«Развитие творческих способностей учащихся в процессе работы над поэтическим текстом на уроках немецкого языка». На протяжении многих лет работы в сельской школе я успешно использую поэтические тексты на уроках немецкого языка. Ведущей идеей опыта является целенаправленное создание благоприятных условий для развития самостоятельности и литературного творчества , как одного из возможных подходов к развитию творческих способностей учащихся.. Я солидарна с мнением Волкова И.П. в том, что результатом учебной деятельности ребенка должен стать продукт: макет, модель, игрушка , в моем случае –стихотворение. Конечно школьники в массе не могут создавать « продукты», имеющие общественную новизну и значение, да это и не входит в задачи школы. Под творчеством в данном случае надо понимать индивидуальность, художество, проявляющееся хотя бы в минимальном отступлении от образца. Большую значимость имеет сама обучающая творческая деятельность, как деятельность, способствующая развитию целого комплекса качеств, творческой личности: умственной активности, смекалки, воображения, стремления добывать знания, необходимые для выполнения конкретной практической работы, самостоятельности в выборе; трудолюбия; способности видеть главное в различных и различное в сходных явлениях. Разнообразные творческие задания позволяют повысить мотивацию к изучению иностранного языка. Необходимо принимать во внимание, что данный вид деятельности значим и эффективен в том случае, если он приносит массу положительных эмоций, радость открытия как учителю так и ученику. Творчеством насильно заниматься не заставишь. Развивая творческие способности у детей, нужно признать неповторимость каждого ребенка, а точнее будет сказать уметь воспользоваться свойствами характера , умственными и психологическими особенностями, которые будут служить фундаментом для развития творческой деятельности. Не бывает людей с равномерно выраженными способностями, но различные сочетания способностей создают неповторимый творческий почерк. Стихи можно очень широко использовать в решении практических задач обучения иностранному языку: В систематизации и закреплении лексики по разговорным темам, В закреплении грамматических структур в устной речи, В отработке фонетических умений и навыков отдельных звуков, интонации, ударений, В овладении приемами выразительного чтения, В обучении подстрочному переводу и художественному переводу. Если предполагается художественный перевод стихотворения, уже имеющиеся переводы данного стихотворения не демонстрируются. В зависимости от возраста и уровня развития использую литературные произведения. Знакомство с образцами детской поэзии немецкого языка начинаю в 5 классе. Дети прослушивают и заучивают наизусть небольшие четверостишия, инсценируют их. В 5 классе это в основном рифмовки, считалки. На данном этапе использую их в основном для фонетической отработки лексики, отработки интонации, выразительного чтения. На начальном этапе представляется целесообразным уделить особое внимание так называемому веселому жанру, в котором написаны многие лучшие произведения детского фольклора и озорные стихи. Эта веселая, музыкальная поэзия несет в себе здоровое, нравственное начало. Без излишней назидательности она раскрывает перед детьми превосходство добра над злом, учит правилам поведения, уважению к окружающему миру, утверждает право ребенка на нелепицу, веселую фантазию. В дальнейшем работа со стихами предусматривает несколько этапов:: Подготовительная работа по снятию языковых трудностей Первичное прослушивание Проверка понимания содержания и обсуждение прослушанного. Перевод на русский язык Чтение или прослушивание имеющихся переводов стихотворения Выразительное чтение и т.д. Начиная уже с 6 класса детям доступна подготовка небольших сообщений о поэте на русском языке , прослушивание его стихов в записи с опорой на текст, выполнение подстрочного перевода, заучивание и выразительное чтение, их инсценирование, подбор музыкального сопровождения и репродукций к ним. В работе с шестиклассниками надо учитывать , что у них очень развито стремление к подражанию, имитации. В связи с этим дети нуждаются в готовых образцах деятельности. Облегчит работу близкая постановка перспектив деятельности, а именно: составить подборку стихов к какой- либо дате или к изучению темы, подготовить и провести конкурс на лучшего чтеца, конкурс на лучший подстрочный или литературный перевод , оформить поэтическую страничку в газете .На продвинутых этапах работы использую задания , которые активизируют деятельность учащихся: 1.Прослушайте начало известного вам стихотворения и дочитайте его до конца. 1. «Разрезанные стихи» 2. Учащимся демонстрируются рисунки или фотографии, на которых изображены пейзажи или сценки , описанные в известных им стихах. Задание: определить , какое стихотворение лучше всего иллюстрирует эти рисунки или фотографии. 3. Учащиеся получают отдельно карточки с текстами стихов и отдельно с их переводами на русский язык. Задание: быстро и правильно подобрать к стихам соответствующие переводы. 4. «Найди неверную строку.» Наряду с возрастом и уровнем подготовленности школьников при составлении заданий необходимо учитывать их целевое назначение, а именно: пробудить интерес к тому или иному литературному произведению, стимулировать желание к его изучению, развивать художественное восприятие, наблюдательность, память, образное мышление. Следует побуждать учащихся к выдумыванию и организации новых увлекательных видов деятельности : декламация стихов по цепочке, соревнование команд или отдельных учащихся на лучшее чтение и перевод стихов , на лучшее сообщение об авторе, отгадывание стихов по какой- либо строке, названию, описанию его содержания в прозе. В подборе стихов для каждого класса необходимо учитывать их художественные достоинства и соответствие уровню языковой подготовленности школьников. В том случае, если уровень языковой подготовки невысок, им можно предложить выбрать правильный ответ из нескольких готовых ответов, составить краткую характеристику писателя или его произведения из набора готовых фраз, выписанных на доске. В 7 классе учащихся следует знакомить с серьезной поэзией, в которой представлены стихи о человеке, об окружающем мире. Не обязательно подбирать произведения помимо учебника, в самом учебнике достаточно стихотворного материала для творчества. Конечно далеко не все дети в группе оказываются « поэтами», поэтому задания даю разноуровневые и учащиеся могут выбрать себе работу по душе: придумать завершение какого-либо стихотворения, составить ассоциограмму , нарисовать иллюстрацию и т. п. Например в старом учебнике для 7 класса имеют место два стихотворения, отражающие красоту природы, два разных ландшафта : « Das Meer» и «In den Bergen» Сначала дети прослушивают стихотворения, затем прочитывают про себя и вслух, делают подстрочный перевод, обсуждают смысл стихов. Затем предлагаю сделать художественный перевод одного из стихотворений. Когда готовлю учащихся к такому переводу, привожу в пример какое – нибудь известное стихотворение и несколько переводов к нему. Объясняю, что каждый по-своему чувствует произведение, по-своему его понимает. Поэтому сколько бы человек ни переводили одно и тоже стихотворение, одинаковых переводов не будет. Предлагаю всем детям попробовать стать поэтами. У кого не получится, может выбрать другое задание: нарисовать иллюстрацию к стихотворению или просто выучить наизусть, выразительно прочесть. Из двух стихотворений дети чаще всего выбирают и для заучивания и для перевода «Das Meer». Вот лучшие переводы этого стихотворения : 1996 год – 1997 учебный год Das Meer Schönes blaues weites Meer. Ach, wie liebe ich dich sehr ! Wenn du ruhig bist und still, Schwimme ich so viel ich will. Siest du aber stürmisch aus, Muss ich leider schnell heraus. Море Красиво голубое море ! Ах, как же я тебя люблю ! Когда ты тихо и спокойно, Купаюсь сколько захочу Но вот становишься ты бурным Я быстро молча ухожу, Но я про море не забуду, Я море взглядом провожу. ( Поносова Татьяна 7 Б класс ) Море Голубое, красивое море ! В твоих водах мне так привольно, Если тихо ты и спокойно. Ах, море, далекий мой друг Люблю в твоих водах я плыть Но бурным становишься вдруг - Должна я скорей уходить. Море Как люблю же я тебя, Море голубое ! Только больше я люблю Если ты в покое. Поднимется вдруг буря В море голубом, И выбегу я быстро На сушу босиком. ( Котова Юлия 7 б класс ) ( Чернова Вера 7 А класс ) В 8 – 9 классах восприятию учащихся уже доступны отдельные образцы с мировоззренческой направленностью, любовная и гражданская лирика, когда у учащихся уже сформированы определенные умения и навыки работы со стихотворным материалом. Особый интерес дети проявляют к стихам, которые послужили основой для создания песенных произведений. Так в учебнике за 7 класс некоторых учащихся привлекла песня «Ich liebe mein Land» Ich Die Die Die liebe mein Land, das vielfache Grün, Seen, die Wiesen, die Wälder, Blüten im Frühjahr,den herbstfrischen Wind, vollen, die reifen Felder. Ich liebe mein Land und meine Stadt, Ihr reges und ständiges Treiben. Hier sind meine Freunde, hier werd’ ich gebraucht. So soll es auch weiterhin bleiben. Ich liebe mein Land, die Sorge darum, Ob alles uns auch gelinge, Dass jades Jahr mit Liebe und Schweiss Uns weiter ein gutes Stück bringe. ЛЮБЛЮ Я МОЙ КРАЙ I куплет Люблю я мой край, и зелень лесов Озёра, луга и долины Цветенье весною, и свежесть ветров Его золотые равнины II куплет Люблю я мой край, его города Их шумное вечно круженье Живут здесь друзья, живу здесь и я Земли бесконечно движенье III куплет Люблю я мой край, заботы его Пусть всё нам всегда удаётся В любимом краю, всегда жить легко И слава ему воздаётся Акишина Ксения ученица 7 А класса Иногда я возвращаюсь к уже пройденным стихам, но с разными целями. Так при изучении модальных глаголов в 7 классе используется стихотворение с целью закрепления соответствующей грамматической структуры. В 9 классе я предлагаю ребятам сделать художественный перевод, когда они уже способны глубоко понять идею этого маленького и «простенького» стишка. В конце подводим итог, что главное не сказать « Я хочу», а главное очень сильно хотеть и верить, и тогда человеку все по плечу. После предварительной работы я получила следующие результаты : 2001 – 2002 учебный год. Ich will. Das Wort ist mächtig Du sprichst es ernst und still. Die Sterne reist vom Himmel Das kleine Wort: ich will ! «Я хочу» Это слово – я хочу ! Вдруг сорвет с небес звезду. И расскажет нам с тобой, Как владеть собой. ( Гребенюкова Кристина 9 А класс ) Я хочу - божественное слово Может многое оно, Только тихо и серьезно Произносишь ты его. И время летит как во сне, Словно звезды падают с неба, «Я хочу» - и это слово Ты говоришь так смело и легко, Но это слово, как ни странно,. Срывает звезды далеко. Ведь «я хочу» звучит так слабо, А силы в этих двух словах Незаметно летят к луне Твои слова в тишине . ( Кузнецова Ольга 9 А класс ) Хватает, чтобы, как ни странно, Увидеть звезды в облаках. ( Муравьев Андрей 9 А класс ) Целенаправленному знакомству с поэзией изучаемого языка способствует сообщение учащимся сведений об истории создания стихотворения и его авторе, о времени, в которое он жил. Музыкальное сопровождение и использование иллюстративного материала усиливает эмоциональное восприятие. Последующая работа над стихотворением предполагает беседу, с помощью которой учитель выясняет, насколько глубоко и правильно учащиеся восприняли основную идею стихотворения, его настроение, изобразительные средства . использованные автором , какие мысли и чувства они вызывают, с какими другими стихами отечественной и зарубежной поэзии ассоциируются и т.д. Работая над этой темой учащиеся в самом начале знакомятся со стихотворение Германа Гессе «Книги». Я стараюсь довести смысл стихотворения, объяснить, что в каждом человеке есть что-то светлое, доброе, и именно книги помогают нам открыть себя, заглянуть в себя самого. Именно книги наводят нас на размышления, оттуда черпаем мы мудрость. После работы над этим стихотворением ребята сделали такие переводы : Bücher Книги Alle Bücher dieser Welt Все книги мира счастья не дадут, Bringen dir kein Glück Но если втайне ты в одну войдешь, Doch sie weisen dich geheim Потом откроешь и начнешь читать In dich selbst zurück То сам себя познаешь и найдешь Dort ist alles was du brauchst Читая книги, станешь понимать Sonne, Stern, und Mond В них мудрость жизни, что искал ты много лет Denn das Licht, danach du fragst, В них все, что нужно In dir selbst wohnt. человеку знать, Weischeit, die du lang gesucht И с их страниц стекает дивный свет In den Bücherein, Неотделим тот свет от строчек книг Leuchtet jetzt aus jedem Blatt, Его в шкафах библиотек найдешь Denn nun ist sie dein Свет мудрости а он ведь и в тебе И ты это когда - нибудь поймешь (Ковалева Елена 9 А класс) 1995 – 1996 уч.год) Книги Книги Все книги мира счастья не приносят, Но обращают тайно взор в тебя. Найдешь ты там и небо, солнце, звезды, От туда посылает свет луна. Живет в тебе тот свет, Который ты искал , И мудрость светиться с листа, Которую так ждал. (Брежнев Евгений 9 В класс 1998-1999 уч.год) Не принесут вам счастья книги мира, Но все же тайно вам помогут в том, Чтобы в себе открыли вы отныне Неисчерпаемый простор Там есть все то, что вы всегда искали, И солнце, и луна там тоже есть. И этот свет тебя не волновал ли ? В тебе самом живет волшебный этот свет Та мудрость, что в библиотеке Так излучает яркий свет, Находится в страницах книги этой. И за собой тебя зовет. (Поносова Татьяна 9 Б класс 1998 –1999 уч.г) Книги Книги в мире этом Счастья не принесут, Но в твоем сердце добром Они тайком живут. В них есть все , что нужно: Солнце , звезды , луна, Они освещают душу И зажигают сердца. Мудрость , которую ждал ты, С каждого светит листа И будет светиь тебе вечно Потому что она твоя. (Малышева Татьяна 9Б класс 1999-2000 уч. год) Чтобы стимулировать творческую работу учащихся, ежегодно во время проведения декады иностранных языков я вместе с учащимися выпускаю стен.газету под названием «Полиглот», куда и помещаю переводы учащихся, или через ту же газету объявляю конкурс на лучший перевод какого – нибудь стихотворения. Конечно не все учащиеся способны сделать художественный перевод, но в каждом классе «поэты» все таки находятся, и любые попытки я всегда приветствую и поощряю. В группах с хорошей языковой подготовкой, где регулярно велась подобная работа со стихотворным материалом, я предлагаю более сложное задание помимо учебника. Так в 9 классе в качестве дополнительного материала мы с ребятами работали над отрывком из произведения Фридриха Шиллера «Идеалы». Конечно работа над таким сложным стихотворением заняла больше времени, нежели над программными произведениями. Несколько уроков подряд мы обращались к этому отрывку, подбирали множество синонимов в качестве перевода одного и того же слова, постепенно вникали в смысл стихотворения. Данная работа носила коллективный характер, каждая группа готовила свой перевод. Затем после прохождения темы «Книги – наши спутники» все три группы участвовали в уроке – соревновании, где и демонстрировали свои переводы: “Die Ideale” So willst du treulos von mir scheiden Mit deinen holden Phantasien. Mit deinen Schmerzen , deinen Freunden, Mit allen unerbittlich fliehn? Kann nichts dich Fliehende!verweilen, Oh!meines Lebens golden Zeit? Vergebens deine Wellen eilen Hinab ins Meer der Ewigkeit. Erloschen sind die heitern Sonnen, Die meiner Jugend Pfad erhellt, Die Ideale sind zerronen, Die einst das trunkne Herz geschwellt, Er ist dahin, der susse Glaube An Wesen, die mein Traum gebar, Der rauhen Wirklichkeit “zum Raube”, Was einst so schon, so gottlich war. Команда 9 А класса представила даже два варианта перевода: «Идеалы» Хочешь ты опять расстаться , Убежать опять, Радости , страдания за собой забрать. Все ж нельзя нам избежать этого конца Неизбежного всегда. Погасло юности моей светило, Когда-то освещавшее тропу, Последним отблеском меня ты поманило И растворило чудную мечту, Которая мой идеал рождала. Суровая действительность тогда Мечту мою безудержно украла. Как мне хотелось бы сказать О том…но мысли улетают… Как птицы стаями взлетают, Летят в разбитую мечту. Но как же так и почему? Ответа нет. Теперь все ясно, Что потерявшей красоту, Она утеряна напрасно. И даже ясное светило Погасло, освещая путь. И мою юность не вернуть. Да, не вернуть всю эту силу. О! Моей жизни золотое время Я вспоминаю долгими ночами И излагаю разными словами Что с этой жизнью я прощаюсь навсегда. Перевод 9 Б класса : Вот и исчезли юности мечты С фантазией , и с радостью , и с болью. И расстаюсь уже я с прежней рольюБежишь неумолимо , время, ты. Зачем волнуешь ты простор беспечный, Минувшей жизни золотые дни, Ведь все равно ушли они. Казалось мне , они пребудут вечно. Погасло «солнце» ясное. Когда-то Ты освещало юности тропу. Не воскресить наивную мечтуМой идеал иссяк , исчез куда-то И все , что так божественно, прекрасно было, Исчезло без следа И не вернется никогдаЕго реальность безвозвратно поглотила. Перевод 9 В класса : Зачем так рано изменила С мечтами , радостью , тоской? Куда полет свой устремила? Неумолимая , постой! О, дней моих весна златая, Постой….тебе возврата нет… Летит , молитве не внимая, И все за ней помчалось вслед. О! Где ты луч-путеводитель Веселых юношеских дней? Где ты надежда-обольститель Неопытной души моей? Уж нет ее., сей веры милой К твореньям пламенной мечты… Добыча истины унылой, И призрак прежней красоты. Нельзя сказать ,что эти детские творения совершенны, но надо понимать , что созданы они мыслительной деятельностью детей 15-летнего возраста .Эти достижения –плод кропотливого труда не одной недели, поиски значений слов, отбор именно нужного значения. Мучительный процесс рассуждения над тем , что такое идеал вообще, что чувствовал поэт, когда писал это стихотворение. И если работой над поэтическим текстом я побудила детей к размышлениям, значит цель достигнута. Думаю, что залог успеха еще и в осознании детьми того, что учитель с ними на равных рассуждает, принимает любую мысль как возможно правильную. Они знают, что никто им не преподнесет готовое решение, да и оно в данном случае и не существует. .Воспитание творческих качеств личности возможно лишь в том случае, если на уроках преобладают творческие задания. Работа с поэтическими текстами на уроках немецкого языка приводит к следующим результатам: 1.Повышает интерес к изучению немецкого языка. 2.В центр внимания ставится проблема или информация, вокруг которой естественным образом возникает обсуждение на иностранном языке. 3.Через сотрудничество и партнерство в процессе обучения иностранному языку происходит социализация личности, что формирует уважение к чужому мнению, понимание того, что разные точки зрения имеют право на существование. 4.Конкретная поэзия способна сделать изучаемый учебный материал личностно значимым. 5.Для каждого ученика создается ситуация успеха, он ощущает, что может сотворить что- то новое, необычное, что до него никто не создавал. 6.Атмосфера доброжелательности раскрывает творческий потенциал, дети становятся более искренними, у них возникают собственные идеи, фантазии, которые им хочется выразить в проектах, рисунках, стихах, даже если их языковые возможности ограничены.