НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ

реклама
НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
УТВЕРЖДАЮ:
проректор по учебной работе
________________ .
«____»____________20___ г.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ
ОПД.Ф.02.5 СТИЛИСТИКА (английского языка)
ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ
СПЕЦИАЛИСТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТЯМ
022660 Теория и методика преподавания языков и культур
(код и наименование специальности)
Утверждено на заседании кафедры
иностранных языков ФГО
(протокол №___от_________200_ г.)
Зав. кафедрой
_______________________________
Учебно-методический комплекс дисциплины «Стилистика» (английского
языка) составлен в соответствии с требованиями Государственного
образовательного стандарта высшего профессионального образования /
Основной образовательной программой по специальности 022600 (031201)
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
Регистрационный номер и дата утверждения ГОС
2000 г.
В учебном плане НГТУ дисциплина под № 25.
-
63 лг/дс от 14 марта
Дисциплина
входит
в
федеральный
компонент
цикла
общепрофессиональных дисциплин и является обязательной для изучения.
УМК составила:
старший преподаватель кафедры ИЯ ГФ
Тарабакина А. К.
СТРУКТУРА УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА
ДИСЦИПЛИНЫ
РАЗДЕЛ 1. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
1.1. ВНЕШНИЕ ТРЕБОВАНИЯ……………………………………………….4-6
1.2. ОСОБЕННОСТИ КУРСА, ЕГО ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ…………………….6-7
1.3.
ТРЕБОВАНИЯ
К
УРОВНЮ
УСВОЕНИЯ
СОДЕРЖАНИЯ
ДИСЦИПЛИНЫ………………………………………………………………..8-9
1.4. МЕСТО КУРСА В ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ.
ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ………..………10-12
1.5. СТРУКТУРА КУРСА И СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ УЧЕБНОЙ
ДИСЦИПЛИНЫ……………………………………………………………..13-22
1.5.1. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО БЛОКА
ДИСЦИПЛИНЫ……………………………………………………………..14-17
1.5.2.СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ ПРАКТИЧЕСКОГО БЛОКА
ДИСЦИПЛИНЫ……………………………………………………………..17-22
1.6. ПРАВИЛА АТТЕСТАЦИИ СТУДЕНТОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ……23-31
РАЗДЕЛ 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ
ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ……...32
2.2. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ……………………………………………33
2.3. ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЧЕТУ И ЭКЗАМЕНУ. ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ К
ЗАЧЕТУ И ЭКЗАМЕНУ…………………………………………………….33-37
2.4. КОНТРОЛИРУЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ АТТЕСТАЦИИ
СТУДЕНТОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ. КОМПЛЕКТ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ
БИЛЕТОВ…………………………………………………………………….37-44
2.5. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ СТУДЕНТАМ………………………44-45
2.6. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ……….45-47
1.1.
ВНЕШНИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Рабочая программа дисциплины «Стилистика» (английского языка)
составлена
в
соответствии
с
требованиями
Государственного
образовательного стандарта высшего профессионального образования /
Основной образовательной программой по специальности 022600 (031201)
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
1.1.1. Выпускник специальности 022600 "Теория и методика
преподавания иностранных языков и культур" отвечает следующим требованиям:
 знает стилевые нормы письменной и устной речи, процессы организации
эффективной речевой коммуникации в сфере преподавания иностранных
языков и межкультурного взаимодействия;
 способен соотносить изучаемые явления иноязычной культуры с фактами
родной культуры в пределах изученных ситуаций, гибко использовать
разнообразные стратегии для установления контакта с представителями
иных культур, выступать в роли посредника между представителями своей
и иноязычной культуры в повседневных ситуациях;
 специфику фонетической организации и функционирования английской
звучащей речи по сравнению с русской речью;
 совокупность фонетических средств (звуковых, просодических) для
реализации различных коммуникативных задач;
 нормативные грамматические явления английского языка и закономерности
их употребления;
 понимает сущность и социальную значимость своей будущей профессии,
основные
проблемы,
определяющие
конкретную
область
его
профессиональной деятельности, видит их взаимосвязь в целостной
системе знаний, внедряет современные научные знания и передовые
технологии в методику преподавания иностранных языков и культур;
 умеет пользоваться разнообразными словарями, справочными и
энциклопедическими
изданиями,
систематизировать
языковой
и
фактический материал, быстро и эффективно восполнять недостающую
информацию по изучаемой проблеме;
 способен в условиях развития науки и изменяющейся социальной практики
к переоценке накопленного опыта к переоценке накопленного опыта,
анализу своих возможностей; умеет приобретать новые знания,
использовать современные научные технологии;
 знает возможности современных информационных технологий и владеет
методами сбора, хранения и обработки данных в процессе преподавания
иностранных языков;
 способен продолжать обучение и повышать общую компетенцию,
дальнейшее интеллектуальное и эмоциональное развитие личности,
развитие способностей к социальному взаимодействию;
 обладает способностью и потребностью к самообразованию и
самосовершенствованию в процессе профессиональной деятельности на
протяжении всей жизни.
1.1.2. Объекты профессиональной деятельности специалиста по теории и
методике преподавания иностранных языков и культур
Объектами профессиональной деятельности выпускника по специальности
022600 "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур"
является удовлетворение потребностей человека в образовательных услугах,
ориентированных на квалифицированное преподавание иностранных языков и
культур.
1.1.3. Виды профессиональной деятельности
Специалист по теории и методике преподавания иностранных языков и
культур по специальности 022600 "Теория и методика преподавания
иностранных языков и культур" должен быть подготовлен к следующим видам
профессиональной деятельности:
 преподавательская;
 научно-исследовательская;
 образовательная.
1.1.4. Возможности продолжения образования выпускника
Выпускник, освоивший основную образовательную программу высшего
профессионального образования по специальности 022600 "Теория и методика
преподавания иностранных языков и культур", подготовлен для продолжения
образования в аспирантуре.
ТРЕБОВАНИЯ К ОБЯЗАТЕЛЬНОМУ МИНИМУМУ СОДЕРЖАНИЯ
ОСНОВНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ
Индекс
Наименование дисциплин и их основные разделы
ОПД
Общепрофессиональные дисциплины
ОПД.Ф.00
Федеральный компонент
ОПД.Ф.02.5. Стилистика
Лингвистические основы курса стилистики: отношение лингвостилистики к
другим разделам общего языкознания. Понятие выразительных средств языка и
стилистических приемов, их взаимоотношение и функции. Стилистическая
классификация словарного состава изучаемого языка. Фонетические,
лексические и синтаксические выразительные средства и стилистические
приемы. Функциональные стили современного изучаемого языка. Стиль языка
художественной литературы (проза, поэзия, драма). Публицистический стиль и
его разновидности. Газетный стиль, его разновидности: краткие сообщения,
заголовки, объявления, реклама. Стиль научной прозы и его разновидности.
Стиль официальных документов и его разновидности. Анализ и интерпретация
текстов различных функциональных стилей.
1.2. ОСОБЕННОСТИ КУРСА. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ
 Курс “Стилистика” (английского языка) является частью федерального
компонента цикла общепрофессиональных дисциплин и предназначен
для обязательного изучения студентами, обучающимися по
специальности 022600 «Теория и методика преподавания языков и
культур» и получающих квалификацию специалиста «лингвист,
преподаватель».
 Актуальность
предлагаемого
курса.
Курс
«Стилистика»
(английского языка) дает студентам возможность синтезировать знания
и умения, накопленные при освоении других лингвистических
дисциплин, и применять их на практике, сначала в рамках учебного
лингвостилистического анализа текстов различных функциональных
стилей, а затем в последующей профессиональной деятельности,
требующей бережного и тонкого отношения к слову. Умение быть
внимательным и творческим читателем и слушателем, способным
извлекать из текста не только предметно-логическую, но и
эмоциональную, оценочную и эстетическую информацию, –
достаточно редкое явление среди современной молодежи,
существующей в условиях информационного бума и постоянной
нехватки времени. Настоящий курс лингвостилистики позволяет
студентам на основе полученных теоретических знаний более глубоко
и профессионально интерпретировать различные типы текстов
(включая художественные) на изучаемом языке, а также порождать
собственные, учитывая их специфические стилевые особенности, что
является одной из базовых компетенций лингвиста-преподавателя.
 Курс адресован студентам 4 и 5 курсов специальности «Теория и
методика преподавания языков и культур», которые получают
квалификацию
«лингвист,
преподаватель»,
готовятся
к
преподавательской деятельности в средней и высшей школе или
собираются продолжить обучение в аспирантуре.
 Основная цель курса – ознакомление студентов с существующими
представлениями о стилистических ресурсах и функциональностилевой системе английского языка, а также развитие у них базовых




умений и навыков лингвостилистического анализа на материале
текстов различных функциональных стилей.
Данный курс ставит следующие основные задачи:
- ознакомление студентов с общими лингвистическими основами
стилистики;
- формирование и развитие у студентов умений лингвостилистического
анализа текстов различной функционально-стилевой принадлежности с
использованием стилистического терминологического аппарата и с
учетом различных факторов (когнитивных, культурологических,
прагматических и т.д.), а также умения логично и последовательно
излагать результаты анализа на английском языке (устно и письменно);
- совершенствование умений критически работать с научной
литературой, выделять и обобщать основные теоретические
положения.
Ядро курса составляют два взаимосвязанных компонента –
теоретический (лекционные занятия) и практический (семинарские
занятия). Особое внимание уделяется применению
полученных
теоретических знаний в практике лингвостилистического анализа
конкретных текстов.
Для успешного освоения курса студенту необходимо овладеть
содержанием таких дисциплин, как «Теоретическая фонетика»,
«Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Общее языкознание»,
«Литература стран первого изучаемого языка». Так как лекционные и
семинарские занятия проводятся на английском языке, для успешного
освоения курса студент должен владеть английским языком на уровне
не ниже «Upper-Intermediate». Также студенту необходимо понимать и
принимать внешние требования к выпускнику данной специальности
как к лингвисту-преподавателю. Студент должен уметь использовать
современные информационные технологии при самостоятельной
работе в процессе освоения дисциплины.
Курс имеет теоретико-практическую
направленность и рассчитан на 41 час лекционных и семинарских
занятий в 8 и 9 семестрах, завершающихся соответственно зачетом и
экзаменом. Значительный объем самостоятельной работы (35 часов),
отведенной на изучение научной литературы по проблематике курса и
подготовку микродокладов и практических заданий для семинарских
занятий, позволяет обеспечить условия для формирования умений и
навыков, необходимых для выполнения самостоятельного научного
исследования в рамках курсовой и выпускной квалификационной
работ.
 Курс ориентирован на углубление общекультурной и межкультурной
компетенции
обучающихся,
дальнейшее
интеллектуальное,
эмоциональное, эстетическое и нравственное развитие личности
студента, что особенно важно для будущего специалиста в сфере
образования.
 Оценка учебной деятельности студентов осуществляется на основе
балльно-рейтинговой системы, которая способствует активному
участию студентов в учебном процессе и систематической работе по
освоению дисциплины. Итоговая оценка формируется на основе
суммарного балла за все виды учебной деятельности в течение
семестра и итоговый контроль. При этом наибольшее количество
баллов студент набирает за аудиторную работу в ходе семинарских
занятий, которая и является основным условием для достижения целей
курса.
 Программа курса поддерживается следующими
базовыми
учебниками по стилистике современного английского языка:
- Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык. – 9-е изд.
– М.: Флинта: Наука, 2009;
- Скребнев, Ю. М. Основы стилистики английского языка: Учебник для
ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: OOO «Издательство АСТ», 2000. (на
англ. яз.);
- Galperin, I. R. Stylistics. – M., 1977.
1.3. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ УСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ
ДИСЦИПЛИНЫ
Ном
ер
цели
Содержание
После изучения курса студент будет иметь представление о:
1
современных публикациях по проблемам стилистики английского
языка
Студент будет знать:
2
базовые положения стилистики английского языка, составляющие
основу теоретической и практической подготовки специалиста
3
лингвистическую природу стилистических приемов, их структуру и
функции в разных контекстах
4
стилистическую дифференциацию языковых средств английского
языка
5
характерные языковые и структурные особенности текстов различной
функционально-стилевой
отнесенности,
используемых
для
достижения определенных коммуникативных задач
Студент будет уметь:
6
применять полученные теоретические знания в процессе учебного
лингвостилистического
анализа,
а
затем
в
практике
профессиональной деятельности и в условиях межкультурного
общения
7
самостоятельно работать с научной и учебно-методической
литературой по проблематике курса, критически анализировать и
обобщать ее основные положения
8
логично и аргументированно излагать свою точку зрения на
изучаемом языке в рамках монологичного высказывания и групповой
дискуссии
Студент будет иметь опыт:
9
самостоятельного лингвостилистического анализа текстов различной
функционально-стилевой отнесенности
10
участия в групповых
проблематике курса
11
публичных выступлений перед аудиторией в ходе семинарских
занятий, являющихся неотъемлемой частью подготовки лингвистапреподавателя
дискуссиях
на
изучаемом
языке
по
1.4. МЕСТО КУРСА В ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ
ПРОГРАММЕ
Стилистика (английского
языка)
Введение Стилистичес
Предмет и
задачи.
Основные
термины
Стилисти
ка РЯ и
культура
речи
кая
дифференци
ация
языковых
средств АЯ
ЛексикоСинтакси
семантичес ческие ВС
кие
и и СП
фразеологи
ческие ВС
и СП
Лексико
логия
Теорети
ческая
грамма
тика
Фонетиче
ские ВС и
СП
Проблема
функционал
ьных стилей
в
современном
английском
языке
Теорети
ческая
фонети
ка
Лингвост
илистиче
ский
анализ
текстов
История
литерату
ры стран
первого
ИЯ
Дисциплины,
предшествующие по
учебному плану
Требования к обязательному минимуму
Стилистика русского
языка и культура
речи
Русский
литературный
язык,
его
функциональные
разновидности; система стилей современного русского
литературного языка и ее внутриструктурная организация;
принципы организации речевых средств в пределах
определенного
функционально-стилевого
единства;
стилистическая характеристика языковых единиц, вариантов,
синонимических способов выражения и закономерности их
использования в соответствии с условиями и целями
коммуникации; норма и кодификация; вариативность языка и
норма; нормативный, коммуникативный и этический уровни
культуры
речи;
орфографическая,
пунктуационная,
орфоэпическая, лексическая, грамматическая нормы русского
литературного языка; основы риторики; средства, способы и
приемы выражения заданного смысла; взаимосвязь стилистики,
культуры речи и риторики; нормативное и стилистически
целесообразное использование языковых средств в процессе
построения выразительной речи во всех областях речевой
деятельности
Теоретическая
фонетика
Теоретическая
грамматика
Лексикология
Устная и письменная формы речи. Литературное произношение.
Понятие орфоэпии. Региональная и социальная вариантология.
Фонетика и фонология изучаемого языка.
Фонетическая база изучаемого языка и ее компоненты:
артикуляционная, перцептивная и интонационно-ритмическая.
Фонемный состав изучаемого языка. Принципы классификации
фонем: вокализм, консонантизм. Система фонологических
оппозиций. Позиционно-комбинаторные изменения фонем,
аллофония.
Слог как фонолого-фонетическая единица. Функции слога в
фонетической структуре слова, синтагмы и фразы.
Фонетическое слово, синтагма, фраза, фоноабзац, текст.
Виды ударения и их функция в структуре высказывания.
Интонация
и
просодия.
Компоненты
интонации
и
просодические характеристики речи. Функции интонации и
просодики.
Просодия, просодика, просодемика.
Фоностилистика. Понятие типа произнесения и стиля
произношения. Культура речи. Речевой этикет.
Фонетика текста и дискурса. Методы анализа звучащего текста.
Грамматический строй изучаемого языка. Основные разделы
грамматики – морфология и синтаксис, их соотношение.
Методы описания грамматического строя.
Морфология. Основные единицы морфологического уровня:
словоформа, морфема. Особенности морфемики изучаемого
языка.
Части речи, их классификация. Грамматические категории
частей речи.
Синтаксис. Основные единицы синтаксического уровня:
словосочетание, предложение, текст.
Простое предложение. Главные и второстепенные члены.
Синтагматические и парадигматические связи. Моделирование
простого
предложения.
Категории
предложения.
Коммуникативное членение предложения.
Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Их
классификация.
Текст, его единицы: высказывание, сверхфразовое единство.
Семантическая, структурная, коммуникативная целостность
текста.
Категории текста. Категория дискурса.
Слово как основная единица лексической системы. Основные
способы номинации в языке. Этимологические основы
лексикона.
Семасиология. Семантика лексических единиц. Значение слова в
функциональном аспекте. Методы разграничения значений и
выявления компонентов значения. Национально-культурная
специфика смысловой структуры соотносительных слов в
русском и изучаемых иностранных языках. Историческая
изменчивость смысловой структуры слова. Семантические
группировки в лексической системе языка.
Омонимия и ее место в лексической системе языка. Источники
омонимии.
Словообразование. Морфологическое и деривационное строение
слова. Историческая изменчивость структуры слова. Принципы
и методы морфемного и словообразовательного анализа
структуры слова в языке. Понятие словообразовательной
модели. Основные и комплексные единицы системы
словообразования. Функциональный аспект в системе
словообразования. Способы словообразования в языке.
Национально-культурная специфика словообразования.
Сочетаемость лексических единиц. Понятие валентности.
Свободные и устойчивые словосочетания. Фразеологические
единицы. Соотнесенность фразеологической единицы и слова.
Классификация фразеологических единиц.
Социальная и территориальная дифференциация словарного
состава
ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
№
п/
п
1.
Шифр и
наименование
специальности
022660 Теория
и методика преподавания
языков
и
культур
Курс
4-5
Семестр
8-9
Виды учебной работы в часах
Трудоемкость
Всего
аудит.
128
41
ЛК
27
ПР/
Сам.
СМ
работа
14
35
Вид
итогового
контроля
(форма
отчетности)
Зачет (8
семестр)
Экзамен
(9
семестр)
1.5.
СТРУКТУРА КУРСА И СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ
УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
СТРУКТУРА КУРСА
1. Введение
теория
практика
Предмет и задачи.
Основные термины.
Пробный
лингвостилистический
анализ. План анализа.
(цель 2)
(цели 6, 8, 9, 10)
2. Стилистическая
дифференциация
языковых
средств
теория
практика
Стилистиче
ские слои и
группы
лексическог
о состава
АЯ
Анализ
функций
стилистичес
ких групп
лексики в
текстах.
(цель 4)
(цели 6, 7,
8,10, 11)
3. Лексикосемантические ВС
и СП
4. Синтаксическ
ие ВС и СП
теория
практика
теория
практика
Основные
лексикосемантичес
кие ВС и
СП, их
лингвистич
еская
природа и
функции
(цель 3)
Идентификац
ия и
интерпретаци
я изученных
ВС и СП в
текстах (цели
6,7, 8. 9, 10,
11)
Основные
синтаксич
еские ВС
и СП, их
лингвист
ическая
природа и
функции
(цель 3)
Идентифи
кация и
интерпрет
ация
изученных
ВС и СП в
текстах
(цели 6, 8.
9, 10, 11)
6. Проблема функциональных
стилей в современном АЯ
теория
практика
Сравнительная
характеристика
классификаций
функциональных
стилей (ФС).
Особенности
основных ФС.
(цель 5)
Лингвостилистический
анализ текстов разных
ФС, их языковых
особенностей. ( цели 6,
7, 8, 9, 10, 11)
5. Фонетич
еские ВС
и СП
Основные
фонетические ВС
и СП, их
лингвистическая
природа и
функции
(цель 3)
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
№
Тема
Количество часов
Лекции
Семинары
1
Введение. Место стилистики в ряду
других лингвистических дисциплин.
Предмет и задачи курса стилистики
английского языка. Основные термины.
4
2
2
Стилистическая дифференциация
языковых средств английского языка
3
4
3
Лексико-семантические и
фразеологические выразительные
средства и стилистические приемы
10
4
4
Синтаксические выразительные
средства и стилистические приемы
6
2
5
Фонетические стилистические приемы
2
6
Проблема функциональных стилей в
современном английском языке
2
2
Всего часов:
27
14
1.5.1. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ
ТЕОРЕТИЧЕСКОГО БЛОКА ДИСЦИПЛИНЫ
Содержание
Объем
часов
I. Введение
Лекция 1.
2 часа
Теория уровней языковой системы. Взаимосвязь стилистики с
другими лингвистическими дисциплинами.
Предмет и задачи курса стилистики современного английского
языка (Арнольд, Гальперин, Скребнев). Термин «стиль»:
этимология,
современное
употребление
термина,
лингвистическая трактовка категории стиля (Гальперин).
Лекция 2.
2 часа
Литературоведческая
стилистика
и
лингвостилистика:
характерные
особенности;
сочетание
методов
литературоведческой стилистики и лингвостилистики в
практическом анализе текста.
Стилистика декодирования. Термин «код» в стилистике.
Стилистика и теория информации. Виды информации,
содержащейся в тексте (Арнольд).
Стилистическая функция и понятие «конвергенции».
Сравнительная характеристика «выразительных средств» и
«стилистических приемов» (по Гальперину).
II. Стилистическая дифференциация языковых средств
английского языка
Лекция 3.
3 часа
Проблема классификации английского вокабуляра (Скребнев,
Гальперин). Бинарные оппозиции как основа стилистической
классификации. Стилистические слои и группы лексики (схема
Гальперина): специальная литературная (архаизмы, поэтизмы,
неологизмы) и литературная общеупотребительная лексика;
стилистически нейтральная лексика; общеупотребительная
разговорная и специальная разговорная (профессионализмы,
жаргонизмы,
слэнг,
диалектные
слова,
вульгаризмы,
окказионализмы) лексика.
Стандартный
(базовый)
характерные особенности.
английский:
определение,
Стилистические синонимы.
Стилистическая отнесенность слов и их эмоциональнооценочная «окраска».
III.
Лексико-семантические и фразеологические
выразительные средства и стилистические приемы
Лекция 4.
Лексическое значение слова. Понятие денотативного и
коннотативного значения слова. Компоненты коннотативного
значения
(эмоциональный,
оценочный,
экспрессивный,
стилистический).
Взаимодействие прямого и переносного значений. Тропы.
Образное сравнение: определение, структурные особенности и
способы языкового выражения.
Метафора: определения. Сравнительная характеристика
метафоры и образного сравнения.
2 часа
Структурные компоненты метафоры (по А. Ричардсу).
Классификации типов метафор: простые и развернутые
метафоры;
традиционные
(стертые)
и
оригинальные
(индивидуальные) метафоры.
Лекция 5.
Олицетворение: определение, способы языкового выражения.
Аллегория.
Метонимия: определение. Традиционная метонимия и
основные типы отношений, составляющих ее основу.
Оригинальная метонимия. Сравнительная характеристика
метонимии и метафоры.
Синекдоха. Антономасия и ее разновидности. «Говорящие»
имена.
Лекция 6.
Эпитет: определения, различие между эпитетом и логическим
определением.
Классификации эпитетов. Традиционные и метафорические
эпитеты. Простые, составные и фразовые эпитеты и способы их
выражения. Инвертированный эпитет. Цепочка эпитетов.
Сравнительная характеристика гиперболы, литоты и иронии
(по Дж. Личу).
Отдельная характеристика гиперболы, литоты и иронии.
Лекция 7.
Фигуры контраста: оксюморон, зевгма, каламбур, парадокс.
Сравнительная
характеристика
оксюморона
и
зевгмы:
лексические и синтаксические особенности.
Лекция 8.
Типы каламбура. Полисемия, омонимы и омофоны как
источники
каламбуров.
Преднамеренное
нарушение
фразеологизмов.
Синонимический повтор. Контекстуальные синонимы.
Тематический повтор.
Аллюзии.
IV. Синтаксические
выразительные
средства
и
стилистические приемы
Лекция 9.
Инверсия и обособление, их виды.
Параллельные конструкции. Хиазм как особый тип
синтаксического параллелизма.
Лексико-семантические повторы: анафора, эпифора, подхват,
рамочный повтор.
Лекция 10.
Полисиндетон. Асиндетон.
Синтаксис большого контекста. Градация. Антитеза.
Лексические и синтаксические особенности градации и антитезы.
Планы рассказчика и персонажа.
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
Лекция 11.
Монолог. Диалог. Косвенная речь. Несобственно-прямая речь.
Транспозиция синтаксических структур. Риторический вопрос.
Способы синтаксической компрессии. Эллипс. Односоставные
предложения.
V. Фонетические стилистические приемы
2 часа
2 часа
Лекция 12.
Эстетическая функция фонетических средств.
Аллитерация. Ассонанс.
Ономатопея (звукоподражание).
Эвфонический эффект.
VI.
Проблема функциональных стилей в современном
английском языке
Лекция 13.
2 часа
Сравнительная характеристика существующих классификаций
функциональных стилей в современном английском языке.
Классификация Гальперина. Определение функционального
стиля. Основные функциональные стили: научной прозы,
художественной прозы и драмы, публицистический (устная и
письменная форма), газетный, официальных документов.
Классификация Арнольд.
Классификация Скребнева.
1.5.2.СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ ПРАКТИЧЕСКОГО БЛОКА
ДИСЦИПЛИНЫ
Семинарские занятия, предлагаемые в рамках курса, имеют теоретикоаналитический или аналитический характер и могут включать как
теоретические вопросы, так и фрагменты текстов для практического анализа.
Ниже предлагаются подробные программы семинарских занятий на
английском языке.
SEMINAR 1
Analyze the following texts using questions as guidelines. Be ready to present the results of your
analysis in class.
THE LAKE ISLE OF INNISFREE (WILLIAM BUTLER YEATS)
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made,
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart’s core.
1. Summarize the content of the poem in one sentence. What do you know about the author
and his works?
2. Describe the place the narrator models in the text and analyze the structure of its fictional
space paying special attention to its size, objects, sounds, light and colours that fill it.
Comment on the syntactical structure of sentences (repetitions of conjunctions,
syntactical parallelism) and lexical repetitions. What image serves as a basis for the
metaphor “peace comes dropping slow from the veils of the morning”?
3. How would you describe the place the narrator wants to leave (proceeding from the text)?
Why do you think there is only one line depicting it?
4. Point out cases of assonance (repetitions of stressed vowels), alliteration (repetitions of
initial consonants) and other cases of sound repetition and their function and connotations
in the poem.
5. Why the imaginary world of beauty and peace is portrayed as a small lake isle?
6. Do you find the name of the isle Innisfree suggestive? Justify your point of view.
7. Do you think the idea/message of the poem correlates with current problems of our
century, or it refers to the past only?
DAVID COPPERFIELD (CHARLES DICKENS)
The rest of the half year is a jumble of my recollection of the daily strife and struggle of our
lives, of the waning summer and the changing season, of the frosty mornings when we were run
out of bed, and the cold, cold smell of the dark nights when we were run into bed, of the evening
schoolroom dimly lighted and indifferently warmed, and the morning schoolroom which was
nothing but a great shivering machine, of the alternation of boiled beef with roast beef, and
boiled mutton with roast mutton, of clods of bread-and-butter, canings, rulerings, hair-cuttings,
rainy Sundays, and a dirty atmosphere of ink surrounding all.
I well remember, though, how the distant idea of the holidays, after seeming for an immense
time to be a stationary speck, began to come towards us, and grow and grow. How, from
counting months, we came to weeks, and then to days, and how I then began to be afraid that I
shouldn’t be sent for, and when I learnt from Steerforth that I had been sent for and was certainly
to go home, had dim forebodings that I might break my leg first. How the breaking-up day
changed its place fast, at last, from the week after next to next week, this week, the day after
tomorrow, today, tonight – when I was inside the Yarmouth mail, and going home.
1. Give a brief summary of the text. What do you know about the novel “David
Copperfield” and its main hero? Does the school experience of David bear any
resemblance to Dickens’ real life experience?
2. What does the first paragraph depict? Can you point out any key words? Pay attention to
the choice of words, lexical repetitions, cases of antithesis (contrast), the metaphor “a
great shivering machine” based on depersonification. Comment on the syntactical
peculiarities of the sentence (abundance of subclauses, enumeration). How would you
describe David’s school life proceeding from the paragraph?
3. What does the second paragraph deal with? Point out the peculiarities of the fictional
time that is created within it. What makes you feel that time pace is getting faster and
faster? Comment on lexical repetitions, the epithet “immense time”, the simile
“seeming…to be a stationary speck”. Why do you think one complex sentence is divided
into three separate sentences? Comment on repetition or absence of conjunctions. What
helps to create gradation and finally leads to the climax of the fragment?
4. How would you formulate the message of the fragment? Does it correlate with other
novels by Dickens?
SEMINAR 2
1. Text as object of stylistic studies (Арнольд И.В. Стилистика. Современный
английский язык. С. 54-63):
 Definitions of text (G. Eiger and V. Yukht, M. Halliday). Important textual
parameters: length; written/oral form; communicative purpose; the relationship
between text and other language units and levels; integrity (целостность);
cohesion (когезия, связность).
Distinctive features of literary texts.
2. The theory of context: N. Amosova, M. Riffaterre, Y. Lotman. Linguistic and stylistic
context (Арнольд, С. 67-71)
3. Stylistic function and its peculiarities. The difference between stylistic function and
stylistic device (Арнольд, С. 81-88)
4. Comment on the following cases of convergence (конвергенция, «скопление»
стилистических приемов и выразительных средств). Point out the expressive means
and stylistic devices which “heap up” to work together and state their stylistic function in
the fragments
 A TALE OF TWO CITIES (CHARLES DICKENS)
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the
age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the
season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter
of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going
direct to Heaven, we were all going direct the other way…
 THE COLLECTOR (JOHN FOWLES)
I said, now it’s your turn to tell a fairy story.
He just said, I love you.
And yes, he had more dignity than I did then and I felt small, mean. Always sneering at
him, jabbing him, hating him and showing it. It was funny, we sat in silence facing each
other and I had a feeling … of the most peculiar closeness to him – not love or attraction
or sympathy in any way. But linked destiny. Like being shipwrecked on an island – a raft
– together. In every way not wanting to be together. But together.
I feel the sadness of his life, too, terribly. […] People who would never see, feel, dance,
draw, cry at music, feel the world, the west wind. Never be in any real sense.
Just those three words, said and meant. I love you.
They were quite hopeless. He said it as he might have said, I have cancer.
His fairy story.
SEMINAR 3-4
1. Peculiar features and stylistic functions of different groups of the English vocabulary:
a) terms (Galperin, P. 69-71; Skrebnev, P. 59);
b) poetic and archaic words (Galperin, P. 72-78; Skrebnev, P. 62-63);
c) nonce-words (Skrebnev, P. 70-72);
d) barbarisms, foreignisms (Galperin, P.79-83; Skrebnev, P. 60-62)
e) jargonisms (Galperin, P. 103-106; Skrebnev, P. 66-70);
f) professionalisms (Galperin, P. 107-109; Skrebnev, P. 59-60);
g) dialectal words (Galperin, P. 110-112);
h) slang (Galperin, P. 96-102; Skrebnev, P. 68-70);
i) vulgar words (Galperin, P. 113; Skrebnev, P. 72-73).
2. Stylistic classification of the English vocabulary according to Y. Skrebnev (Skrebnev, P.
52-58).
Sources: 1) Galperin I.R. Stylistics. M., 1973. P. 69-113.
2) Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: АСТ, 2000. С.
52-73.
3. Identify words with specific stylistic reference (terms, poetic words, foreignisms,
professionalisms, slang) and state their stylistic function in the following fragments:
THE MIND PARASITES (COLIN WILSON)
Human beings have been overlooking an extremely simple secret about existence, although it
is obvious enough for anyone to see. The secret is this: that the poor quality of human life –
and consciousness – is due to the feebleness of the beam of attention that we direct at the
world. Imagine that you have a powerful searchlight, but it has no reflector inside it. When
you turn it on, you get a light of sorts, but it rushes off in all directions, and a lot of it is
absorbed by the inside of the searchlight. Now if you install a concave reflector, the beam is
polarized, and slabs forward like a bullet or a spear. But even this is only a half measure, for
although every ray of light follows the same path, the actual waves of light are “out of step”,
like an undisciplined army walking along a street. If you now pass the light through a ruby
laser, the result is that the waves now “march in step”, and their power is increased a
thousand-fold – just as the rhythmic tramping of an army was able to bring down the walls of
Jericho.
The human brain is a kind of searchlight that projects a beam of “attention” on the world. But
it has always been like a searchlight without a reflector. Our attention shifts around from
second to second; we do not really have the trick of focusing and concentrating the beam.
THE HARLOT’S HOUSE (OSCAR WILDE) – FRAGMENT
We caught the tread of dancing feet,
We loitered down the moonlit street,
And stopped beneath the harlot’s house.
Inside, above the din and fray,
We heard the loud musicians play
The “Treues Liebes Herz” of Strauss.
Like strange mechanical grotesques,
Making fantastic arabesques,
The shadows raced across the blind. […]
Like wire-pulled automatons,
Slim silhouetted skeletons
Went sidling through the slow quadrille.
They took each other by the hand,
And danced a stately saraband;
Their laughter echoed thin and shrill.
DON’T EVEN THINK ABOUT IT (LAUREN HENDERSON)
‘It’s pathetic,’ Sally added. ‘He’s pathetic.’
‘Well, yeah,’ Jude agreed, greatly relieved.
‘He was just using everyone. That poor Viliama cow was obviously convinced he was in love
with her. He must have told her he was in love with her, which is obviously a complete lie. And
Katie – he was very happy about the baby, and now look at him. And you know what? He picked
someone to cheat on Katie with who was a complete nutcase. A psycho teenager with a jealous
boyfriend.’
SEMINAR 5
1. Interaction view of metaphor. Structural peculiarities of metaphor (Ivor Richards).
2. Substitution, comparison and interaction views of metaphor (Max Black).
Sources: 1) Ричардс, А. Философия риторики // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990.
– С. 44-68.
2) Блэк, М. Метафора // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 153-173.
3. Choose cases of metaphor from the list below and justify your choice. Compare examples
of metaphor with those of simile and point out semantic differences between them.
a) Many other students he had known at Oxford ... had become cogs in the communication
machine;
b) Five or six machine guns scythed us like grass;
c) He despised the notion of possession of the old trees. They were far more a noble
congregation of ... patriarchs;
d) England is already a thing in a museum, a dying animal in a Zoo. No pride left ... and so
all intent on dying nice and quietly;
e) She wore the sea wind like a jewel. Every so often she had a little struggle with the
sunshade. And all the time fingers of wind teased and skeined her long, silky-blond hair
around her neck or across her mouth.
4. Analyse the following examples of metaphor from the structural point of view. Point out
the «theme» (тема метафоры) and the «vehicle» (образное средство метафоры) of
each metaphor. Find out whether the «theme» is presented explicitly or implicitly. Say by
which part of speech each «vehicle» is expressed and which syntactic function it
performs in the sentence.
a) England is the Sphinx of Europe;
b) Life was more enjoyable so, with each day’s weather always a throw of the dice;
c) Dan had a vision of ... a combined Media Mafia squatting on an enormous dungheap of
empty words and tired images.
5. Study the following examples and find out how the italicized word functions as a
metaphorical «vehicle» in different contexts. Point out changes in metaphorical meaning
brought about by change of context. Pay attention to the additional evaluative and
emotional connotations imposed by the context.
a) So this shrouding use of psychological cloud and rain, of conventionality of speech and
reaction and attitude ... instituted an unknown quantity, a mystery, in even the simplest
exchange;
b) But the enormous superstructure of hypocrisy and the clouds of double-talk ... must make
us stink in the nostrils of history;
c) And then there came what was almost an envy of the simplicities of life of this green and
liquid, eternally fertile and blue-skied world ... Before such idyllic pastoral scenes, one’s
own overcomplex twentieth-century existence was a passing cloud shadow
SEMINAR 6
Read the poems and give detailed answers to the following questions:
WIND AND SILVER (Amy Lowell)
Greatly shining
The Autumn moon floats in the thin sky:
And the fish-ponds shake their backs and
flash their dragon scales
As she passes over them.
FOG (Carl Sandburg)
The fog comes
on little cat feet.
It sits looking
Over harbor and city
on silent haunches*
and then moves on.
*silent haunches – sit on haunches (о животных) – сидеть, опираясь на задние ноги.
1. Which words refer to the “tenor” and “vehicle” of the sustained metaphor created in the
text? Define and explain the “ground” (основание [для сравнения]) of this metaphor.
2. Comment on the effect produced by the use of personification and point out its formal
signs. Does the image strike you as original? Which associations does it bring to your
mind?
3. Comment on the title of the first poem. Why do you think the word “silver” is introduced
as part of it? Define the type of trope used in the title.
1.6. ПРАВИЛА АТТЕСТАЦИИ СТУДЕНТОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЕМ О БАЛЛЬНО-РЕЙТИНГОВОЙ
СИСТЕМЕ ОЦЕНКИ ДОСТИЖЕНИЙ СТУДЕНТОВ
Новосибирского государственного технического университета
от 02.07.2009
Порядок определения рейтинговой оценки по дисциплине
«Стилистика» на кафедре иностранных языков ГФ
Результаты текущего контроля знаний студента являются показателем того,
как студент работал в течение семестра. Оценка работы студента в течение
семестра осуществляется ведущим преподавателем в соответствии с
разработанным Положением о БРС. Система контроля может сочетать как
письменные, так и устные, как групповые, так и индивидуальные формы.
Итоговая оценка выставляется не на основании оценки за ответ на зачете
или экзамене, а складывается из полученных баллов за посещение лекций и
семинарских занятий, активной работы на семинарских занятиях
(микродоклады, участие в дискуссии) и баллов, полученных на
зачете/экзамене.
Рейтинговая оценка знаний обучающихся по дисциплине включает:
 текущий контроль успеваемости (оценка работы в течение семестра:
посещение лекций и семинарских занятий, подготовка микродокладов,
участие в дискуссии на семинарских занятиях);
 рубежный контроль (контрольные мероприятия в течение 7 и 13
контрольных недель);
 итоговый контроль (экзамен / зачет)
Распределение баллов рейтинговой оценки между текущим, рубежным и
итоговым контролем в зависимости от формы итогового контроля по
дисциплине устанавливается в следующем соотношении:
Количество баллов
Форма итогового
контроля
Текущий и
рубежный
контроль
Итоговый
контроль
Сумма баллов
Экзамен
60
40
100
Зачет
80
20
100
До сведения студентов в начале семестра в обязательном порядке доводится
информация о максимальном количестве баллов, которое можно получить по
курсу, и о минимальном, ниже которого студент не может претендовать на
допуск к зачету или экзамену по дисциплине. Преподаватель информирует
студентов о результатах каждого контрольного среза, о достигнутом уровне
успеваемости (в баллах) по дисциплине на разных этапах семестра.
Преподавателю предоставляется право поощрять студента за активность
(участие в конференциях, дополнительные задания и т. д.) премиальными
баллами в количестве, не превышающем 20 баллов, если форма итоговой
аттестации зачет, и 40 баллов, если форма итоговой аттестации экзамен.
При оценке работы студентов в семестре учитываются такие показатели как
«бонусы» и «штрафы». При отработке пропущенного семинарского занятия в
письменной форме (анализ фрагментов художественных текстов) студент
зарабатывает +5 баллов. Баллы за выполнение семинарского задания
начисляются только в течение одной учебной недели после пропущенного
семинара.
За пропуск занятия без уважительной причины штрафной балл составляет -2
балла.
В случае пропуска занятий по болезни, подтвержденной медицинской
справкой, студент имеет право добрать баллы, сдав пропущенный материал в
письменной форме во время еженедельных консультаций преподавателя.
С целью повышения объективности итогового контроля каждый вид
контрольно-измерительных материалов для проведения экзамена/зачета
(экзаменационные вопросы, контролирующие материалы) оценивается в
баллах.
Студенты, набравшие максимальное количество баллов по результатам
текущего и рубежного контроля могут быть поощрены предоставлением
академических льгот при сдачи зачета/экзамена.
Студенты, набравшие свыше 90 баллов по результатам текущего и
рубежного контроля (с учетом работ, сверх предусмотренных основной
программой освоения курса), могут быть поощрены освобождением от
итогового контроля по дисциплине («автомат»). При этом в ведомость и
зачетную книжку студента выставляется
соответствует группе «А» шкалы ECTS.
Итоговый рейтинг по дисциплине
рассчитывается по формуле:
оценка
«Стилистика»
«отлично»,
за
2
что
семестра
Rдс (рейтинг по дисциплине) = (Rдс8+Rдс9) / 2.
Rдс8/9 – рейтинг по дисциплине за семестр 8/9. Сумма рейтингов по
дисциплине за каждый семестр делится на количество семестров.
Итоговая оценка по дисциплине выставляется в «буквенной» форме в
соответствии с 15-уровневой шкалой оценок ECTS, а также в традиционной
форме (четырехуровневая шкала либо «зачтено»). Итоговая оценка в двух
формах проставляется в ведомость и зачетную книжку студента.
ТЕКУЩИЙ И РУБЕЖНЫЙ КОНТРОЛЬ
Студент обязан выполнить все предусмотренные в рабочей программе виды
работ в семестре и набрать количество баллов не ниже минимально
допустимого.
За каждый вид работы указывается максимальный балл, из которых
складывается максимальный балл за работу в семестре, и минимальный балл.
Набирая за работы минимальный балл, студент зарабатывает минимальный
балл (минимум) за работу в семестре, который будет допуском к
зачету/экзамену. Имея количество баллов ниже минимального, студент не
допускается к сдаче зачета/экзамена.
Если вид работы оценивается в 5 баллов, студент может получить балл как
выше минимального, так и ниже минимального, т.е. от 1 до 5 (см. критерии
оценивания). Набирая за работы ниже минимального балла, студент не
наберет того минимума, который позволит ему сдавать зачет/экзамен.
Максимальные и минимальные баллы за текущий и рубежный
контроль по семестрам:
8 семестр: Rmax = 80 баллов
Rmin = 32 балла
9 семестр: Rmax = 60 баллов
Rmin = 28 баллов
Балл за текущий и рубежный контроль складывается из баллов за посещение
лекций и семинарских занятий в течение семестра, баллов за аудиторную
работу на семинарских занятиях (выступления с микродокладами и участие в
дискуссии), а также баллов за самостоятельные письменные работы на 7 и 13
контрольных неделях.
Посещение лекций и семинарских занятий:
За посещение лекции/ семинарского занятия студент получает 2 балла.
Баллы за посещение занятий, не состоявшихся не по вине студента
(праздничные дни, университетские мероприятия и т. д.), начисляются в
максимальном объеме (т. е. 2 балла).
Максимальное количество баллов, которое студент может набрать за
посещение занятий, определяется по семестрам следующим образом:
8 семестр: 2 балла х 6 лекций = 12 баллов
2 балла х 6 семинаров = 12 баллов
Итого: max. 24 балла
9 семестр:
2 балла х 7 лекций = 14 баллов
2 балла х 4 семинара = 8 баллов
Итого: max. 22 балла
За пропуск занятия без уважительной причины штрафной балл составляет -2
балла.
Минимальный суммарный балл за посещение занятий в течение семестра
составляет 12 баллов (8 семестр) и 14 баллов (9 семестр). Студент, не
набравший минимальный суммарный балл за посещение, не набирает
минимальный балл для допуска к зачету/ экзамену.
Аудиторная работа на семинарских занятиях:
Балл за аудиторную работу на семинарском занятии рассчитывается как
сумма баллов за выступление с микродокладом и баллов за участие в
дискуссии. Если студент только выступает с докладом или только участвует
в дискуссии, баллы начисляются только за один вид деятельности. Если
студент присутствует на занятии, не принимая участия в аудиторной работе,
баллы начисляются только за посещение (т.е. 2 балла).
Максимальные и минимальные баллы за аудиторную работу на семинарском
занятии и критерии оценивания приведены в таблице ниже:
Вид деятельности Max.
балл
критерии
и Min.
балл
критерии
Выступление
с
5
микродокладом
Выступление
четко логически
структурировано,
соответствует
выбранной
тематике, ошибки
в речи студента
отсутствуют или
их
количество
минимально.
Студент способен
сформулировать
собственное
мнение по поводу
выбранной темы,
грамотно
использует
специальную
терминологию.
Участие
дискуссии
в
3
и
2
Выступление не
обладает четкой
логической
структурой
и
полностью
не
раскрывает
выбранную тему.
Студент
допускает в речи
большое
количество
лексикограмматических
ошибок,
не
способен
сформулировать
собственное
мнение.
1
Студент активно Активность
участвует
в студента
при
обсуждении
обсуждении
минимальна
Максимальное и минимальное количество баллов, которое студент может
набрать за аудиторную работу на семинарских занятиях, определяется по
семестрам следующим образом:
8 семестр:
8 баллов х 6 занятий = 48 баллов (max. балл)
3 балла х 6 занятий = 18 баллов (min. балл)
9 семестр:
8 баллов х 4 занятия = 32 балла (max. балл)
3 балла х 4 занятия = 12 баллов (min. балл)
Студент, не принимавший участие в аудиторной работе в течение всего
семестра, не набирает минимальный балл за работу в семестре, который
является допуском к зачету/ экзамену.
Рубежный контроль:
На 7 и 13 контрольных неделях студенты выполняют две письменные
самостоятельные работы. Каждая работа содержит два вопроса по
теоретическому материалу прослушанных лекций.
Максимальные и минимальные баллы за самостоятельные работы (СР) по
семестрам определяются следующим образом:
8 семестр: 4 балла х 2 СР = 8 баллов (макс. балл)
1 балл х 2 СР = 2 балла (мин. балл)
9 семестр:
3 балла х 2 СР = 6 баллов (макс. балл)
1 балл х 2 СР = 2 балла (мин. балл)
Студент получает максимальный балл, если ответы на вопросы достаточно
полные, соответствуют теме, демонстрируют владение материалом и
специальной терминологией.
Студент получает минимальный балл, если ответы на вопросы не
соответствуют теме, логически не структурированы, содержат большое
количество лексико-грамматических ошибок.
КАРТА НАЧИСЛЕНИЯ БАЛЛОВ №1
Семестр 8 (семестр, заканчивающийся зачетом)
Виды работ
Форма контроля
мин.
макс.
12
24
выступления с
микродокладами,
участие в
дискуссии
18
48
письм. ауд.
работа
2
8
32
80
Посещение лекций и
семинарских занятий (12
занятий)
Аудиторная работа на
семинарских занятиях
1.
БАЛЛЫ
Контрольные мероприятия:
- 2 самостоятельных работы (7
и 13 контр. недели)
ИТОГО
Дополнительные виды
учебной деятельности
(премиальные баллы):
2.
- участие в конференциях,
конкурсах, дополнительные
задания
20
-отработка пропущенного
семинарского занятия
(письменный анализ
фрагмента текста)
+5
Штрафные баллы:
- пропуск занятия без
-2
уважительной причины
ИТОГО:
32
80
10
20
Теоретический вопрос
5
10
Анализ фрагмента художественного текста
5
10
ИТОГО ЗА СЕМЕСТР
42
100
3. Зачет
(без учета премиальных баллов)
КАРТА НАЧИСЛЕНИЯ БАЛЛОВ №2
Семестр 9 (семестр, заканчивающийся экзаменом)
Виды работ
Форма контроля
Посещение лекций и
семинарских занятий (11
занятий)
Аудиторная работа на
Выступления с
микродокладами,
БАЛЛЫ
мин.
макс.
14
22
12
32
семинарских занятиях
1.
участие в
дискуссии
Контрольные мероприятия:
- 2 самостоятельных работы (7
и 13 контр. недели)
письм. ауд.
работа
ИТОГО
2
6
28
60
Дополнительные виды
учебной деятельности
(премиальные баллы):
2.
- участие в конференциях,
конкурсах, дополнительные
задания
20
-отработка пропущенного
семинарского занятия
(письменный анализ
фрагмента художественного
текста)
+5
Штрафные баллы:
- пропуск занятия без
-2
уважительной причины
ИТОГО:
28
60
3. Экзамен
20
40
Теоретические вопросы
10
20
Анализ фрагмента художественного текста
5
10
Карточка с фрагментами текстов (идентификация
стилистических приемов) и стилистической терминологией
5
10
ИТОГО ЗА СЕМЕСТР
48
100
(без учета премиальных баллов)
ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ
Максимальное количество баллов, которое студент может получить на
экзамене, равно 40; максимальное количество баллов, которые можно
получить в результате сдачи зачета, равно 20.
Если по результатам работы в семестре студент не набрал минимально
допустимого количества баллов Rmin = 28 или Rmin = 32 в зависимости от
формы итоговой аттестации, ему выставляется итоговая оценка
«неудовлетворительно без права последующей пересдачи» - «F». В этом
случае студенту предлагается изучить курс повторно на платной основе.
В случае выставления итоговой оценки «неудовлетворительно с правом
последующей пересдачи» - «FX», студент не имеет права получить оценку
выше «Е» («удовлетворительно») в результате такой пересдачи.
Пересдача зачета проводится по разрешению деканата (студенту деканат
выписывает зачетный лист) в удобное для преподавателя и студента время.
Пересдача зачета допускается не более двух раз, второй раз с комиссией.
Пересдача экзамена проводится в дни переэкзаменовки, устанавливаемые
приказом по университету. Пересдача экзамена допускается не более двух
раз, второй раз с комиссией.
РАЗДЕЛ 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ
ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Ниже предлагается список рекомендованной литературы (основной и
дополнительной), включающий учебные и научные издания. При наличии
электронной версии издания, после библиографического описания источника
сделана соответствующая помета.
Список рекомендованной литературы
Основная
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – 9-е изд. – М.:
Флинта: Наука, 2009.
Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. – Л., 1980.
Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов
и фак. иностр. яз. – М.: OOO «Издательство АСТ», 2000. (на англ. яз.);
Galperin I. R. Stylistics. – M., 1981. [Электронная версия учебника доступна на
личном сайте преподавателя в ССИ НГТУ в разделе «Для студентов»]
Kukharenko V.A. Seminars in Style. – M., 1971.
Дополнительная
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
Гюббенет И.В.Основы филологической интерпретации литературнохудожественного текста. – М., 1991.
Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного тектса. – М.,
1984.
Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – Л., 1979.
Наер В.Л. Стилистика и прагматика. – М., 2002.
Теория метафоры / Под ред. Н.Д. Арутюновой. – М., 1991. [Электронная
версия издания доступна на личном сайте преподавателя в ССИ НГТУ в
разделе «Для студентов»]
Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной
лингвистике. – Вып. 9. – М., 1981.
Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М., 2001.
Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. – М., 1993.
Short M. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose. – L., 1996.
2.2. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Для проведения лекционных занятий, сопровождающихся электронными
презентациями, используется оборудование лекционной аудитории
Языкового центра НГТУ (проектор, ноутбук).
Для проведения семинарских занятий используется стандартное
оборудование аудиторий Языкового центра
Курс сопровождается комплектом электронных лекций-презентаций
(PowerPoint), которые доступны на личном сайте преподавателя в ССИ НГТУ
в разделе «Для студентов». В этом же разделе в электронном виде доступны
программы семинарских занятий, списки вопросов к зачету (8 семестр) и
экзамену (9 семестр), ряд учебных и научных изданий (см. Список
рекомендованной литературы) и информация для студентов о правилах
аттестации по дисциплине в рамках балльно-рейтинговой системы.
2.3. ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЧЕТУ И ЭКЗАМЕНУ. ПЕРЕЧЕНЬ
ВОПРОСОВ К ЗАЧЕТУ И ЭКЗАМЕНУ
Требования к зачету (8 семестр)
Итоговый контроль по окончании 8 семестра осуществляется в форме
зачета. Зачет включает в себя:
 устное сообщение по теме, предусмотренной содержанием
лекционных и семинарских занятий 8 семестра;
 письменный
анализ
фрагмента
текста,
предложенного
преподавателем, подготовленный студентом самостоятельно
заранее (текст выдается накануне сдачи зачета) с последующей
устной презентацией во время зачетного занятия.
Максимальный балл, который студент может получить за каждый вид
итогового контроля, составляет 10 баллов. Минимальный балл за каждый вид
контроля, позволяющий студенту сдать зачет, - 5 баллов. Критерии
начисления баллов приводятся в таблице ниже:
Вид деятельности Max. балл и критерии Min. балл и критерии
Устное
сообщение
(теоретический
вопрос)
10
5
Студент отвечает без Студент
не
может
опоры на записи.
свободно отвечать без
Высказывание четко опоры на сделанные
логически
структурировано,
соответствует теме,
ошибки
в
речи
студента
отсутствуют или их
количество
минимально.
записи.
Высказывание
не
обладает
четкой
логической структурой и
полностью
не
раскрывает
тему.
Студент допускает в
речи
большое
Студент
способен количество
лексикосформулировать
грамматических ошибок,
собственное мнение не способен ответить на
по поводу темы, вопросы преподавателя.
грамотно использует
специальную
терминологию,
полно отвечает на
вопросы
преподавателя
Анализ
фрагмента текста
10
5
Анализируя
фрагмент,
студент
четко структурирует
свое высказывание,
не
только
перечисляет
найденные
стилистические
приемы,
но
и
предлагает
их
интерпретацию
в
контексте отрывка.
Студент
грамотно
использует
изученные
стилистические
термины, количество
лексикограмматических
ошибок
в
речи
минимально.
Высказывание студента
логически
не
организовано.
Студент
не
может
правильно
идентифицировать
изученные
стилистические явления
и самостоятельно их
прокомментировать.
Студент допускает в
речи
большое
количество ошибок, не
может
ответить
на
вопросы преподавателя.
Примерный перечень вопросов к зачету по дисциплине «Стилистика» (8
семестр)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The relationship between stylistics and other branches of linguistics.
The object and aims of stylistic studies.
Term “Style”: its etymology and variety of uses.
Literary stylistics and linguo-stylistics.
Decoding stylistics. Stylistics and the theory of information (I. Arnold).
Stylistic function and convergence of stylistic devices.
Expressive means and stylistic devices.
The problem of English vocabulary classification. Stylistic layers and groups
of the English vocabulary (I. Galperin).
9. Standard English: definition, peculiar features.
10.Special literary vocabulary (terms, poetic and archaic words, foreign words)
and its stylistic functions in fiction.
11.Special colloquial vocabulary (professionalisms, jargon and slang words,
dialectal words, vulgarisms) and its stylistic functions in fiction.
12.Lexical meaning of a word, its structure. Denotative and connotative
meanings. Components of connotative meaning (I. Arnold).
13.Tropes. Interaction of direct and transferred/ figurative meanings of a word.
14.Simile: definition, structural peculiarities. Simile and comparison.
15.Metaphor: definitions and semantic peculiarities. Metaphor and simile.
Types of metaphor.
16.Personification. Allegory.
17.Metonymy: definition and semantic peculiarities. Metonymy and metaphor.
18.Synecdoche. Antonomasia.
Лингвостилистический анализ фрагмента текста (8 и 9 семестры)
Объем предлагаемого фрагмента не превышает 1500 печатных знаков.
Фрагмент представляет собой пример конвергенции стилистических приемов
и выразительных средств, либо содержит лексику, принадлежащую к
специфическим стилистическим группам.
При подготовке анализа студенту целесообразно руководствоваться
следующим планом:
1. Краткое изложение содержания отрывка;
2. Определение его жанровой принадлежности и других специфических
особенностей (композиционно-речевые формы) насколько это
возможно (художественная проза, поэтическое произведение, научная
статья, фрагмент публицистической прозы; повествование, описание,
диалог, монолог, внутренний монолог и.т.д.);
3. Попытка сформулировать основное идейное содержание отрывка
(гипотеза);
4. Идентификация использованных автором выразительных средств и
стилистических приемов, их интерпретация и подтверждение или
опровержение первоначальной гипотезы;
5. Обобщающий вывод.
Требования к экзамену (9 семестр)
Итоговый контроль по окончании 9 семестра осуществляется в форме
экзамена. Экзамен включает в себя:
 письменный
анализ
фрагмента
текста,
предложенного
преподавателем, подготовленный студентом самостоятельно во
время последнего аудиторного занятия на зачетной неделе (2
аудиторных часа).
 устное сообщение по двум темам, предусмотренным
содержанием лекционных занятий 8 и 9 семестров;
 выполнение
практического
задания,
включающего
идентификацию и комментирование стилистических приемов (5
примеров), а также перевод стилистических терминов с русского
на английский язык (5 терминов).
Максимальный балл, который студент может получить за каждый вид
итогового контроля, составляет 10 баллов. Минимальный балл за каждый вид
контроля, позволяющий студенту сдать экзамен, - 5 баллов. Критерии
начисления баллов совпадают с аналогичными критериями при сдаче зачета
(см. выше). Количество баллов, начисленных за выполнение практической
карточки, зависит от количества правильно выполненных заданий (карточка
содержит 10 заданий) – от 0 до 10 баллов.
Примерный перечень вопросов к экзамену по дисциплине
«Стилистика» (9 семестр)
1. The object and aims of stylistic studies. The relationship between stylistics
and other branches of linguistics.
2. Basic terms of stylistics: style, stylistic function.
3. Basic terms of stylistics: expressive means and stylistic devices (Galperin),
convergence of stylistic devices (Riffaterre).
4. Decoding stylistics. Stylistics and the theory of information (Arnold).
5. Text levels. Literary stylistics and linguo-stylistics in text interpretation.
6. The problem of English vocabulary classification. Stylistic layers and groups
of the English vocabulary (Galperin).
7. Lexical meaning of a word, its structure. Denotative and connotative
meanings. Components of connotative meaning (Arnold).
8. Tropes. Interaction of direct and transferred/ figurative meanings of a word.
9. Simile: definition, structural peculiarities. Simile and comparison.
10.Metaphor: definitions and semantic peculiarities. Metaphor and simile.
Types of metaphor.
11.Metonymy: definition and semantic peculiarities. Metonymy and metaphor.
12.Epithet. Classifications of epithets and ways of expressing them.
13.Hyperbole, litotes and irony: comparative overview.
14.Pun and its types. Sources of puns.
15.Oxymoron and zeugma: lexico-syntactical peculiarities.
16.Stylistic syntax: inversion, detachment and their function.
17.Stylistic syntax: syntactical parallelism, chiasmus.
18.Types of lexico-syntactical repetitions. Polysyndeton and asyndeton.
19.Gradation. Climax and anticlimax. Antithesis.
20.Ways of syntactical compression: ellipsis, one-member sentences,
aposiopesis.
21.Phonetic expressive means and stylistic devices.
22.The problem of functional styles. Classifications of Galperin, Arnold and
Skrebnev.
2.4. КОНТРОЛИРУЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ АТТЕСТАЦИИ
СТУДЕНТОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ. КОМПЛЕКТ
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ БИЛЕТОВ
Экзаменационные билеты утверждаются зав. кафедрой ИЯ ФГО до
начала сессии.
Экзаменационный билет № 1
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
1. The problem of English vocabulary classification. Stylistic layers and groups of the
English vocabulary (Galperin).
2. Simile: definition, structural peculiarities. Simile and comparison.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 2
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. Basic terms of stylistics: expressive means and stylistic devices (Galperin),
convergence of stylistic devices (Riffaterre).
2. Stylistic syntax: syntactical parallelism, chiasmus.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 3
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
1. Phonetic expressive means and stylistic devices.
2. Tropes. Interaction of direct and transferred/ figurative meanings of a word.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 4
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. The object and aims of stylistic studies. The relationship between stylistics and
other branches of linguistics.
2. Gradation. Climax and anticlimax. Antithesis.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 5
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
1. Basic terms of stylistics: style, stylistic function.
2. Hyperbole, litotes and irony: comparative overview.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 6
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. The problem of functional styles. Classifications of Galperin, Arnold and Skrebnev.
2. Epithet. Classifications of epithets and ways of expressing them.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 7
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. Decoding stylistics. Stylistics and the theory of information (Arnold).
2. Ways of syntactical compression: ellipsis, one-member sentences, aposiopesis.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 8
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. Lexical meaning of a word, its structure. Denotative and connotative meanings.
Components of connotative meaning (Arnold).
2. Metaphor: definitions and semantic peculiarities. Metaphor and simile. Types of
metaphor.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 9
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. Text levels. Literary stylistics and linguo-stylistics in text interpretation.
2. Pun and its types. Sources of puns.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 10
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. Metonymy: definition and semantic peculiarities. Metonymy and metaphor.
2. Types of lexico-syntactical repetitions. Polysyndeton and asyndeton.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Экзаменационный билет № 11
НОВОСИБИРСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
По дисциплине «Стилистика»
Факультет Гуманитарного Образования
ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
1. Oxymoron and zeugma: lexico-syntactical peculiarities.
2. Stylistic syntax: inversion, detachment and their function.
3. Identify and comment on stylistic devices in the given fragments and translate the
terms into English
Составила: Тарабакина А.К..
Дата 17.06.2010
Утверждаю: зав. кафедрой ___________________ Мелехина Е. А.
Образец экзаменационной карточки с практическим заданием
Identify and comment on the stylistic devices in the following fragments:
1. Down came the storm, and smote again
The vessel in its strength (Longfellow)
2. Blue suit grinned, might even have winked…(Priestley)
3. A handsome man kisses misses, an ugly man misses kisses.
4. O heavy lightness! serious vanity!
Mis-shapen chaos of well-seeming forms! (Shakespeare)
5. Gold! Gold! Gold! Gold!
Bright and yellow, hard and cold… (Hood)
Translate into English:
1. синекдоха;
2. рифма;
3. метонимия;
4. архаизм;
5. гипербола.
Образец фрагмента текста для лингвостилистического анализа на
зачете и экзамене (8 и 9 семестры)
I said, now it’s your turn to tell a fairy story.
He just said, I love you.
And yes, he had more dignity than I did then and I felt small, mean. Always
sneering at him, jabbing him, hating him and showing it. It was funny, we sat in
silence facing each other and I had a feeling … of the most peculiar closeness to
him – not love or attraction or sympathy in any way. But linked destiny. Like
being shipwrecked on an island – a raft – together. In every way not wanting to be
together. But together.
I feel the sadness of his life, too, terribly. […] People who would never see, feel,
dance, draw, cry at music, feel the world, the west wind. Never be in any real
sense.
Just those three words, said and meant. I love you.
They were quite hopeless. He said it as he might have said, I have cancer.
His fairy story. (John Fowles “The Collector”)
Глоссарий стилистических терминов, включенных в экзаменационные
карточки
Lecture 1
Stylistics, branches of linguistics, language means
Lecture 2
Linguo-stylistics,
literary
stylistics;
to
encode/
decode
information; aesthetic impression/ information, emotive/
expressive/ evaluative information; stylistic function;
convergence; expressive means, stylistic device.
Lecture 3
Binary opposition; stylistically marked/ unmarked words;
stylistic layer; literary vocabulary (special and common),
colloquial vocabulary (special and common); archaic words,
poetic(al) words, terms, foreign words, barbarisms; professional/
jargon/ slang/ dialectal/ vulgar words, nonce-words.
Stylistic synonyms; stylistic reference, emotional colouring.
Lecture 4
Denotative/ connotative meaning; emotive/ evaluative/
expressive/ stylistic connotation; direct meaning, figurative/
transferred meaning; trope; simile; metaphor, ‘tenor’, ‘vehicle’,
‘ground’, simple metaphor, sustained/ prolonged metaphor, trite
or genuine metaphor.
Personification; allegory; metonymy; synecdoche; antonomasia.
Lecture 5
Lecture 6
Lecture 7
Lecture 8
Lecture 9
Lecture 10
Lecture 11
Lecture 12
Lecture 13
Epithet; conventional/ fixed epithet, metaphorical epithet;
phrase epithet, reversed epithet.
Hyperbole; litotes; irony.
Oxymoron; zeugma; pun; paradox.
Polysemy; homonym; homophone; contextual synonyms;
allusion.
Inversion; detachment; syntactical parallelism; chiasmus;
anaphora, epiphora, anadiplosis, framing.
Polysyndeton, asyndeton; gradation; enumeration; antithesis.
Represented speech; rhetorical question; ellipsis, one-member
sentence; break-in-the-narrative (aposiopesis).
Alliteration, assonance; onomatopoeia; euphony; graphon;
rhythm; rhyme; stanza.
Functional style; sublanguage; belles-lettres style, scientific
prose style, publicistic style, newspaper style, style of official
documents.
2.5. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ СТУДЕНТАМ
Для успешного усвоения курса стилистики английского языка и
достижения поставленных целей и задач студенту необходимо:
 активно работать во время лекционных и семинарских занятий,
участвуя во всех видах предлагаемой учебной деятельности (диалог
с преподавателем в ходе лекции, выступления с микродокладами и
практическим анализом текстов и участие в групповой дискуссии во
время семинарских занятий);
 систематически
направлениях:
самостоятельно
работать
в
следующих
- повторение базовых положений теоретической грамматики, фонетики
лексикологии и общего языкознания, имеющих связь с курсом
стилистики английского языка;
- составление глоссария стилистической терминологии, включая
транскрипцию;
- подготовка самостоятельного лингвостилистического анализа
текстов, предлагаемых в рамках семинарских занятий, в письменной и
устной форме;
- ознакомление с художественными произведениями английской и
американской литературы, отрывки из которых предлагаются для
интерпретации на семинарских занятиях (сюжет, основная
проблематика, художественные особенности, место и роль
произведения в творческой биографии писателя), что позволяет более
глубоко проанализировать обсуждаемый фрагмент, адекватно
проинтерпретировать используемые автором стилистические приемы и
объединить методы лингвостилистического и литературоведческого
анализа;
- подбор отрывков из аутентичных текстов различных функциональных
стилей,
иллюстрирующих
функционирование
изученных
стилистических приемов и выразительных средств современного
английского языка;
- критическое изучение учебной и научной литературы по
проблематике лекционных и семинарских занятий и ее реферирование,
сопоставление различных точек зрения и представление результатов в
форме микродоклада;
 осуществление самоконтроля знаний основных теоретических
положений стилистики и их применение в практике профессиональной
деятельности.
2.6. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ
 Стилистика – синтетическая научная дисциплина, рассматривающая
языковые средства всех уровней под особым углом зрения, а именно –
с точки зрения особенностей их функционирования в контексте и на
уровне дискурса. Так как курс является одним из завершающих в
списке лингвистических дисциплин обязательных для изучения,
преподавателю необходимо обращать особое внимание студентов на
важность самостоятельной работы по повторению базовых
теоретических положений стилистики русского языка и культуры речи,
теоретической фонетики и грамматики, лексикологии и т.п. Только в
этом случае освоение курса может быть действительно успешным.
 Лекции читаются на английском языке. Учитывая некоторые
трудности, неизбежно возникающие при восприятии теоретического
материала на слух, целесообразно сопровождать занятие слайдами
(презентация
POWERPOINT),
которые
отражают
основные
определения и содержат графические схемы, представляющие
информацию системно и наглядно, а также иллюстративные примеры.
Иногда для более полного усвоения ключевых положений и при
комментировании примеров возможно использование русского языка.
Если техническое оборудование по каким-то причинам недоступно,
рекомендуется подготовить распечатки с иллюстративным материалом.
 Лекционные занятия должны не только информировать студентов о
базовых категориях стилистики, но и ставить перед ними проблемные
вопросы,
требующие
от
обучающихся
самостоятельных
интеллектуальных усилий. Желательно стремиться к установлению
обратной связи с аудиторией, вовлекая студентов в дискуссию.
 Семинарские занятия в рамках курса имеют преимущественно
теоретико-аналитический характер и всегда сочетают выступления с
микродокладами с самостоятельным лингвостилистическим анализом
фрагментов конкретных текстов.
- Важнейшая задача теоретической части семинара – обсуждение
теоретических вопросов, отраженных в лекционном материале и
рекомендованной литературе, при максимальной активности студентов.
Необходимо заранее настраивать выступающих на то, что их доклад
должен быть понятен и доступен аудитории, что подразумевает четкое
логическое изложение реферируемого материала, использование
наглядных схем и работу с доской. Выступление перед одногруппниками
является ценным опытом публичных выступлений, являющихся важной
частью профессиональной деятельности лингвиста-преподавателя.
Ведущему семинар преподавателю также рекомендуется выдвигать по
ходу выступления дополнительные частные вопросы, направляя и
стимулируя таким образом дискуссию.
- Основная задача аналитической части семинара - развитие у
студентов умений и навыков самостоятельного лингвостилистического
анализа,
способности
извлекать
из
речевых
произведений
стилистическую информацию. При анализе конкретных текстов
преподавателю следует обращать внимание студентов на тот факт, что
идентификация стилистических приемов – лишь часть процедуры
интерпретации: более важным является объяснение функционирования
найденных приемов в их взаимосвязи друг с другом и с идейным
содержанием текста. В продвинутых группах возможно сочетать
лингвостилистический анализ с элементами литературоведческого
анализа и анализа «вертикального контекста», давая студентам базовое
представление об основах так называемого лингвопоэтического анализа
(особенно в случае с художественными текстами).
Также необходимо требовать от студентов письменной подготовки
анализа семинарского текста (полностью или фиксация основных
положений – в зависимости от уровня подготовки) в соответствии с
рекомендуемым планом (см. выше). Образцы анализа на русском и
английском языках содержатся в рекомендованных пособиях В.А.
Кухаренко и Н.Ф. Пелевиной, специально посвященных стилистическому
анализу и интерпретации текста.
Скачать