одинаково важные для него, но
несовместимые ценности. Нередко внешний и внутренний трагизм соединяются
и усиливают друг друга.
ПЛАН УРОКА
I. «Чтобы разгадать тайну и смысл бытия».
(Выявить восприятие пьесы и создать установку на анализ произведения.)
II. «Дело не только в убийстве».
(Показать сложность и цельность натуры Гамлета.)
III. «Реальная действительность стала для него иной».
(Выстроить конфликт трагедии; проанализировать систему отношений,
против которой выступает Гамлет. Показать те качества героя, которые
противостоят духу Эльсинора.)
Ход урока
I. «Чтобы разгадать тайну и смысл бытия».
1. Вступительное слово учителя. (Желательно, чтобы ребята к этому
времени посмотрели спектакль или кинофильм.)
Как воспринимает «Гамлета» наш современный читатель?
Возможно, что его чувства и мысли совпадут с мнением Гете, который
объяснял трагедию непосильностью задачи, возложенной на героя, или
читателю покажется более близкой точка зрения Белинского. Русский критик
считал, что слабость воли – преодолеваемое состояние, что Гамлет становится
борцом против развратного и деспотичного двора. Менее вероятно совпадение
взглядов современника с оценкой И. С. Тургенева. В своей статье «Гамлет и
Дон Кихот» автор «Отцов и детей» свел содержание шекспировского образа к
черствому эгоизму, равнодушию, презрению к толпе. В противоположность
Гамлету Дон Кихот отличается благородством и гуманностью. Но в трагедии
Шекспира Гамлета заботит судьба страны. Ему меньше всего присуще
себялюбие.
Полемизируя с теми, кто акцентирует внимание на слабоволии и
нерешительности Гамлета, Г. Козинцев в своей кинотрагедии изображает
шекспировского героя последовательно целеустремленным, готовым до конца
сражаться со злом.
Исполнитель роли Гамлета И. Смоктуновский стремится воспроизвести
мощные силы, таящиеся в личности, восставшей против зла. Благодаря этому «у
зрителя ни на мгновение не возникает сомнения, что именно таким должен быть
датский принц…» Трагическое чувство Шекспира не тождественно
трагическому мироощущению одного героя. Оно значительнее. Оно
пронизывает все творчество Шекспира второго периода. Сравнивая Гамлета с
другими персонажами трагедий Шекспира можно сказать, что Гамлет
последовательно осознает свою трагедию и ведет борьбу не вслепую, а
отчетливо представляя себе, какой перед ним противник. Разрозненные факты
жизни постепенно связываются воедино в сознании героя. Гамлет улавливает
произошедшие в стране глубокие перемены и скорбит о том, что все идет к
худшему. Герой Шекспира дан крупным планом. Масштаб личности Гамлета
возрастает оттого, что не одно созерцание всеобъемлющего зла характеризует
героя, но также единоборство с порочным миром. Противники Гамлета, в свою
очередь, не бездействуют, они принимают вызов. Их нельзя недооценивать. Они
обусловили трагедию Гамлета. Они «расшатали» век. Они – конкретные
носители порока, виновники беззаконий и разврата. Они враждебны не только
Гамлету.
2. Реализация домашнего задания.
1) Литературный монтаж (составленный из монологов, реплик героя) «Мой
Гамлет».
2) Обмен мнениями.
II. «Реальная действительность стала для него иной».
1. Реализация домашнего задания.
1) Литературоведческая справка о трагическом и трагедии (вводятся
термины «трагедия», «трагическое»).
2) Небольшое сообщение о театре шекспировской эпохи (отсутствие
декораций, деление на акты, условность времени).
2. Анализ произведения.
Определяя жанр произведения как трагедия, можно ли согласиться с
Выготским, который говорит, что «Гамлет – это «трагедия трагедий», где
главное не то, что происходит, а то, что думает о происходящем Гамлет, что
борется внутри его, в его душе и мыслях»? Обоснуйте свой ответ примерами
текста.
– Можно ли сказать, что идея этого произведения «вытекает» из
трагического мировосприятия Шекспира? Определите идею пьесы и чем она
мотивирована?
(Шекспир
стремится
показать,
как
страшна
воцарившаяся
бесчеловечность. Она мотивирована логикой характеров и замыслом
произведения.)
– Проследите, пожалуйста, как развивается основной конфликт трагедии от
завязки к развязке?
(Вначале конфликт едва ощутим, но уже носит общественный характер.
Возникает ощущение близкой беды, сознание того, что нарушен нормальный
ход жизни. Не один Гамлет выражает свое беспокойство. Увидев призрак,
Горацио говорит: «Я в этом вижу знак каких-то странных смут для
государства». Ему вторит Марцелл: «Подгнило что-то в датском
государстве». Отчетливо обозначен и внутренний конфликт: он не может
сбросить со счетов личную обиду.
Ему невыносимо видеть на троне «сатира» Клавдия, сменившего
«доблестного короля». Ему тяжело перенести смерть глубоко чтимого отца.
Вместе с тем Гамлет умеет более зрело охарактеризовать положение в
стране, чем это сделали его друзья. Если у них было смутное предчувствие
беды, то Гамлет в самом разгульном образе жизни нового монарха видит одну
из причин упадка Дании:
Тупой разгул на запад и восток
Позорит нас среди других народов…
Гамлет противостоит королю. Осуждает его, но конфликт, не получив
толчка, пока не может дальше развиваться. Пока Гамлет выражает свое
недовольство словесно. Чтобы контрастно выделить тяжелое душевное
состояние Гамлета, помышляющего о самоубийстве, автор рисует благодушие
короля. Его тронуло согласие принца остаться при дворе и не ехать в
Виттенберг. Правда, читателю не совсем ясно, почему Клавдий заинтересован
в присутствии племянника. Но такое благодушие насторожило Гамлета. При
встрече с призраком Гамлет узнает о насильственной смерти отца. Принц
хочет немедленно наказать убийцу. Прямой конфликт с Клавдием и другие
события, развертывающиеся в пьесе, уступают в своей значительности
духовной драме Гамлета, выдвинутой на первый план. Внутренняя драма
Гамлета состоит в том, что он многократно терзает себя за бездействие.
Если бы Гамлет отважился сразу отомстить за смерть отца – это было бы
простое убийство, а ему хочется изменить мир зла и несвободы. Он осознает,
что это одному не под силу. Когда Гамлет раскрывает смысл происходящих
при дворе событий, он судит о Дании и о времени строже, чем раньше. После
игры актеров ход действия отличается резким обострением борьбы. Это
крупная победа Гамлета.)
– Что определяет движение сюжета?
(Борьба с Клавдием. Каждая из враждующих сторон стремится захватить
инициативу и навязать свою волю противнику. Не психологический анализ, а
динамика развернувшейся битвы, тактические маневры бойцов определяют
движение сюжета. Успех то на одной, то на другой стороне. Заняв командные
позиции после спектакля, нанеся удар по соглядатаю Полонию, Гамлет
вынужден затем обороняться от наседающих на него врагов. Он то
защищается, то наступает. Это видно на примере, когда шпионы Розенкранц
и Гильденстерн должны быть казнены английским королем. Затем Клавдий
делает ловкий ход, подговорив Лаэрта убить Гамлета. Это не честный
поединок, а заранее подготовленное убийство.)
– Когда внутренняя драма Гамлета достигает высшей точки напряжения, т. е.
своей кульминации?
(В III акте внутренняя драма Гамлета достигает высшей точки, наиболее
остро кризис выражен в монологе, начинающемся словами «Быть или не
быть»?)
III. «Дело не только в убийстве».
1. Выразительное чтение монолога «Быть или не быть»?
(Прослушивается или грамзапись, или сам учитель читает, или заранее
подготовленный ученик.)
2. Беседа.
– Определите роль монолога в художественной ткани всего произведения.
(Этот монолог стал знаменит и приобрел значение законченного,
необычайно яркого по выразительной силе лирического стихотворения. Он
завершает определенный этап духовного развития героя и органически связан с
художественной тканью всего произведения. Здесь намечается духовный
кризис Гамлета, из которого он выходит победителем, по определению
Белинского. Если сам Гамлет еще взвешивает свои возможности,
задумывается над тем, какой путь избрать, то жизнь его уже заставила
начать сражаться. Сначала вступает
в действие мысль – острая,
беспощадная к себе и к тому, чем живет окружающий мир, а затем
изменяется и поведение Гамлета.)
– Какие решения заложены в монологе?
(Одно решение – это «умереть, уснуть» – и только. Тема самоубийства
уже возникала в I акте, здесь она настойчиво развивается. «Страх чего-то»
после смерти сбивает Гамлета, он внушает Гамлету «терпеть невзгоды
наши», т. е. его пугает неизвестность. Второе решение – «ополчась на море
смут, сразить их противоборством». На первых порах этот вопрос остается
без четкого ответа. Затем он придумывает себе «форму» поведения –
притвориться безумным. Полоний первым испытал на себе «безумие»
Гамлета.)
– Почему монолог неожиданно прерывается появлением Офелии?
(В этом нет никакой неожиданности. Это присуще Гамлету, он лишний раз
вновь упрекает себя в нерешительности, т. к. противоречивость и
двойственность мышления Гамлета – черты, присущие ему.)
– У кого «безумие» Гамлета вызывает нескрываемую тревогу и даже
растерянность? Верят ли они ему?
(«Безумие» Гамлета вызывает нескрываемую тревогу и даже
растерянность у придворных и у самого Клавдия. Они ему не верят. Вспомним
слова Полония: «Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность».)
– Какой момент можно назвать кульминацией борьбы между Гамлетом и
Клавдием? Как называет его Шекспир? Каким мы увидели здесь Гамлета?
(Настоящее сражение началось между Гамлетом и Клавдием после
устройства спектакля, знаменитая «мышеловка», с помощью которой
Гамлету удалось «заарканить совесть короля». Гамлет восстал против миратюрьмы, а ведь Клавдий был главным тюремщиком. Если его «безумие» было
тайной войной, то спектакль был прямой атакой, цель которой – обнажить
перед всеми облик преступника, завладевшего троном путем убийства брата.
Гамлет предстает перед нами изменившимся. Отброшены все сомнения и
колебания. Решительность действий, изобретательность ума, творческое
обогащение кем-то сочиненной пьесы, режиссерские уроки актерам, тонкий
психологический расчет на слабость Клавдия – вся эта бурная деятельность
противостоит прежней двойственности и постоянному самобичеванию,
которые раньше были свойственны ему. Приезд актеров был событием
неожиданным. Однако сам Гамлет был к моменту их прибытия внутренне
подготовлен, чтобы использовать представление для обличения короля. В свою
очередь, актеры с первого раза поняли Гамлета и свою задачу. Они уважали
его, а он глубоко знал и любил театр.)
– Объясните роль Лаэрта в трагедии.
(С одной стороны, «элементарная месть», а с другой – это ловкий ход для
Клавдия. Это он настраивает Лаэрта на убийство. Убийство Гамлета
должно было решить исход борьбы между ним и Клавдием.)
По определению Белинского, «второе место в трагедии отведено Офелии. Ее
трагедия усиливает общее тягостное настроение, вызванное «всевластием зла».
Докажите справедливость этого утверждения примерами из текста.
(Отношения Гамлета и Офелии не всегда понятны. Он уверяет ее, что
«сорок тысяч братьев» не могут так любить, как он. Но в трагедии нет ни
одной сцены, которая бы убедительно подтвердила эти слова, у него какое-то
грубо-ироническое отношение к Офелии. Например, советует ей уйти в
монастырь. Ее гибель ускорена слабостью, но не вызвана ею. Читатель любит
Офелию даже тогда, когда она послушно служит наблюдавшему за Гамлетом
Полонию. Она наивна и доверчива столь же, сколь недоверчив Гамлет.
Подозревая, что Гамлет безумен, она восклицает:
О, что за гордый ум сражен! Вельможи,
Бойца, ученого – взор, меч, язык;
Цвет и надежда радостной державы.
Высказывание о Гамлете решительное. Однако мы остаемся в неведении
относительно того, любила ли она принца, какое место в ее жизни он занимал
– это осталось тайной для всех. Она не играет роль безумной, а
действительно сходит с ума, поэтому симпатия читателя всегда на стороне
Офелии.)
– Какие взаимоотношения сложились у Гамлета с Гертрудой?
(Он ее обвиняет, что она так быстро поддалась на уговоры Клавдия и,
«башмаков еще не износив», выходит за него замуж. Но она единственная, кто
под влиянием Гамлета внутренне очищается, осмысливает всю пагубность
своей связи с преступным Клавдием. Жестокое обвинение, предъявленное ей
сыном, неотразимо. И королева, в отличие от своего второго супруга, не
потеряла совести. В совершенном отчаянии она признается Гамлету:
…Ты мне глаза направил прямо в душу,
И в ней я вижу столько черных пятен,
Что их ничем не вывести…)
3. Р/р. Дайте письменный ответ на вопрос: «Сколько граней в сложном
образе Гамлета?» Сделайте вывод.
Он непримиримо враждебен к Клавдию, миру-тюрьме. Он по-дружески
расположен к актерам. Он грубоват и ироничен в общении с Офелией. Он
обходителен с Горацио. Он сомневается в себе. Он действует решительно и
быстро. Он остроумен. Он умело владеет шпагой. Он боится божьей кары. Он
богохульствует. Он обличает мать и любит ее. Он равнодушен к
престолонаследию. Он с гордостью вспоминает отца-короля. Он много думает.
Он не может и не хочет сдержать свою ненависть – вся эта гамма меняющихся
красок воспроизводит величие человеческой личности, подчинена раскрытию
трагедии человека.
– Назовите самую кровавую сцену во всей трагедии. Определите ее роль в
трагедии.
(Критики называют пьесу «Гамлет» наиболее кровавый из всех трагедий
Шекспира. В финале отравилась королева Гертруда, убиты Лаэрт и Клавдий,
умирает от раны Гамлет. Л. Н. Толстой подверг сомнению достоверность
такого завершения сюжета, когда все главные действующие лица почти
одновременно погибают. Думается, что у нас нет оснований не верить
Шекспиру. Уход из жизни каждого персонажа имеет свое особое объяснение.
Наиболее трагична судьба Гамлета, поскольку в его образе истинная
человечность, соединенная с силой ума, находит самое яркое воплощение.
Соответственно такой оценке его смерть изображена «как подвиг во имя
свободы». Совсем не трагична гибель Клавдия. Он и смертью своей не мог
искупить совершенных им преступлений. Трагична смерть королевы Гертруды,
но ее гибель по своей значимости несоизмерима с потерей, которую понесло
общество, лишившись Гамлета. Каждая смерть по-своему оценена автором.
Ее историческое значение, ее объективный смысл состояли в том, что горе
Гамлета, его протест совпадают с чувствами, возникающими у народа.)
– Какие художественные приемы использует Шекспир для раскрытия образа
Гамлета?
4. Работа в группах, дающих ответ на этот вопрос.
Первая группа.
Приемы в области художественной речи (роль монолога, аллегорий,
философских бесед, иронии).
(Духовная драма героя раскрывается в монологах, а также это средство
использовано для того, чтобы передать весь процесс самоанализа героя и
оценки среды.
Посредством аллегории Гамлет высказывает свое отношение к
противникам, а также к Офелии.
Иносказания подчеркивают наличие дистанции между Гамлетом и двором.
Философская беседа с могильщиками многозначна. Она обнаруживает
близость Гамлета к народу, общительность, которая не наблюдается в
беседах Гамлета с королем и придворными. На некоторое время у Гамлета
меняется его мрачное настроение. Он весело шутит, искренне радуется
остроумию могильщиков. Гамлет словно забыл о былом своем страхе перед
загробным существованием и непринужденно фантазирует о превратностях
судьбы в неземном мире. Такой же смысл имеет его разговор с актерами – это
своего рода народный фон. Это разрядка напряженности.
Ирония помогает отделить наиболее существенные, вершинные моменты
трагического действия.)
Вторая группа.
Приемы в области композиции.
(Вводятся «отвлекающие» эпизоды (беседа с актерами, беседа с
могильщиками). Здесь углубляется образ Гамлета, его человечность
становится не столь суровой, как в тех сценах, где он борется. Теплота души,
вдохновение художника – таковы новые штрихи в портрете Гамлета.)
Третья группа.
Приемы в области художественной детали.
(Отказ от права на престол: после смерти отца он имел право на престол,
так как достиг совершеннолетия. Он не стремится сесть на трон. Включи
это Шекспир в трагедию, она бы потеряла свою общественную сущность
борьбы. Когда Горацио говорит об умершем монархе, что «это истый был
король», Гамлет уточняет: «Он человек был, человек во всем». Это истинная
мера, высший критерий гуманизма эпохи Возрождения.)
Вывод.
– Так в чем же сущность «гамлетизма»?
Домашнее задание. Написать сочинение на тему «Гамлет в поэзии XX века»
или «Гамлет – первый рефлексирующий герой мировой литературы». (Анализ
своего психологического состояния (чувств, поступков, мировосприятия…)
«ФАУСТ» ГЕТЕ – ПРИТЧА О ЧЕЛОВЕКЕ,
О ЕГО ДОЛГЕ, ПРИЗВАНИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ПЕРЕД ДРУГИМИ ЛЮДЬМИ
Идейно-художественный анализ трагедии Гете «Фауст»
(2 часа)
Цель: раскрыть своеобразие трагедии «Фауст», глубину взглядов автора на
сущность человека.
Оборудование: портрет Гете, текст трагедии, музыкальный фрагмент песни
«Вальпургиева ночь» в исполнении Ю. Клинских.
Методические приемы: вступительное слово учителя, сообщения учащихся,
выразительное чтение фрагментов текста, идейно-художественный анализ
трагедии, прослушивание музыкального фрагмента с последующей
эвристической работой, литературоведческая справка, устный рассказ,
сочинение-миниатюра.
Словарная работа.
Трагическая вина героя – поступок героя, последствий которого он не
предвидит и который становится причиной его несчастий.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Иоганн Вольфганг Гете – самый выдающийся просветитель. Тонкий
лирический поэт, драматург, романист, мыслитель, ученый естествоиспытатель
и государственный деятель, занимавший пост министра, – так щедро одарила
природа И.-В. Гете. Он вступил в литературу как предромантик, увлеченный
произведениями немецкого фольклора. Вы, я надеюсь, помните балладу
«Лесной царь»? Затем он создает «Страдания молодого Вертера» – одно из
самых главных произведений европейского сентиментализма, а в последний
период творческой деятельности он создает свои чеканные стихотворения,
утверждая поэтику классицизма. Дружба с Ф. Шиллером помогла писателю в
поисках новых форм творческой выразительности.
II. Сообщение ученика о биографии И.-В. Гете и истории создания
трагедии «Фауст».
Гете (1749–1832) родился в г. Франкфурте-на-Майне, одном из «вольных
городов», входивших в состав тогдашней Германии. Отец его был зажиточный
бюргер, человек образованный, имевший степень доктора права. Будущий поэт
получил хорошее по тем временам воспитание и образование. Но этим он
больше всего обязан не учителям, а своему упорству в овладении знаниями и
своей исключительной работоспособности. В университетах Лейпцига и
Страсбурга он изучал юриспруденцию, медицину, литературу. В 1770 году
становится участником движения «Буря и натиск». Лирические стихотворения,
созданные в эти годы, знаменовали собой новый этап в истории немецкой
поэзии. Впервые в немецкой поэзии находит живое реалистическое воплощение
родная природа. В этот же период в творчестве Гете появляется образ «бурного
гения», протестующего против всякого рода гнета. В 1775 году по приглашению
молодого герцога Гете едет в г. Веймар – столицу маленького феодального
государства. Вопреки интригам придворной знати, герцог вскоре делает
молодого, умного, энергичного бюргера своим министром, постепенно передав
в его руки все обязанности по управлению герцогством. В творчестве Гете этого
периода утверждаются лирико-эпические жанры. Все чаще поэт обращается к
балладе. В 1786 году Гете бросает все дела и уезжает в Италию, проводит там
два года. Много и интенсивно работает: изучает итальянское искусство,
римские древности, сам занимается рисованием, продолжает свои
естественнонаучные наблюдения, работает над «Фаустом». Здесь оформляется
гетевский классицизм.
В 90-е годы XVIII века Гете работает над большим романом – «Годы учения
Вильгельма Мейстера». Героем становится молодой бюргер, который пытается
определить свое место в жизни. В эти годы он много занимается естественными
науками: морфологией растений и животных, геологией, анатомией человека.
Делает ряд важных научных открытий.
Около 1800 года Гете усиленно работает над первой частью «Фауста».
Именно в эти годы он придает истории исканий героя глубокий
гуманистический смысл. В 1808 году первая часть выходит из печати. Вторая
часть была завершена летом 1831 года. «У меня громадное преимущество, –
говорил Гете в 1824 году, – благодаря тому, что я родился в такую эпоху, когда
имели место величайшие мировые события». И весь свой исторический опыт
великий поэт и мыслитель воплотил в гениальной трагедии «Фауст».
Учитель. «Фауст» – произведение необычайно сложное. Это драматическое
произведение никогда не предназначалось для сцены. В самом начале работы
над «Фаустом», а писатель создавал это произведение тридцать лет, Гете видел
именно театральный сюжет. Постоянно возвращаясь к нему, автор постепенно
превратил его в грандиозное философское сочинение, в котором отразил свои
взгляды на сущность человека. Обратите внимание на тему урока. (Оформление
записей в тетради и работа по осмыслению темы.)
– Как вы ее понимаете? Вспомните, что такое притча?
(В старинной литературе – иносказательный рассказ с нравоучением.)
III. Литературоведческая справка.
Источникам сюжета «Фауста» послужила народная книга XVI века «История
о докторе Иоганне Фаусте», которая впервые была опубликована
книгоиздателем И. Шписом в 1587 году. Публикации предшествовала устная и
рукописная традиция. Сразу же вслед за ней начинается литературная судьба
образа Фауста, впервые обработанного в Англии Кристофером Марло, спустя
два–три года написавшим трагедию на этот сюжет. Немецкие писатели из
литературного кружка «Буря и натиск» также интересовались текстом народной
книги о Фаусте. Но их всех волновал вопрос контакта человека с силами ада,
его наказание проникнуть в тайны ирреального мира. Гете принципиально
меняет трактовку характера главного героя. Фауст Гете – это типический
просветительский образ. Его главные качества – острый ум и стремление к
познанию мира. Он воплощает идею человеческого прогресса, преобразования
мира, его постоянного улучшения с помощью человеческой деятельности.
IV. Работа с текстом. Идейно-художественный анализ трагедии «Фауст».
1. Чтение первого пролога: в театре (читает учитель).
– Назовите основные принципы взглядов поэта на искусство.
2. Чтение второго пролога: на небесах (читает учитель).
– Какую идейную и композиционную роль выполняет в произведении
«Пролог на небесах»?
(«Пролог на небесах» непосредственно начинает собой историю героя,
давая ключ к пониманию идейного смысла трагедии. В этом прологе Гете
использует традиционные образы христианской мифологии, но вкладывает в
них иное – гуманистическое, просветительское содержание. Мефистофель,
появляясь перед господом, издевается над человеком, считая его жалким и
ничтожным. Даже стремление к истине такого человека, как Фауст,
представляется ему бессмысленным. Человеконенавистнической позиции
Мефистофеля Гете противопоставляет свою страстную веру в человека, в
силу и величие его разума. Эта просветительская программа вложена в уста
господа:
Пока еще умом во мраке он блуждает,
Но истины лучом он будет озарен…
Так, в этом прологе Гете дает завязку борьбы вокруг Фауста и
предсказывает оптимистическое ее разрешение. А Мефистофель хочет
заставить Фауста «остановить мгновение», то есть добровольно отказаться
от дальнейшего познания, движения вперед.)
– Попытайтесь определить центральную тему трагедии.
(Тема «искушения Фауста» является центральной в трагедии. Черт
стремится заманить ученого в ловушку, возложив на него ответственность за
преступление Гретхен и заставив выбирать между осуждением женщины на
смерть и произнесением роковых слов.)
– Назовите основной конфликт произведения и проследите этапы развития.
(Фаусту противопоставлен Мефистофель. Этот посланник ада не верит в
человеческие силы, сомневается в возможности улучшить мир. На борьбе этих
двух персонажей строится основной конфликт трагедии.
«Спор Мефистофеля с Фаустом»;
«Сцена за городскими воротами»;
«Разговор студента с Мефистофелем»;
«Вальпургиева ночь».)
3. Нарисуйте портрет Мефистофеля.
– Каким вы его себе представляете?
(Устное словесное рисование.)
Учитель. Искусство дороманского Запада, а уж тем более изысканное,
рафинированное византийское не знало изображения черта. В византийских и
каролингских произведениях сатана представал либо в виде связанного
пленника, либо черного херувима. Романский же черт приобрел фантастический
и отталкивающий облик: «Чаще всего это волосатое существо с оскаленной
мордой зверя и когтистыми лапами. Причем черти появлялись всюду: они
вмешивались во все земные дела. Черт стоял за спиной Иуды, толкая его
сначала на предательство, а затем на самоубийство. Черти соблазняли юношу
женскими чарами, покупали за деньги и почести душу честолюбивого монаха,
искушали святых. Когда же умирал грешник, черт караулил у смертного одра и
хватал своими цепкими лапами выходящую с последним дыханием маленькую
нагую душу. Торжествуя, он тащил ее в ад, где его собраться разрывали на
части, пожирали, бросали в огонь или в котлы кипящей смолы множество
подобных грешных душ».
4. Звучит отрывок из фантастической арии «Вальпургиева ночь» в
исполнении Ю. Клинских, руководителя группы «Сектор газа».
– Попробуйте угадать, какой эпизод из трагедии проиллюстрировал
современный композитор?
– Можно ли использовать данную музыку как иллюстрацию к эпизоду
«Вальпургиева ночь» Гете и почему?
5. Внимательно прочтите сцену «Вальпургиева ночь» и ответьте на
вопросы.
– Каким представляет себе проявление зла И.-В. Гете?
– Не кажется ли вам, что и современный композитор, и автор трагедии
перекликаются в своем понимании образа черта.
6. Р/р. Сочинение-миниатюра «Образ Мефистофеля».
Очень важен в трагедии образ Мефистофеля. Это безусловная удача
писателя. У демона живой характер, зоркий глаз и острый язык. Он по-своему
сочувствует людям и сожалеет об их земной участи. Но он и безжалостный
боец. В споре с Фаустом Мефистофель проявляет дьявольскую мудрость и
неразборчивость в средствах.
7. Инсценирование или выразительное чтение сцен «В комнате Фауста»
и «За городскими воротами» с последующими выводами, наблюдениями.
(Обратите внимание на характеры двух ученых: Фауста и Вагнера.
Сопоставьте их.)
В первой сцене перед нами сам Фауст. Он показан в суровой обстановке
мрачного кабинета, его окружает пыльная громада книг, перед ним лежит
череп. Он трагически переживает свою беспомощность в разрешении коренных
вопросов жизни, ибо науки не в состоянии дать ответ на них. Фаусту
противопоставлен Вагнер – несколько самодовольный ученый, который видит
весь смысл своих занятий лишь в том, чтобы «поглощать за томом том,
страницу за страницей». «Ничтожный червь сухой науки», – так презрительно
характеризует его Фауст. Вагнер воплощает мертвую теорию, оторванную от
практики, далекую от жизни.
Глубокий смысл противопоставления двух образов с большим
художественным мастерством раскрывается в сцене «За городскими воротами».
Перед нами крестьяне, ремесленники, бюргеры, студенты, служанки. В
радостный весенний праздник они собрались под ликующим солнцем на
зеленой лужайке у стен старинного средневекового города. Вся сцена овеяна
светлым чувством пробуждения природы. Но не только природа очнулась после
зимнего сна. Фаусту кажется, что весь мир празднует свое воскрешение.
Из комнаты душной, с работы тяжелой,
Из лавок, из тесной своей мастерской,
Из тьмы чердаков, из-под крыши резной
Народ устремился гурьбою веселой…
И город с его угрюмыми крепостными стенами, с узкими улицами
островерхих домов представляется как символ мрачного Средневековья, из
тесных пределов которого стремится вырваться сам Фауст. Радостно
смешивается он с толпой крестьян и здесь, среди народа, впервые ощущает себя
человеком. Народ с уважением встречает Фауста и благодарит его за помощь во
время эпидемии. А Вагнер чуждается народа, боится и не понимает его.
Шаг за шагом Гете раскрывает великий гуманистический смысл исканий
Фауста. Фауст стремится найти истину и понимает, что ее надо искать не в
мертвом хламе старинных книг, как это делает Вагнер. С презрением он
отвергает и жалкие соблазны Мефистофеля, который хотел бы его оглушить
веселым разгулом и тем отвлечь от благородных целей.
Гете показал себя мастером в изображении социального быта, типичного для
немецкой провинции того времени. С одной стороны, его герой стремится к
познанию идеала, а с другой, он не хочет терять связь с реальной
действительностью. «Ах, две души живут в груди моей», – восклицает Фауст.
Как примирить эти «две души»? Этот вопрос мучительно тревожил героя, как
тревожил и самого автора. И вот Фаусту показалось, что встреча и Маргаритой
принесет ему счастье, ибо в этой девушке как бы сочетаются идеалы и жизнь.
Но это было трагическим заблуждением. Мир Маргариты оказался маленьким
мирком девушки из провинциального немецкого захолустья. А разве Фауст не
стремится вырваться из цепких объятий этого немецкого убожества, из
холодного полумрака своего кабинета, из мрачного застоя Средневековья?
8. Финал первой части трагедии прочитать по ролям.
(Заранее подготовленные учащиеся).
– Почему, совершив детоубийство, Маргарита все-таки оказывается
«спасена»?
(Покинутая Фаустом, убившая своего ребенка, обезумевшая от горя,
Маргарита ждет казни. Смена стихотворных ритмов выразительно передает
неудержимый поток противоречивых чувств героини. Вот она в страхе
принимает Фауста за палача, просит его на коленях о пощаде, бессвязно
рассказывает о своем ребенке. Волна радостных и горьких воспоминаний
охватывает ее при мысли о Фаусте. Сознание ее затуманено, она не понимает
обращенных к ней слов. Ужас охватывает Маргариту при появлении
Мефистофеля, в полном отчаянии она отталкивает Фауста: «Генрих, ты
страшен мне!» Она сама стала жертвой того мира, к которому
принадлежала. Страх перед судом обывателей, страх перед церковным
покаянием толкнули ее на убийство своего «незаконного» ребенка. Но и Фауст
разделяет вину за ее гибель. Он тяжело переживает последствия неверного
шага, им сделанного. Он понимает теперь, как велика ответственность
каждого человека перед другим человеком.)
9. Найдите сцену и зачитайте ее, в которой говорится о том, что
Фауст мучительно ищет смысл бытия.
(Это сцена перевода Евангелия. Фауст не удовлетворен церковной
формулой: «Вначале было Слово». «Я слово не могу так высоко ценить!»
Вывод, к которому приходит Фауст, исполнен большого значения: «Вначале
было Дело». Это означает, что деяние, действие – основа всей жизни и смыл
человеческого существования.)
Учитель. Попытайтесь определить, в чем трагическая вина Фауста? Дайте
обоснованный ответ.
(Фауст для достижения своих благородных целей пытается использовать
адскую силу Мефистофеля, а это приводит к гибели Маргариты, ее матери и
брата.) (Вводится термин.)
V. Сообщение ученика о второй части трагедии «Фауст».
Вторая часть трагедии во многом сложнее первой. Узкий душный мир
маленького немецкого городка, в котором жили и Вагнер, и Маргарита, и
студенты, пировавшие в погребке, и соседки, судачившие у колодца, – мир, из
которого стремился вырваться Фауст, был изображен живыми красками, во всей
его реальной повседневности.
Теперь Фауст продолжает свои искания за пределами этого маленького мира.
И здесь все приобретает условный, символический характер – и обстановка, и
герои.
Фауст показан то при дворе императора, беспомощного перед лицом
неотвратимых сил, разрушающих его империю, то среди мифологических
героев Древней Греции. Долгий и трудный путь проходит Фауст, прежде чем
столетним старцем обретает истину:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идет на бой.
Перед смертью он вдохновлен мыслью о том, чтобы на отвоеванной от моря
земле поселить миллионы свободных тружеников.
Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведет,
Чтоб я увидел в блеске силы дивной
Свободный край, свободный мой народ!
История Фауста сложна и фантастична. Но после того как она была
воссоздана великим поэтом, ни один мыслящий человек на земле не мог пройти
мимо этого высокого примера духовного дерзания. Наше время открывает в
«Фаусте» новые грани. Вопрос о долге, ответственности ученого приобретает
особый смысл.
Домашнее задание. Напишите сочинение на тему «Какие черты Фауста
позволяют отнести его к «вечным образам»?».
МАРК ТВЕН И ЕГО АВТОБИОГРАФИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ
«ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА»
(отдельные главы)
(2 часа)
Цели: познакомить ребят с жизненным и творческим путем американского
писателя Марка Твена; донести до сознания ребят мастерство занимательного и
веселого повествования; познакомить с героями, их приключениями; показать
на примерах из произведения их смелость, авантюризм и неуемную фантазию.
Оборудование: в центре доски портрет писателя, внизу запись – Марк Твен
– Самюэль Ленгхорн Клеменс (1835–1910), слева и справа от портрета
поместить репродукции кадров из диафильма.
(Полухина, В. П. Читаем, думаем, спорим…: вопросы и задания по
литературе. 6 класс. С. 180–181.)
Методические приемы: слово учителя, анализ эпизода, беседа, работа по
группам.
Словарная работа.
Прототип – реальный человек, чья внешность, черты характера или
история жизни нашли отражение при создании писателем образа какого-либо
литературного персонажа.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Марк Твен – Самюэль Легхорн Клеменс – родился в поселке Флорида штата
Миссури, на западе страны. Земли штата были еще мало населены.
Отец писателя – юрист, предприимчивый человек, привез в эти края семью в
поисках обогащения. Вскоре Клеменсы переехали в городок Ганнибал,
расположенный на берегу Миссисипи.
Твену рано пришлось начать самостоятельную жизнь. Двенадцати лет, после
смерти отца, он оставил школу и поступил учеником в типографию газеты. От
наборной кассы, у которой многие часы теперь стоял маленький Самюэль, было
еще очень далеко до его литературной славы. До тридцати лет Твен и не
собирался быть писателем. Он колесил по стране в поисках заработка и удачи,
подобно тысячам других американцев. С детства Твена привлекала профессия
лоцмана на Миссисипи. До начала гражданской войны Севера и Юга, Твен с
увлечением начал учиться лоцманскому искусству и сам водил большие
пароходы по коварным водам изменчивой, бурной реки. Свое литературное имя
связал с любимым делом. Слова «марк твен» (мерка – два) он часто произносил,
когда измерял глубину фарватера.
Твен хорошо знал жизнь американского Запада, народные сказания, любил
юмор своих друзей – лоцманов, матросов, золотоискателей, фермеров,
рудокопов, с детства увлекался негритянским фольклором, остро чувствовал
своеобразие современной американской речи. М. Твену не пришлось много
учиться, но он много читал. И уже в ранние годы его влекли произведения,
богатые юмором и сатирой. С детства любимой книгой будущего писателя стал
«Дон Кихот» Сервантеса.
В 1865 году появился его первый рассказ – «Знаменитая зеленая скачущая
лягушка из Калавераса».
А в 1876 году появилась его автобиографическая повесть «Приключения
Тома Сойера». Приключенческий характер носят главы повести, в которых
рассказано, как дети ищут и находят клад.
II. Работа с классом по произведению.
Если учащиеся уже прочитали произведение Марка Твена «Приключения
Тома Сойера», выполните следующую работу.
– Составьте небольшие рассказы по группам:
1) «Дружба Тома и Гека».
2) «Бэкки Тэтчер».
3) «Жизнь городка».
4) «Приключения друзей».
5) «Мечты Тома и его затеи».
6) «Смелость и предприимчивость подростков».
– Придумайте другие рассказы и озаглавьте их.
Если учащиеся не прочитали всего произведения, то на уроке можно
прочитать эпизоды.
Беседа по прочитанному эпизоду.
«ДЕТИ ИЩУТ И НАХОДЯТ КЛАД»
1) Чем интересен этот эпизод?
2) Кто первым догадался, что деньги под камнем? О чем это говорит?
3) Что мальчишки сделали с деньгами, находящимися в сундуке?
4) Почему они не взяли с собой ружья?
5) Что будет с ними, когда они уйдут в разбойники?
«ТОМ СОЙЕР КРАСИТ ЗАБОР» («ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ МАЛЯР»)
1) Что вас особенно поразило в этом эпизоде?
2) Какие качества проявились отчетливо у Тома Сойера в этом эпизоде?
3) Назовите «сокровища» кармана Тома Сойера.
4) В чем заключался план «избиения младенцев»?
5) В чем суть «Великого закона» по Тому Сойеру.
«ТОМ СОЙЕР В ВОСКРЕСНОЙ ШКОЛЕ»
1) Найдите описание церкви. Прочитайте.
2) Что делает Том Сойер в таком скучном месте?
3) Новая проделка Тома. Расскажите о ней.
4) Какой момент этого эпизода доказывает, что Марк Твен – писательюморист?
5) Назовите основное качество Тома Сойера, проявившееся в этих эпизодах?
6) Докажите справедливость утверждений одного из исследователей Марка
Твена: «В Томе Сойере очень много от мальчика Сэма Клеменса. Твен не
принимал на веру ни красивые фантазии, ни беспросветную мрачность. Он
видел, как разнородна и удивительна жизнь на Миссисипи, сколько в ней
странного, как близко, почти слитно существует в ней неподдельная красота и
самое настоящее уродство. Он добивался, чтобы жизнь в его книгах предстала
во всех своих противоречиях, во всех своих – таких несхожих – проявлениях».
«Том Сойер – это маленький Дон Кихот, начитавшийся подобно герою М.
Сервантеса, приключенческих книг и стремящийся воплотить прочитанное в
жизнь…»
(Вводится понятие «прототип».)
Домашнее задание (по группам). Рассмотрите кадры диафильма по повести
М. Твена «Приключения Тома Сойера».
Первая группа. Какие события запечатлены здесь? Расскажите об одном из
них.
Вторая и третья группа работают совместно над созданием собственного
фильма по произведению «Приключения Тома Сойера». Обдумывают
понравившиеся эпизоды, а затем одна группа описывает их, а другая –
иллюстрирует.
Кто желает, может прочитать книги М. Твена из этой же серии: «Том Сойер
за границей», «Том Сойер – сыщик».
ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ И ЕГО
ФИЛОСОФСКАЯ ПОВЕСТЬ «СТАРИК И МОРЕ»
(2 часа)
Цели: познакомить с основными фактами биографии и творчества писателя;
помочь учащимся раскрыть философский характер повести; донести до их
сознания, что человек и жизнь – главная проблема повести.
Оборудование: портрет писателя.
Методические приемы: вступительное слово учителя, обмен мнениями о
прочитанной книге (чтение 2–3 отзывов), сообщение-исследование, работа в
группах, сочинение-миниатюра, литературоведческая справка.
Словарная работа.
«Телеграфный» стиль – такой вид повествования, в котором очень важен
подтекст. За лаконизмом, внешней простотой фраз скрываются глубина
переживаний и внутренний лиризм.
Принцип «айсберга» – суть этого принципа состоит в том, что в тексте
остается лишь минимум информации, остальное должен понять и почувствовать
читатель, сопереживающий героям.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
Эрнест Хемингуэй (1899–1961) – одни из наиболее значительных
американских писателей. Родился в семье врача в Оук-Парк, расположенном
недалеко от Чикаго. Окончив среднее учебное заведение, Хемингуэй уехал в
Европу в составе автоколонны Красного Креста. В 1918 году он был тяжело
ранен на итало-австрийском фронте. После войны Хемингуэй работал
репортером в Европе и на востоке. С начала 20-х годов, живя в Париже, он
начинает писать художественные произведения. Они были посвящены теме
«потерянного поколения», молодым людям, жизнь которых искалечила война
(«Прощай, оружие!»). В это время он изображает героев-одиночек, вырванных
из общества и мучительно переживающих бессмысленность своей жизни. Уже в
ранних произведениях начинает формироваться гуманистическая позиция
писателя.
Угроза фашизма, нависшая над Европой, заставляет писателя искать новых
героев. Сам он принимает активное участие в антифашисткой борьбе испанцев
против генерала Франко и восхищается мужеством простых людей. Он пишет
роман «По ком звонит колокол», герой которого, американец Роберт Джордан,
обретает подлинный смысл жизни и настоящую любовь, защищая
гуманистические ценности человечества.
В 1952 году писатель публикует философскую повесть «Старик и море»,
принесшую ему Нобелевскую премию. В ней он развивает
идеи о
непобедимости человека, о необходимости преодолевать препятствия. Но
главная проблема этого произведения – это Человек и Жизнь в их взаимосвязи.
II. Реализация домашнего задания.
1. Чтение 2–3 отзывов и обмен мнениями.
Книга просто потрясающая! Бралась я за нее с неохотой, а в конце чуть не
плакала. Не знаю, что меня заставило так переживать за судьбу одинокого
старика. Скорее всего, его привязанность к мальчику и огромная любовь к
морю.
Оказавшись в безбрежном океане воды, он думает о рыбах, звездах, о самом
море. Из людей же он вспоминает только мальчика. Старик одинок на суше, а в
море у него есть друзья и враги, в море у него есть жизнь, которая напоминает
ему о молодости, пробуждается у него гордость, которая засыпает на берегу. В
море старик счастлив. Оно не всегда покорное и ласковое, но старик любит его
и таким.
«Человека можно уничтожить, но его нельзя победить». Прочитав такие
слова, начинаешь понимать, что эта книга не только об исключительном
человеческом мужестве. Жизнь Сантьяго, его борьба за существование утратили
бы свое значение, если бы он действительно был одинок. В повести старику
сопутствует мальчик Манолин. Ребенок необычайно трогательно заботится о
старике, видя в нем не только учителя, но и друга. Как внимателен Маноло
после одной из многократных попыток «добыть что-нибудь в море». Он
поддерживает в нем веру в свои силы, ведет его в рыбацкое кафе, чтобы
угостить пивом. Без излишнего самолюбия Сантьяго принимает эти знаки
внимания от подростка.
– Ну что же, – говорит он. – Ежели рыбак подносит рыбаку…
Сантьяго оказался победителем даже в своем поражении.
– Они одолели меня, Манолин, – сказал он об акулах. – Они победили.
– Но сама-то она ведь не смогла тебя одолеть! Рыба ведь тебя не победила!
Когда-то Хемингуэй говорил, что он пытался «дать настоящего старика и
настоящего мальчика, настоящее море и настоящую рыбу, и настоящих акул».
И писателю это удалось!
Какая потрясающая книга!!!
III. Беседа по содержанию повести Э. Хемингуэя «Старик и море».
– Объясните смысл названия повести.
– Попытайтесь «отгадать» из разговора старика и мальчика замысел
повествователя.
(«Человека можно уничтожить, но его нельзя победить».)
– Определите тему произведения.
(Тема солидарности, взаимопомощи, единения людей, а не одиночества, как
кажется на первый взгляд.)
– Почему такое большое место занимает диалог?
– А какова роль монолога?
1. Сообщение-исследование «Роль диалога и монолога в повести
Хемингуэя».
С появлением первых рассказов Хемингуэя критика обратила внимание на
исключительно большое место, которое занял в его произведениях диалог. Он
вытеснил описания, авторские характеристики героев, «драматизировал» прозу
Хемингуэя. Наряду с этим поражала односложность хемингуэевского диалога,
его нарочитая лексическая опрощенность. Герои Хемингуэя говорят обыденным
языком. В их речи нет поэтической метафоричности. Однако за этой кажущейся
опрощенностью угадывается живая, трепещущая мысль, которая как бы не
ложится в слова, оставаясь в «подтексте» произведения. Расшифровать подтекст
можно лишь хорошо осмыслив нравственное состояние героя, который как бы
таится от собеседника, а подчас бежит и от себя самого. Вспомните, как в
начале произведения старик и мальчик обманывают друг друга, как будто они
не верят друг в друга.
У Хемингуэя диалог осложняется тем, что его персонажи говорят о самых
различных вещах, «перескакивая» с одной темы на другую. По этому же
принципу построены и монологи. Нельзя забыть воспоминания старика,
увлеченного ловлей рыбы, о бейсболе, жизни, одиночестве («нельзя, чтобы в
старости человек остался один…»), о предыдущей ловле, например, «как
однажды поймал на крючок самку марлина» и как самец не покинул свою
«подругу до конца», о своей профессии рыбака, о Ди Маджио, которого он
обязательно взял бы в море, ведь у того отец тоже был рыбаком и т. д.
Это происходит невольно, но такая подмена одной темы другой очень важна
для Хемингуэя. Она заставляет нас отбрасывать все случайное, наносное, дает
возможность за «шелухой» повседневных слов разглядеть истинное движение
человеческого чувства.
Преобладание диалога придает особое значение до предела лаконичным
описаниям и характеристикам. В наиболее напряженные моменты разговора
героев автор «перебивает» его описанием природы. Это же происходит и с
монологом: во внутренний разговор старика, а иногда и в разговор с самим
собой, автор «вплетает» красоту моря, облаков, наступления ночи и утра. Это
яркий пример стиля писателя.
Хемингуэй отказывался от метафорических образов, не сравнивал, не
сопоставлял явления природы, не искал поэтических уподоблений. Он
стремился передать прямое значение слова, сделать описание предельно
«осязаемым».
2. Литературоведческая справка о стиле писателя.
(Вводятся термины.)
3. Работа в группах.
Найдите описания и докажите своеобразие стиля Хемингуэя.
Первая группа – старика.
Вторая группа – моря.
Третья группа – «большой благородной рыбы».
Четвертая группа – акул.
Пятая группа – черепах.
Шестая группа – неба, облаков.
IV. Сочинение-миниатюра на тему: «Можно ли назвать старика
Сантьяго счастливым человеком».
Обсуждение написанного, корректировка.
Сантьяго – «необыкновенный старик» и поистине счастливый человек. Море
для старика – открытая книга. Это его мир, который он знает и любит. Он
«уважает» большую рыбу, называет ее своим братом и гордится победой над
ней. Он чувствует дыхание океана, жизнь птиц и морских обитателей. Даже
акулы для него обладают своим характером: одних он уважает, других –
презирает. Он как святой апостол Петр из Евангелия, которому Иисус
предложил оставить рыбалки, чтобы стать «ловцом душ человеческих».
Сантьяго не смог довести до берега «большую» рыбу, но он поймал ее, доказав,
что он «необыкновенный» старик, и завоевал душу Манолина.
Домашнее задание. Письменно ответьте на вопрос: «Что символизируют
«выходящие на берег львы», снящиеся старику?» или «Почему писатель
завершает свое произведение описанием американских туристов?».
В НЕБЕ МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ…
СКАЗОЧНАЯ ПОВЕСТЬ А. СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ
«МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ»
(2 часа)
Цели: познакомить учащихся с яркими страницами жизни писателя; донести
до их сознания смысл философской сказки; расширить представление о
высоком предназначении человека через другие виды искусства (живопись и
музыку).
Оборудование: портрет писателя, иллюстрации А. Сент-Экзюпери, рисунки
детей.
Методические приемы: вступительное слово учителя, устное рисование,
рассказ о маленьком принце с помощью иллюстраций автора и собственных
рисунков, беседа, прослушивание грамзаписи, сообщение, чтение по ролям.
Словарная работа.
Сказочная повесть – литературное произведение, повествующее о
вымышленных событиях и героях. Содержание сказочной повести обычно
составляет история одной вымышленной человеческой жизни, связанная с
судьбами других людей. Концовка такой повести заставляет задуматься над
проблемами, поставленными автором в произведении.
Ход урока
I. Прослушивание грамзаписи с песней «Маленький принц» (сл. Н.
Добронравова, муз. М. Таривердиева).
II. Вступительное слово учителя.
Две – такие короткие – жизни дано было ему прожить: одну на Земле Людей,
другую – на небе; так и хочется сказать – Небе Людей. Французский летчик,
героически погибший в воздушном бою с фашистами, создатель глубоко
лирических философских произведений Антуан де Сент-Экзюпери оставил
глубокий след в гуманистической литературе XX века. Человек необычайно
яркой одаренности, он с детских лет увлекался рисованием, музыкой, стихами и
техникой. «Детство – вот огромный край, откуда приходит каждый, – писал
Экзюпери. «Откуда я родом? Я родом из моего детства, словно из какой-нибудь
страны». В его творчестве, пожалуй, нет книги, где он не вспомнил бы о своем
детстве. Детские игры в рыцарей и королей сменяются внезапным интересом к
машинисту и тайнам его паровоза. Пример предка побуждает Антуана
Экзюпери принять решение стать морским офицером. Отвергнутый в юности
морским ведомством, Сент-Экзюпери становится летчиком и чувствует, что это
его истинное призвание.
Экзюпери всегда умел ценить дружбу, считая это чувство самым
драгоценным, что есть на земле. Последующая его жизнь полна драматических
событий. Он попадал в тяжелые авиационные катастрофы, участвовал в борьбе
испанских республиканцев. Нередко бывал на грани смерти. Друзья
вспоминали: «Он не увиливал ни от какого риска. Всегда впереди! Всегда готов
на все!»
И все-таки полнее всего этот человек раскрывался в своих письмах,
рукописях, романах. Авиация и литература вошли в жизнь Антуана почти
одновременно. На вопрос, что он предпочитает – летать или писать – он
отвечал: «Для меня летать и писать – одно и то же». Саму жизнь он ощущал как
полет, движение. Писатель мечтал о спасении всего человечества на путях
морального усовершенствования, он неустанно утверждал: «Мы жители одной
планеты, пассажиры одного корабля». «Мне всегда была ненавистна роль
наблюдателя», – писал Экзюпери. Рапорт за рапортом подавал он в годы
фашисткой оккупации Франции с просьбой принять его в истребительную
авиацию. «Я не люблю войну, но для меня невыносимо оставаться в тылу, когда
другие рискуют жизнью… В мире, где воцарился бы Гитлер, для меня нет
места… Я хочу участвовать в этой войне во имя любви к людям». 31 июля 1944
года военный летчик Антуан де Сент-Экзюпери погиб, выполняя задание.
Философским завещанием писателем стала написанная им незадолго до гибели
сказочная поветь «Маленький принц», в аллегорических образах которой он
воплотил свои самые заветные идеалы.
II. Сообщение учащегося об истории создания «Маленького принца».
«Маленький принц» писался два года. Задуман он был в 1940 году, а
закончен в Нью-Йорке в 1942 году.
– Шесть лет назад, говорит в сказке летчик, от имени которого ведется
повествование, – пришлось мне сделать вынужденную посадку в пустыне. Чтото сломалось в моторе самолета.
Итак, 1934 год.
29 декабря этого года Экзюпери вместе с механиком Прево вылетел из
Парижа в Сайгон и потерпел аварию в Ливийской пустыне. Эта пустыня – одно
из самых страшных мест на земле. Здесь так мало влаги в воздухе, что если у
человека нет воды, он неминуемо гибнет уже через восемнадцать часов;
вспыхнет в глазах ослепительный свет, и наступит смерть.
Но оттого, что жизни осталось так мало – каждое мгновение становится
драгоценным.
… Проходит 29, 30, 31 декабря, наступает новогодняя ночь 1935 года под
звездами пустыни. И вот тогда, как и должно быть, к нему явился гость.
III. Чтение эпизода «Встреча с Маленьким принцем в пустыне» (читают
по ролям заранее подготовленные ребята).
«Итак, в первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячи миль вокруг
не было никакого жилья. Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный
на плоту посреди океана, – и тот был бы не так одинок: вообразите же мое
удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он
сказал:
– Пожалуйста, нарисуйте мне барашка!
– А?
– Нарисуй мне барашка…
Я вскочил, точно надо мною грянул гром. Протер глаза. Стал осматриваться.
И увидел забавного маленького человечка, который серьезно меня
разглядывал… Не забудьте, я находился за тысячи миль от человеческого
жилья. А между тем не похоже было, чтобы этот малый заблудился, или до
смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды».
IV. Беседа по сказочной повести А. Сент-Экзюпери «Маленький принц».
– Каким предстает перед вами Маленький принц?
– Каким бы вы его нарисовали?
(Если есть рисунок, можно по нему составить рассказ. Если нет, можно
предложить выполнить это задание в виде словесного рисования.)
– А каким его увидел и нарисовал сам автор?
(Экзюпери сам иллюстрировал эту книгу.)
– Как Маленький принц относится к своей планете?
– Какие у него представления о жизни, какие правила?
– Что представляет собой попавшая на планету Роза? Какая она?
– Какой у нее характер. Почему она нередко ставит Маленького принца в
тупик?
– Чему научил Лис мальчика? В чем секрет Лиса?
– Как вы понимаете выражение: «… зорко одно лишь сердце. Самого
главного глазами не увидишь»?
– Почему герой сказки отправляется в путешествие? Как он сам об этом
говорит?
– Как Роза отнеслась к решению Маленького принца?
Учитель. Посещая различные планеты, Маленький принц встречается со
взрослыми, посвятившими свою жизнь неразумным целям.
– Расскажите о каждой планете и об отношении малыша к их обитателям.
V. Чтение посвящения к сказке.
– В чем своеобразие этого посвящения?
– Как вы его понимаете?
– Чем, по мнению автора, взрослые отличаются от детей?
– Почему Экзюпери так ценит мир детства? В чем вы согласны с ним, что
вызывает сомнения?
– Что хотел сказать нам автор фразой: «Мы ведь в ответе за всех, кого
приручили?»
Учитель. Сказка, – скажут одни, прочитав эту философскую повесть.
– Сказка уводит от жизни, – вторят им другие люди.
– Сказка открывает самое драгоценное, что заключено в нашем
существовании. Она как дверь в смысл существования.
– Следите, следите, чтобы дверь не захлопнулась, – возразят им третьи.
– Что скажете об этой сказке?
VI. Работа с терминами. Дискуссия.
– Давайте, ребята, попытаемся определить жанр этого произведения. Что же
это: сказка или повесть?
– Почему она философская?
(Колыбелью Маленького принца были Сен-Морис, пустыня, звездное небо.
Возникла во время войны. Сент-Экзюпери ехал в Алжир, чтобы участвовать в
битве за освобождение Франции, а в типографии печатали первые тиражи
этого произведения, затем они будут появляться в одной стране за другой и в
каждой семье.
Сказка, возникшая во время войны, не похожа ни на одну сказку в мире,
поэтому такая печаль в ней и такая отчаянная мальчишеская надежда.)
(Вводится термин.)
Домашнее задание. Автор книги, завершая рассказ о Маленьком принце,
обращается к вам, ответьте ему, пожалуйста:
– Если вы встретите его, не забудьте утешить всех нас, кто его любит, скорее
напишите, что он вернулся.
СКАЗОЧНЫЙ МИР «АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС»
АНГЛИЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ И УЧЕНОГО
ЛЬЮИСА КЭРРОЛЛА, ИЛИ КАК РОЖДАЕТСЯ НОНСЕНС
(Система уроков)
(2 часа)
Цели: познакомить учащихся с автором замечательного произведения – Л.
Кэрроллом; ввести их в художественный мир повести; проследить за тем, как
рождается нонсенс.
Оборудование: портрет Л. Кэрролла.
Методические приемы: слово учителя, беседа, чтение лимериков,
составление собственных стихов-небылиц, работа с текстом произведения,
дискуссии, чтение главы Б. Заходера.
Словарная работа.
Языковые средства сказочной повести:
абсурд – бессмыслица, нелепость, чепуха;
нонсенс – бессмыслица, нелепость, чепуха.
Ход урока
I. Слово учителя «Знакомство с Л. Кэрроллом и его книгой».
Читая эссе Д. Карнеги «Он стыдился того, что написал одну из самых
знаменитых книг в мире», мы найдем: «Однажды много лет назад тихий
застенчивый молодой человек вместе с тремя маленькими девочками
отправился кататься по реке Темзе. Занимая свое место у весел, он был никому
не нужен, не известен. Когда же тремя часами позже он ступил обратно на
берег, то был на пути к тому, чтобы стать одним из самых знаменитых людей
прошлого века.
Имя его было Доджсон. Оно было настоящим именем, а отнюдь не тем, под
которым вы его знаете.
Иногда его называли «Ваше преподобие Доджсон», иногда «профессор
Доджсон», поскольку в будние дни он преподавал математику в Оксфордском
университете, а по воскресеньям читал проповеди в церкви.
Когда он обращался по какому-либо поводу к взрослым людям, то нередко
смущался и даже запинался от волнения. Зато он с удовольствием рассказывал
забавные истории детям. Именно в тот день, катаясь на лодке по Темзе, он
поведал маленьким попутчицам неведомую историю, он рассказал о маленькой
девочке, которая, отправившись спать, исчезла в кроличьей норе, а,
проснувшись, очутилась в стране чудес.
Его маленькие попутчицы, забыв и о лодке, и о реке, слушали
занимательную историю, широко раскрыв глаза. И напоследок попросили
профессора записать ее для них. Это он и сделал, просидев над рукописью всю
ночь. И поскольку одну из маленьких девочек звали Алиса, он выбрал для
изложенной им истории вполне подходящее название «Алиса в стране чудес».
Отложив рукопись в сторону, он забыл о ней, поскольку не мог
предположить, что ею кто-нибудь заинтересуется.
Через несколько лет на эту рукопись наткнулся один из его приятелей.
Стряхнув слой пыли, он прочитал и, очарованный ею, настоял на
опубликовании. Профессор Доджсон был потрясен и оскорблен таким
предложением. В самом деле, что это значит? Как, спрашивается, он, профессор
математики Оксфордского университета, может объявить всему миру о том, что
написал вздорную сказку для детей? Нет! Это ниже его достоинства. Он об этом
не хочет и говорить.
Потому-то «Алиса в стране чудес» и была издана под псевдонимом Льюис
Кэрролл. Она имела чрезвычайный успех. Книга совершенно очаровала
читателей англоязычного мира и была без промедления переведена на 14
языков. Повсюду от Теннеси до Томбукту, люди повторяли:
И молвил Морж: «Пришла пора
Подумать о делах:
О башмаках и сургуче,
Капусте, королях,
И почему, как суп в котле,
Кипит вода в морях».
Популярность «Алисы в стране чудес» росла год от года. Печатные машины,
работающие днем и ночью, только на английском языке выдали 169 изданий
этого произведения…
II. Реализация домашнего задания.
Беседа о писателе на первичное восприятие произведения Л. Кэрролла.
– Какие факты биографии писателя вам особенно запомнились?
– Какие чувства вы испытали при чтении произведения Л. Кэрролла «Алиса
в стране чудес»?
(Можно составить устный рассказ о жизненном и творческом пути Л.
Кэрролла с обязательным включением в него строк из произведения «Алиса в
стране чудес».)
III. Работа с текстом произведения.
1. Слово учителя, разговор о необычности сказочного в «Алисе».
Любая известная волшебная сказка имеет свой сюжет и одно событие
логично вытекает из другого: пропал брат или сестра – нужно отправиться на их
поиски; заколдовал злой волшебник молодую девушку – нужно ее
расколдовать. В сказке Кэрролла сюжета в привычном нам смысле слова нет.
2. Беседа по содержанию.
– А что (или кто) есть? Как связываются в единый сюжет «приключения»
героини?
(Только присутствие в книге главной героини, которая, кстати,
задействована далеко не во всех эпизодах, связывает события. Однако сами
события носят импровизированный характер.)
– Знает ли Алиса, что произойдет с ней в следующую минуту, знает ли это
читатель? Где происходит действие?
(Действие происходит не в волшебной стране, а в стране чудес. Девочка
сталкивается с тем, что не может быть даже в волшебной сказке: ведь
жизнь-то в ней идет по тем же законам, что и у нас. А вот в стране чудес
никаких законов нет. В ней может быть все, чего не может быть.)
– Вспомните, когда вы сталкивались с этим «не может быть»?
(В детстве, когда читали небылицы, в рассказе Д. Хармса «Черная вода».)
– Подумайте, возможно, есть какие-то законы в небылицах?
(Да, они строятся по своим законам: «Все наоборот».)
– Вспомнить, как называется прием, на котором построен рассказ Д. Хармса
«Черная вода»?
(Абсурд.) (Вводится термин.)
2. Работа с терминами.
Учитель. Прием, на котором построен рассказ Д. Хармса, мы называли
абсурдом. Но в стране Кэрролла он называется по-другому: «нонсенс», что
можно перевести на русский язык как «бессмыслица», «нелепость», «чепуха».
– Как рождается нонсенс?
(Предмету или лицу приписываются те качества или действия, которыми
они не обладают или совершить не могут.)
Учитель. Как правило, вы не замечаете того, что один из родителей
нонсенса – наш язык, к которому мы привыкли как к воздуху. Мы говорим
автоматически, не задумываясь и не замечая тех нелепостей, что щедро
разбросаны в нашей речи.
– За что был наказан Болванщик (шляпник) из 8 главы «Приключений
Алисы»?
(За то, что хотел «убить время».)
– Когда мы так говорим, мы не всегда замечаем образности этого выражения.
Также привычно мы говорим: «солнце заходит», «включить свет», «ехать на
метро»… Или читаем: «шьем кожаные изделия из материала заказчика», «ищу
надомную работу».
– Попытайтесь прокомментировать сказанное.
Послушайте внимательно стихотворение Эдварда Лира, жившего тоже в
Англии и примерно в одно время с Кэрроллом. И тоже в основе лимериков –
нонсенс (перевод Г. Кружкова).
1) Чтение лимериков специально подготовленными учениками:
– Жила-была дама приятная.
На вид совершенно квадратная.
Кто бы с ней ни встречался,
От души восхищался:
До чего ж эта дама приятная!
Жил-был человек в Амстердаме,
Не чистивший шляпу годами.
Он в ней невзначай
Заваривал чай
И в ней же гулял в Амстердаме.
2) Составление собственных лимериков:
Жил-был ученик у нас в школе
Ходил на урок поневоле:
То мама вела его на аркане,
То папа нес его в сарафане.
– Как рождается нонсенс в «Алисе», как он «поворачивает» сюжет?
(Кэрролл берет английскую поговорку «улыбается как Чеширский кот» и
задается вопросом: если есть кот улыбающийся, значит, наверное, есть кот и
без улыбки. А есть ли улыбка без кота? И вот уже на дереве после
исчезновения Чеширского кота осталась его улыбка.)
Учитель. И вот еще случай. «Прохвост!» – говорит Мышь. «История про
хвост?» – переспрашивает Алиса, и сюжет неожиданно поворачивается.
Игра со словами, игра в чепуху – вот что создало чудесную сказку
математика Доджсона. И не надо ждать от него того, чего мы ждем от обычной
волшебной сказки: завершенного сюжета, объяснимых событий и поступков
героев, поучительности.
– Знает ли Алиса, что произойдет с ней в следующую минуту? Почему?
Найдите ответ в тексте.
(«Она сидела и размышляла, не встать ли ей, не нарвать ли цветов для
веника, мысли ее текли медленно и несвязно – от жары ее клонило в сон». Все
произошедшее с главной героиней – только причудливый сон, точнее – сны!
Поэтому сюжет завершается, как только Алиса просыпается. Поступки
героев необъяснимы, потому что бессмысленны.)
– Так есть ли смысл в сказке об Алисе, полной всяческих нелепостей, или
«Во всем есть своя мораль, надо только уметь ее найти», – так думает одна из
героинь сказочной повести – Герцогиня. А у Алисы на этот счет свое мнение:
«А может быть, здесь и нет никакой морали?» Кто из героев, по-вашему, прав?
(Может возникнуть небольшая дискуссия, т. к. мнения учеников разделятся.
Важно, чтобы они увидели главное: единственной верной морали нет и быть не
может – вот заветная мысль автора. А если сказка Кэрролла чему и учит, так
это свободе: хотя бы в игре.)
Домашнее задание (игровое).
Собрать коллекцию «языковых нелепиц из сказочной повести Л. Кэрролла
«Алиса в стране чудес».
Подготовить чтение по ролям 8-й главы.
Выделить основные эпизоды приключений Алисы, придумать их
графический символ, например, «Безумное чаепитие» обозначить шляпой и
чашкой и т. д. (Иллюстрации будут использованы для оформления класса к
уроку-спектаклю.)
IV. Чтение и пересказ главы Б. Заходера о трудности перевода «Алисы»,
помещенной в хрестоматии («Глава никакая»).
Учитель. Борис Заходер утверждает, что легче перевезти Англию, чем
перевести «Алису». Книжку, написанную в Англии 1865 года, в России 1865
года написать было невозможно: иные культурные традиции, с иными
мифологическими и фольклорными корнями, иной национальный характер,
иной мир языковых ассоциаций. Однако времена меняются, и сегодня
российские дети приобщаются к зарубежной литературе, во всяком случае не
меньше, чем к русской. Доказательством тому служит проникновение в
современный детский фольклор приема абсурда, раньше характерного в
основном для англоязычных народов.
АЛИСА В МИРЕ СКАЗОЧНЫХ НЕЛЕПИЦ
(Система уроков)
(2 часа)
Цели: показать учащимся, как языковые средства помогают создать
чудесные ситуации в повести; продолжить работу по развитию творчества у
ребят.
Оборудование: на доске записаны цитаты из текста: черты характера Алисы.
Внешность – маленькая девочка; большие блестящие глаза; прямые волосы,
упрямо лезущие в глаза.
Характер – сгорая от любопытства, смелая; страшная невежда; умненькая;
хитрая; испуганная; гордая; печальная; добрая; вежливая; скромная;
начитанная; радостная; благоразумная; по доброте сердечной.
Методические приемы: работа по развитию речи (устная характеристика
Алисы); беседа, выборочное комментирование языковых приемов; чтение по
ролям; практикум «Играем со словом»; сочинение-миниатюра.
Словарная работа.
Каламбур – стилистический оборот («игра слов»), основанный на
использовании полного звукового совпадения различных слов и
словосочетаний, что зачастую придает речи оттенок комизма.
Ход урока
I. Реализация домашнего задания.
1. Слово учителя.
В начале урока мы поговорим о характере главной героини. Ведь именно
наличие или отсутствие характера главного героя и отличали волшебную сказку
от сказочной повести.
Давайте попытаемся дать характеристику главной героине – Алисе,
используя лексику, записанную на доске. (Мотивируйте свой ответ, если вы
отказываетесь от тех или иных слов и выражений.)
(Алиса – главная героиня сказочной повести Л. Кэрролла. Маленькая девочка
с большими блестящими глазами и прямыми волосами, упрямо лезущими в
глаза. Обыкновенная английская девочка, обладающая человеческими чертами
характера, свойственными всем девочкам ее возраста … и т. д.)
2. Беседа.
– Что нужно, чтобы правильно прочитать и понять книгу Кэрролла «Алиса в
стране чудес»?
(Можно сказать, язык – главный персонаж кэрролловской «Алисы». Чтобы
правильно прочитать и понять книгу, нужно разобраться в использовании
автором сказочных возможностей самого языка.)
– Прочитайте собранные вами экспонаты «коллекции» языковых нелепиц.
3. Выборочное комментированное языковых приемов.
1) Ответ ученика «Языковые средства создания чудесных ситуаций».
2) Работа с терминами.
Учитель. Мы остановимся еще на одном приеме, широко используемом
Кэрроллом, – приеме каламбура. В первой главе вы читали: «Сидеть без дела –
дело нелегкое». Давайте попытаемся раскрыть механику каламбура:
многозначность –
омонимия разных видов –
несоответствие прямого и переносного значения и т. д.
(Приводятся примеры из текста, делается вывод, что каламбур – это игра,
игра словами. Вводится термин, записывается в тетради).
4. Веселое «закрепление материала».
Чтение по ролям восьмой главы – «В которой пьют чай как ненормальные»
или «Безумное чаепития» – в разных переводах.
(Ребята обратят внимание на нонсенс: Алисе предлагают выпить вина,
которого нет. Абсурдная загадка: «Чем ворон похож на конторку? Алогизмыперевертыши: «Я всегда думаю то, что говорю» или «Я вижу то, что ем», «Я
ем то, что вижу» и т. д. «Чепушиные» стихи, сказку-бессмыслицу (ее
рассказывает Соня), игру омонимов – «припиваючи» и «припеваючи», «у
колодца» и «уколоться».)
В ы в о д. Эти приемы не оставляют камня на камне от смысла всего, что
происходит и говорится, «хоть каждое слово в отдельности и было понятно».
II. Практикум «Играем со словом».
Герой одного из юмористических рассказов писательницы Надежды Тэффи
донимает всех вопросами: «Скажите, отчего гимн-азия, а не гимн-африка?
Отчего кот-лета, а не кошка-зима? отчего бело-курый, а не черно-петуханый?»
Продолжите список подобных вопросов.
(Отчего черно-слив, а не бело-сток? Отчего оранже-ватый, а не оранжекаменный? и т. д.)
Придумываем неожиданное продолжение:
«Имел бы я златые горы»… (купил бы детям помидоры);
«Не уходи, побудь со мною» … (поможешь клеить мне обои);
«Как много девушек хороших, как много ласковых ребят»…(а в доме семеро
котят).
Работа с пословицами и поговорками:
а) из двух поговорок сделайте одну фразу, бессмысленную, но смешную,
например: «Назвался груздем – вой по-волчьи», «Шел в комнату – попал
пальцем в небо»;
б) правильно восстановите искаженные пословицы и поговорки, например:
«У бодливой коровы дитя без глаза».
Составим «Бестолковый словарь», например:
бал-да – согласие приехать на бал;
бес-правие – левостороннее движение;
про-сто – речь про сто;
ну-вор-иш – осуждение вора.
Р/р. Сочинение-миниатюра.
Сочинить сюжет для сказочной повести, в которой обыгрывается прямое и
переносное значение слов, например: молоко убежало, повесить голову, часы
убежали, школа на субботнике и т. д.
(Форму работы над сочинением-миниатюрой выбирает учитель: групповая,
в парах, индивидуальная.)
Домашнее задание. Подготовка к инсценированию сцены суда.
Первая группа – сценаристы.
Пишут сценарий, в котором должны быть отражены ответы на следующие
вопросы: кого и за что судят? Кто и как добивается осуждения валета? Как
ведут себя присяжные? Соблюдены ли права подсудимого? Что является
уликой? В чем состоит полная нелепость обвинений? Как проявляется
самодурство королевы?
Почему же так возмутилась Алиса и как она стала участницей этого
нелегкого суда?
(Если по каким-либо причинам не можете поставить спектакль, то нужно
провести урок «Анализ эпизода «Сцена суда» с использованием этих вопросов.)
Вторая группа. Художники-оформители.
Готовят афишу, иллюстрируют мизансцены этого эпизода. (Должны быть
изображены не только главные герои, но и участники массовки – присяжные,
охрана, зрители.)
Третьи группа. Художники по костюмам.
Подбирают реквизит для актеров.
СКАЗКА ДЖОНА РОНАЛЬДА РУЭЛА ТОЛКИЕНА
«ХОББИТ, ИЛИ ТУДА И ОБРАТНО»
(2 часа)
Цели: познакомиться со страницами жизни сказочника, с содержанием
сказочной повести Толкиена и отрывком, представленным в учебнике, с героем
повести Бильбо Бэггинсом; обратить внимание учеников на художественные
особенности произведения.
Оборудование: портрет писателя, иллюстрации к его произведению (журнал
«Литература в школе», № 4, 2002 г., с. 43–46), карта сказочной страны,
рисунки учеников.
Методические приемы: вступительное слово учителя, сообщения учащихся,
беседа, индивидуальная работа, комментированное чтение, составление загадок,
написание песен, сценки, работа с картой, эвристические задания.
Словарная работа.
Фэнтези – литературное направление XX века, основанное на творческом
методе романтизма и входящее в романтическую художественную систему;
характеризуется созданием произведений, основанных на мифотворчестве
автора, имеющих ярко выраженное философское звучание.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя.
В Москве в Нескучном саду есть место – так называемый Эгладор, на
котором уже несколько лет по четвергам собираются почитатели творчества
английского писателя Джона Рональда Руэла Толкиена. В Санкт-Петербурге
толкиенисты встречаются в парке Челюскинцев. Внешне их нетрудно отличить
от других посетителей по рыцарским плащам, накинутым на плечи, деревянную
мечам, висящим на поясах, ленточкам вокруг голов, а также по необычным
именам, которыми называли себя эльфы, и свободной и непринужденной
манере держать себя. Чем же вызван живой интерес читателей к произведениям
Толкиена – профессора из Оксфорда, поэта, литературоведа, историка языка,
мастера стилизации и пародии?
Мы сейчас живем в тяжелое время, которое как никогда требует от человека
душевной силы, чистоты, преданности идеалам и стойкости перед злом.
Волшебные истории, рассказанные Толкиеном, заставляют плакать и
переживать, будят вечную тоску человека по свободе и красоте, дают
возможность почувствовать себя героем хотя бы и с деревянным мечом и
уверовать в то, что победа добра в мире и в человеческой душе зависит только
от самого себя; что нравственные законы человеческого существования
непреложны, а человеческое достоинство – главное достояние каждого из нас –
нужно отстаивать до конца любой ценой и при любых обстоятельствах.
Счастлив только тот, кто не вступает в сделку с совестью.
Творчество Толкиена – «культурный феномен, соединяющий традиции
древнего и современного искусства, выходящий за рамки существующей
системы литературных жанров». Писателю присущ особый, свойственный
только ему «лингвистический» способ воспроизведения и эстетического
освоения мира. Толкиен не искусный стилизатор и интерпретатор древних
валлийских легенд, ирландских саг, скандинавского и древнегерманского эпоса.
Продолжая идущие от мифологии литературные традиции К. Льюиса,
Э. Спенсера и других, писатель создал мир, своеобразие которого проявилось в
языкотворчестве. Он разработал свою историю и систему имен, географических
названий, создал вымышленные языки.
В своей программной лекции «О волшебных сказках» писатель утверждал:
«Фантазия – естественная деятельность человека, отличающаяся «пленительной
непривычностью».
Созидательная
фантазия
всегда
«основана
на
непоколебимом признании того, что мир таков, каким он явлен под солнцем: на
признании этого факта, а не на рабстве у него… Люди вообразили не только
эльфов, но и богов и поклонялись им». Основные свойства фантазии, по
мнению писателя, – возрождение, уход, утешение.
«Возрождение – это становление духовного равновесия, приобретение
ясного взгляда на мир. Уход – цель всякой сказки – это не бегство от
действительности, а справедливое отвращение, гнев, осуждение, протест.
Утешение – это счастливый конец». Сказка, фантазия, считает Толкиен,
продолжается и должна продолжаться. Сейчас появилось немало писателей,
снискавших известность в жанре фэнтези. Известный молодой писатель из
Петербурга Ник Перумов так определяет жанр фэнтези: «Сказка. От научной
фантазии этот жанр отличается отсутствием нравоучения и потуг на
мессианство. От традиционной сказки – отсутствием деления на плохих и
хороших… И автор никого не судит, а предоставляет судить читателям».
II. Сообщение ученика о биографии и творчестве Толкиена.
Джон Рональд Руэл Толкиен (1892–1973) родился в городке Блюмфонтейне,
столице южноафриканской Оранжевой республики. Его отец Артур Толкиен,
внук Толкюна (германского эмигранта), был управляющим в банке.
Впечатления раннего детства: степь, пышные оазисы, своеобразный быт и
нравы южноафриканцев. Однажды мальчика на несколько дней «похитил»
слуга-негр, чтобы показать родной деревне золотоволосого белого малыша.
Трех лет от роду мать Толкиена Мейбл увезла сына в Англию, а через год
получила письмо о смерти мужа: возвращаться было незачем. Когда Толкиену
было 12 лет, умерла мать, он остался круглым сиротой. Учился будущий
ученый и писатель в престижной школе Бирмингема. Победив на конкурсе, он
сам обеспечил себе возможность учиться за казенный счет. Опекуном стал
духовник матери, отец Фрэнсис Морган, заботливый и строгий. В 1908 году он
отдал мальчика в пансион, в котором училась Эдит Брэтт. Юноша влюбился в
нее и впоследствии женился на своей избраннице, прожив с ней до конца ее
дней: она умерла годом раньше его.
Обнаружив незаурядные способности к языкам, Толкиен поступил в
Оксфордский университет, где изучал латинский, греческий, французский и
немецкий языки, но особенно любил готский, древнеанглийский,
древнеисландский и финский. Ему нравилось скрещивать языки, изобретать
свои алфавиты. Еще в школе Толкиен организовал философское общество, так
называемый «клуб четырех», писал стихи, в которых вырисовывались
очертания сказочно-мифологической страны Валинор.
В 1915 году Толкиен ушел добровольцем на Первую мировую войну,
которую считал дикой и бессмысленной. Впоследствии он говорил, что только
на войне по-настоящему оценил простых людей – упорных, насмешливых и
немногословных своих соотечественников. Без этого не было бы страны
Хоббитании – любовного изображения провинциальной Англии, ее обитателей,
их быта и нравов. А без Хоббитании не было бы и сказки «Хоббит» и эпопеи
«Властелин колец», которую Толкиен замыслил еще студентом, пытаясь найти
нечто новое, объединяющее художественное осмысление легенд, саг и сказаний
разных народов. Заболев тифом, Толкиен, едва выжив, в 1916 году вернулся
домой. Позднее он стал автором 13-томного «Оксфордского словаря
английского языка». Английский язык вобрал в себя кельтское, латинское,
скандинавское, древненемецкое и старофранцузское влияния. В произведениях
имена эльфов пришли из языка кельтского населения полуострова Уэльс, имена
гномов и магов взяты из скандинавской саги «Старшая Эдда», люди
награждались именами из ирландского героического эпоса.
III. Сообщение ученика об истории создания сказки-повести «Хоббит,
или Туда и Обратно».
Все началось с просьбы его детей (у него было три сына – Джон, Майкл и
Христофер и дочь Присцилла) – рассказть «совсем новую сказку». Так родился
«Хоббит, или Туда и Обратно». Затем Толкиен переписывал ее, дополнял,
углублял сказанное вскользь, вводил новые сюжетные линии, новых
персонажей. Вскоре возникла первая часть трилогии «Властелин колец», но
книга продолжала наполняться новыми образами, и в результате – три тома
сказки, охватывающие огромный временной пласт – более шести с половиной
тысяч лет, в котором действуют около 600 персонажей. А в детское чтение
вошла сказка «Хоббит…» – о странствиях и подвигах хоббита Бильбо Бэггинса,
переведенная на русский язык Н. Рахмановой (стихи – в переводе Т. Усовой).
Царство сказки населено гномами, гоблинами, эльфами, троллями. Сказка
«Хоббит, или Туда и Обратно» состоит из 19 глав, повествующих о
приключениях Бильбо Бэггинса, который сначала жил в благоустроенной норе,
и с которым, как и с другими его сородичами, «никогда ничего не
приключалось», ибо они всегда умели быстро и бесшумно исчезать и всегда
«напускать на себя деловой вид, если кто-либо хотел занять у них денег».
Ростом меньше карликов, с юрким взглядом и острым слухом, хоббиты
напоминают людей: любят вкусно поесть, выпивают, курят, принимают гостей.
Однако герою волею обстоятельств пришлось покинуть свое теплое жилище,
мужественно сражаться с многочисленными мерзкими существами, овладеть
загадочным волшебным кольцом, благодаря которому можно стать невидимым,
оказать помощь друзьям. Герой получает от волшебника задание: помочь
гномам вернуть принадлежавшие им сокровища. Всем героям приходится вести
борьбу с великанами-троллями, уродливыми и жестокими гоблинами, хищными
волками, людоедами-пауками, опутавшими их своими нитями, жестоким и
коварным драконом Смогом, проходить через мрачные пустыни, подниматься
на сумрачные горы, пересекать вздувшиеся от дождей горные реки, темные
овраги и трясины, попадать в плен, быть заточенными в тюремные камеры. В
«Хоббите…» добро побеждает зло, как и положено в любой сказке, но главный
урок – приобретение не богатства, а способность героя отказаться от него. В
результате всех испытаний, Бильбо получает лишь кольчугу, которую он позже
подарит своему племяннику Фродо, и кольцо, как потом выяснится, оно
приносит одни несчастья тому, кто им владеет. К тому же кольцо он
приобретает себе сам.
Учитель. Вспомните, при каких обстоятельствах кольцо попало к герою?
(Бильбо Бэггинс во время бегства от гоблинов упал в какую-то темноту и
потерял сознание. Затем встретился с Горлумом.)
– Как бы вы использовали с пользой для себя и других волшебное кольцо и
волшебный кинжал?
IV. Словарная работа.
Гномы – маленькие человекообразные существа, обитающие под землей, в
горах или лесу, наделенные сверхъестественной силой, долгожители, хранящие
сокровища, искусные ремесленники.
Тролли – уродливые сильные великаны, хранящие в горах сокровища,
глупые людоеды.
Эльфы светлые – красивые веселые маленькие человечки, обитающие на
деревьях – духи воздуха.
Темные эльфы – они живут в лесах, хитры и коварны.
Гоблины – высокие, сильные и злые мифические существа, обитающие в
подземельях, эксплуатирующие рабов, похитители чужих сокровищ.
Хоббиты – низкорослые, с толстеньким брюшком, с кожаными подошвами
на ногах, покрытые теплым бурым мехом, добродушные человекообразные
существа – образы, созданные воображением самого писателя.
– Подготовьте небольшие сценки, показав скупость гномов, веселость
эльфов, злобность гоблинов, глупость троллей и т. д.
V. Работа с текстом произведения.
1. Беседа по вопросам, помещенным в учебнике.
– С каким ощущением очнулся Хоббит? Почему он вспомнил сразу о
существовании яичницы с беконом и трубки, а не о спутниках-гномах?
(Долго не мог понять, что с ним произошло. А эти вещи ему знакомы и
привычны, от уюта и комфорта он еще не успел отвыкнуть.)
– Что вы узнали о кинжале Бэггинса? Какими волшебными свойствами он
обладал?
(Кинжал, изготовленный эльфами, чувствовал гоблинов на расстоянии.)
– Кто такой Горлум?
(Горлум – большая скользкая тварь, «черный как сама темнота, с двумя
круглыми бесцветными глазами на узкой физиономии». Жил в глубине и
темноте у самой воды.)
2. Индивидуальное задание ученика: «Как Горлум приобрел кольцо?» (По
книге Толкиена «Хранители».)
Однажды Горлум (тогда Смеагорл) отправился к берегу реки Андуиг на
рыбалку со своим приятелем Деагорлом. Приятель заметил в реке что-то
блестящее, нырнул и достал со дна удивительное сверкающее кольцо. Смеагорл
задушил Деагорла. Надевая кольцо, которое имело свойство делать человека
невидимым, он стал подслушивать, подглядывать и пакостничать. Люди
отшатнулись от него. Горлум нашел пещеру, червем залез в нее и надолго исчез
с лица земли.
Учитель. В эпопее «Властелин колец» Горлум станет преследовать Фродо,
задача которого заключалась в том, чтобы уничтожить кольцо всевластья.
Горлум погибнет в Огненной горе.
– Почему Горлум не напал на Бэггинса сразу?
(Он не разобрался в том, кто перед ним, ведь раньше он видел лишь гоблинов
и рыбу.)
– Хоббит и Горлум затеяли единственную игру, которую понимал и уважал
Горлум. Какую?
(Загадывание загадок.)
– Зачитайте, какие загадки загадывали они друг другу? Трудными ли они
показались вам?
3. Работа в группах.
Первая группа.
Составление загадок.
Вторая группа.
Написание песенок о гномах, эльфах, гоблинах и т. д. Например:
1) Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел гоблин погулять:
Сделал гадость –
Сердцу радость.
2) Раз, два, три, четыре,
Кто добрей и краше в мире?
Это мы, это мы –
Эльфы сказочной страны.
3) В горах и лесах
Мы обитаем.
Всюду землю мы перекопаем,
Хоть на грош богаче станем.
– Как вели себя противники, честно ли они поступали по отношению друг к
другу?
(Загадки сдерживали их, Горлум уважал эту древнюю игру и не смел
нападать на хоббита.)
– Какие преимущества имел Горлум, владея кольцом?
(Он становился невидимым, охотился на гоблинов.)
4. Работа с картой.
– Если бы у вас была такая возможность как бы вы по своему вкусу
переделали сказочную страну. Отобразите это на карте.
5. Эвристическое задание.
В тексте телеграммы искажена информация, которую нужно исправить.
«Один тролль женился на Главном Гоблине и поселился в орлином гнезде.
Смог – имя короля эльфов, которого Беорн – волк и чудовище – подарил паукам
на обед. Хоббиты решили пойти войной на орлов за то, что те разоряли их
гнезда, которые находились на самых высоких березах и т. д.».
(«Тролль ни на ком не женился, в орлином гнезде жить они не могли, т. к.
гоблины и орлы – враги. Смог – дракон, а Беорн – медведь, оборотень,
спасавший гномов и хоббитов, враждебный паукам и другим темным силам.
Хоббиты миролюбивы и живут в норах, а не на деревьях».)
VI. Вывод.
– Как сочетает Толкиен реалистические элементы со сказочными? Как
вводит их в волшебный мир?
– Чем отличается сказка Толкиена от литературных и фольклорных, чему она
учит?
(От сказок произведение Толкиена отличается тем, что характер Бильбо
Бэггинса неоднозначен: он добр, но хитроват; ленив, но может стать и
деятельным; превыше всего ценит покой, но способен очертя голову броситься
на приключение. Бильбо Бэггинс участвует в событиях, но эти события
изменяют и его самого, не внешне, а внутренне. Вернувшись домой, он
становится мудрее и благороднее.
События в «Хоббите..» разворачиваются не «в некотором царстве,
некотором государстве», а в определенном времени и пространстве – стране
Средьземелье, имеющей карту, по которой можно составить маршрут
путешествия.) (Вводится термин.)
Учитель. Юрий Нагибин писал: «Мы живем в суровое, даже страшное
время, которое, как никогда, требует от человека душевной силы, чистоты,
преданности идеалам и стойкости перед Лихом. Все это читатель найдет в
сказках Толкиена. Его герои ни при каких обстоятельствах не утрачивают
достоинство, не изменяют правде и долгу».
Домашнее задание. Напишите сказку-фэнтези, оформите книжку и
проиллюстрируйте ее.
ЛИТЕРАТУРА
Белоусов, Р. С. Герои до встречи с писателем. – М.: Просвещение, 1984.
Большой справочник школьника: 5–11 классы. – М.: Дрофа, 1998.
Детская энциклопедия: Что такое? Кто такой? В 3 т. – М.: Современная
педагогика, 2004.
Зарубежная литература: пособие для факультативных занятий в старших
классах средней школы. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1975.
Зарубежная литература: хрестоматия. 9–11 классы: в 2 ч. / сост.
Л. В. Спицина. – М.: Просвещение, 1991.
Искусство в школе: альманах. – Самара, 1997.
Коровина, В. Я. Читаем, думаем, спорим…: вопросы, задания по литературе.
7 кл. – М.: Просвещение, 1996.
Литература в школе. – 2002. – № 3, 4, 6, 9; 1997. – № 7.
Полухина, В. П. Читаем, думаем, спорим…: вопросы и задания по
литературе. 6 кл. – М.: Просвещение, 1996.
Приложение к газете «Первое сентября»: Литература. – 2001. – № 2, 3, 4, 5;
2002. – № 11; 2003. – № 39.
Савина, Л. Н. Уроки литературы: поурочные планы. 7–11 кл. – Волгоград:
Братья Гринины, 1998.
Читаем, думаем, спорим…: книга для самостоятельной работы учащихся по
литературе. 8 кл. / авт. -сост. Г. Н. Беленький, О. Н. Хренова. – М.:
Просвещение, 1995.
Шайтанов, И. О. Зарубежная литература: эпоха Возрождения. – М.:
Просвещение, 1997.
Шаров, А. Волшебники приходят к людям. – М.: Детская литература, 1974.
Скачать