Osobennosti_tsvetonaimenovanij_v_reklame_kosmeticheskoj_p

реклама
Особенности рекламных цветонаименований
косметической продукции.
Есть мнение, что современный человек уже давно живёт в
пространстве культуры, а не природы. Возможно, это утверждение не
бесспорно, но применительно к жизни мегаполисов оно представляется
справедливым.
Особую
роль
цветовосприятие:
лингвокультурологии,
в
по
русской
национальной
наблюдениям
Флинта,
2008)
культуре
А.Т.Хроленко
русские
играет
(Основы
цветонаименования
приобретают концептуальную значимость. В то же время национальная
цветовая картина мира с течением времени меняется. В связи с этим нам
кажется перспективным рассмотрение цветонаименований в рекламе,
которая испытывая влияние городской культуры, одновременно сама влияет
на ее развитие. Такой подход позволит, с одной стороны, выявить
лингвокультурные цветовые доминанты, а с другой, обнаружить черты
новизны, привнесенные в языковую картину мира меняющейся внеязыковой
действительностью.
Проблема роли цветообозначений в рекламе достаточно подробно освещена
в исследованиях А.П.Василевича (А.П. Василевич, Кузнецова С.Н., Мищенко
С.С. Цвет и название цвета в русском языке, Издательство ЛКИ, 2008),
который особенно подробно рассматривает причины возникновения
подобных колоративов. Исследователем составлен подробный словарь
цветонаименований, построенный по тематическому принципу. А.П.
Василевич предлагает подразделять все проанализированные им
цветонаименования на следующие группы: неживая природа; флора; цветы;
фауна; плоды, ягоды, овощи; продукты питания; металлы и драгоценные
камни; артефакты; имена собственные. Хотя тематическая классификация
может быть детализирована, мы не ставили перед собой такой задачи хотя бы
в силу несопоставимости объёма анализируемого материала (А.П.
Василевичем было охарактеризовано около 50 тыс. названий). Мы
сосредоточили своё внимание на более узкой теме, проанализировав
названия цветов косметических средств (помада, тени для век и т.п.) из
каталогов нескольких известных фирм. В статье предпринята попытка
создать их подробную классификацию, что необходимо для выявления
названий объектов или явлений окружающей действительности, наиболее
востребованных в рекламе косметической продукции. Решение этой задачи
необходимо для создания алгоритма семантизации цветонаименований,
позволяющего выявить национально-культурную специфику
цветовосприятия.
В решении
этой проблемы
мы опирались на
предложенную
А.Вежбицкой методику семантизации цветонаименований, основанную на
вербализации прототипических объектов, с которыми те или иные цвета
ассоциируются в сознании людей. Достоинством этой методики является то,
что она позволяет проследить процесс цветономинации в динамике.
Изначально
цвет
в
разных
языках
обозначался
посредством
компаративной отсылки к названиям эталонных в той или иной
лингвокультуре природных явлений: «как молоко», «как снег», «как сажа»,
«как кровь». Позже для дефиниции цветообозначения используются
относительные прилагательные, образованные от названий соответствующих
предметов - эталонов (пр. «как небо» - «голубой, как небо» - «небесный»). В
русском языке таким способом образованы цветообозначения кофейный,
лазурный,
лимонный,
молочный,
морковный,
мышиный,
фиалковый,
аметистовый, опаловый и др. Чаще всего такие прилагательные от
существительных,
обозначающих
предметы
или
явления,
которые
фиксируются в сознании носителей языка как важные и значимые, хотя это
далеко не универсально. Этот процесс идёт крайне медленно: в разных
лингвокультурах
между
появлением
названия
предмета
и
его
использованием в качестве базы для создания цветового прилагательного
проходило от 100 до 500 лет. Поскольку в современной рекламе процесс
порождения новых цветонаименований происходит очень быстро, то нам
было интересно разобраться, основываются ли эти названия на номинации
неких прототипических объектов, и насколько велико число этих объектов.
Ниже представлены основные группы цветонаименований. Для наблюдения
брались каталоги фирм «Oriflame», «Avon».
Среди приведенных примеров преобладают составные наименования. Их
генезис А.П. Василевич возводит их к культуре XVIII века (цвет бедра
испуганной нимфы, лягушка в обмороке). Нам кажется, что при
определённой формальной близости (непрямое называние цвета) здесь есть
глубинное смысловое отличие: в XVII – XVIII веке подобные
цветонаименования являлись частью претенциозной культуры, которая
отражала элитарную картину мира, и представляли собой объект некой
интеллектуальной игры, когда удовольствие состояло в разгадке смысла
намеренно запутанного названия.
Задача современной рекламы заключается в другом: производители
заинтересованы в максимальной реализации своей продукции и убеждении
потребителя в её острой необходимости для его повседневной жизни, а так
как языковые средства являются самым подходящим материалом для
убеждения клиента в чём-либо, современные производители задействуют их
очень активно.
Составное цветонаименование.
Золотисто -: Золотисто-алый, золотистый лиловый, золотисто-сиреневый,
золотисто-бежевый, золотисто-вишневый, золотисто-розовый.
Серебристый: Серебристый розовый, серебристый беж.
Др.: Розовато-лиловый, песочно-бежевый.
Конкретизация прямого цветонаименования.
ТГ красный: Ослепительный красный, феерический красный, дымчатый
красный, страстный красный, страстный алый, дерзкий красный, яркокрасный, классический красный, приглушенный кармин, страстный
бордовый.
Розовый: Сияющий розовый, естественный розовый, яркий розовый,
томный розовый, пронзительный розовый, нежный розовый, яркий розовый,
естественный розовый, яркий розовый, томный розовый, пронзительный
розовый, насыщенный розовый, мерцающий розовый, волнующий розовый,
безупречный розовый, изящный розовый, розовый.
Беж: Прозрачный беж, нейтральный беж, теплый бежевый, чарующий беж,
нежный беж, атласный бежевый, роскошный беж, мерцающий беж, беж,
искристый беж, серебристый бежевый, естественный бежевый, натуральный
бежевый.
Коричневый: Искристый коричневый, тёмно-коричневый, светлокоричневый, шоколадный коричневый, терра.
ТГ фиолетовый: Дерзкий пурпурный, роскошный пурпур, пурпур,
загадочный лиловый, ультрафиолет.
ТГ синий: Кобальт & индиго, кобальт, блюмарин, аква, лазурь, глубокий
синий.
Кремовый: Натуральный кремовый, соблазнительный кремовый.
ТГ серый: Уголь, графит, серый гранит, стальной серый.
Чёрный: Магический черный, роскошный черный, светло-чёрный, чёрный.
Др.: Прозрачный, светлый, нежный пастельный, монохром, серебристый
металлик, колдовской зеленый,
В основе цветонаименования – прототипический объекты «ягода,фрукт, плод».
Вишня: Пленительная вишня, ослепительная вишня, спелая вишня, летняя
вишня, глубокий вишневый, страстный вишневый, вишневый.
Малина: Спелая малина, малинка, аппетитная малина, манящая малина,
малина, пряный малиновый, дивный малиновый, малиновый.
Ежевика: Сочная ежевика, спелая ежевика.
Смородина: Красная смородина, черная смородина, смородина.
Др.: Клюква, нежная брусника, ароматная морошка, нежная голубика,
страстная брусника, спелый барбарис, сладкий земляничный, клубничка,
клубника.
Ягода: Взрывная ягодка, винная ягода, ягода, неоновая ягода, влажная ягода
сочный ягодный.
Слива: Роскошная слива, бархатная слива, ранняя слива, сладкая сливка,
благородная слива, сахарная слива, нежная слива, сочная слива, лучезарная
слива, лакомая слива, спелая слива, слива, спелая слива, насыщенный
сливовый, темный сливовый.
Персик: Соблазнительный персик, очарование персика, изысканный персик,
летний персик, сочный персик, розовый персик, золотистый персик, персик,
соблазнительный персиковый, персиковый.
Абрикос: Сочный абрикос, абрикос.
Виноград: Томный виноградный, виноград.
Др.: Вечерний гранат, авокадо, яблоко, арбуз.
Орех: Жемчужный орех, золочёный орех, светлый ореховый.
В основе цветонаименования – прототипический объект «драгоценный камень».
Коралл: Классический коралл, яркий коралл, томный коралл, солнечный
коралл, дивный коралл, неотразимый коралл, сияющий коралл, розовый
коралл, коралл, натуральный коралловый, соблазнительный коралловый,
коралловый, коралловый сон, коралловый риф, красота коралла.
Рубин: Волнующий рубин, магический рубин, царственный рубин,
рубиновый, золотой рубин.
ТГ алмаз: Розовый диамант, сияющий бриллиант (прозрачный), сверкающий
бриллиант, дымчатый бриллиант, алмаз.
Аметист: Роскошный аметист, лиловый аметист, золотой аметист, чёрный
аметист.
ТГ жемчуг: Золотая жемчужина, чёрная жемчужина, розовый жемчуг,
жемчуг, нежный жемчужный, жемчужный, розовый перламутр, прозрачный
перламутр.
Кварц: Дымчатый кварц, голубой кварц, розовый кварц.
Опал: Лиловый опал, дымчатый опал.
Изумруд: Изумруд, бирюза & изумруд, великолепный изумруд, сказочный
изумруд.
Кристалл: Розовый кристалл, сиреневый кристалл.
Топаз: Чёрный топаз, песочный топаз.
Др.: Розовый сапфир, темный лазурит, прекрасная яшма, янтарь, бирюза,
лунный камень, красная бусина.
В основе цветонаименования – прототипический объект «цветок,дерево».
Роза: Алая роза, изысканная роза, аллея роз, нежная роза, знойная роза,
торжественная роза, летняя роза, винтажная роза, нежная роза,
восхитительная роза, влюбленная роза, трепетная роза, бархатная роза,
розовая роза, чувственная роза, майская роза, алмазная роза, космическая
роза, садовая роза, мраморная роза, румяная роза, дикая роза, лучистая роза,
золотая роза, кремовая роза, сияющая роза.
Сакура: Цветущая сакура, лепесток сакуры, пленительная сакура.
Фуксия: Фуксия, изящная фуксия, кокетливая фуксия, яркая фуксия.
Пион: Малиновый пион, цветущий пион, дивный пион, очаровательный
пион.
Фиалка: Пурпурная фиалка, вечерняя фиалка, томный фиалковый.
Орхидея: Ночная орхидея, тропическая орхидея, пурпурная орхидея, яркая
орхидея.
Сирень: Сверкающая сирень, цветущая сирень, ночная сирень, ветка сирени,
сирень, сирень & фиалка.
Гвоздика: Турецкая гвоздика, красная гвоздика.
Цветок: Яркий цветок, розовый цветок, розовый цветок.
Лепесток: Персиковый Лепесток, Лепестки роз, Золотой лепесток, Лепесток,
Лепесток Магнолии, Золотой лепесток.
Каштан: Французский каштан, темный каштан, морозный каштан.
Др.: Красная гербера, дерзкий мак, розовая хризантема, розовый клевер,
розан, фиолетовый ирис, жемчужная фрезия, розовая маргаритка, нежный
гиацинт, розовый букет, олива.
В основе цветонаименования – прототипический объект «ткань».
Шёлк: Малиновый шелк, натуральный шёлк, розовый шёлк, персиковый
шёлк, розовый шёлк.
Атлас: Малиновый атлас, розовый атлас, бежевый атлас.
Бархат: Зеленый бархат, чёрный бархат, красный бархат, королевский
бархат.
Сатин: Розовый сатин, серый сатин, сатин.
Др.: Золотистый шифон, золотистая органза, серебряная вуаль, розовое
кружево, деним, хаки.
В основе цветонаименования – прототипический объект «металл».
Бронза: Благородная бронза, мерцающая бронза, знойная бронза, золотистая
бронза, сияющая бронза, сияние бронзы, бронза, волшебный бронзовый.
Золото: Красное золото, карамельное золото, красное золото, розовое
золото, позолота, золотой.
Медь: Красная медь, античная медь, медь.
Серебро: Ледяное серебро, сверкающее серебро, чёрное серебро, серебряная
нить, серебряная тайна.
Др.: Розовая платина.
В основе цветонаименования- прототипический объект «напиток».
ТГ алкоголь: Красное вино, благородное вино, бургундское вино,
чувственное Бордо, искристое шампанское, шампанское, персиковый ликёр.
ТГ безалкогольный сладкий напиток: Земляничный морс, малиновый морс,
персиковый сок, мандариновый сок, вишнёвый сок, розовый нектар,
персиковый нектар, нектар, брусничный сироп, шоколадный сироп.
ТГ кофе: Капуччино, шоколадный мокко, нежный мокко, мокко, кофе со
сливками, кофе с молоком, итальянский экспрессо, кофейный фраппе,
ореховый капуччино, ирландский кофе, итальянский кофе, кофе с молоком,
изысканный кофейный.
ТГ горячий напиток: Аппетитное какао, горячий шоколад, глинтвейн.
Коктейль: Ягодный коктейль, молочный коктейль, ванильный коктейль,
ягодный микс.
В основе цветонаименования имя собственное, имя ситуации или название.
Женские имена: Кристина, Гвен, Ферджи, Аврил, Кармен, Виолетта.
Мужские имена: Орландо, Диджей Браун, Брэд, Мэтт, Лео.
Известные пары: Бонни и Клайд, Ромео и Джульетта, Адам и Ева, Антоний
и Клеопатра, Шрек и Фиона, Белла и Эдвард, Тристан и Изольда, Скарлетт и
Ретт.
Названия известных мест: Мулен Руж, Лидо, Голливуд.
Названия фильмов и песен: «Римские каникулы», «Всплеск», «Основной
инстинкт», «Кокетка Пинки», «Имя розы», «Зеленоглазое такси», «Очи
чёрные».
Названия узнаваемых реалий: Винтаж, декаданс, утренняя авеню, городские
джунгли, романс, городской романс, будуар, золотой джайв.
В основе цветонаименования- прототипический объект «кондитерское изделие».
Восточные сладости: Розовый лукум, клюквенный щербет, сливовый
щербет.
Глазурь: Коралловая глазурь, сахарная глазурь, сливовая глазурь, мятная
глазурь.
Сахар: Сахарный кристалл, коричневый сахар.
Шоколад: Пряный шоколад, молочный шоколад, блестящий шоколад, вкус
шоколада, мятный шоколад, шоколадное ассорти, орех и шоколад, шоколад,
притягательный шоколадный, нежный шоколадный.
Мороженое: Брусничное мороженое, персиковое мороженое, крем-брюле.
Крем: Шоколадный крем, клубничный крем, земляничный крем, персиковый
крем, черничный крем, ванильный крем, крем-карамель.
Джем: Апельсиновый джем, персиковый джем, сливовый джем,
земляничный джем.
ТГ конфеты: Персиковый леденец, розовый леденец, монпасье, медовая
карамель, яблочная карамель, сливочный ирис, ореховое пралине, клубника в
шоколаде, зефир в шоколаде.
ТГ выпечка: Черничный пудинг, тирамису, ягодный чизкейк.
Мусс: Черничный мусс, кофейный мусс, шоколадный мусс.
Др.: Сахарная вата, глазированный миндаль, малина со сливками, кофейный
десерт, медовый, банановый сплит, клубничный мармелад, клюквенное
желе, малиновое суфле, фруктовый десерт.
В основе цветонаименования- прототипический объект «пряность».
Корица: Золотая корица, соблазнительная корица, корица.
Др.: Мята.
В основе цветонаименования- прототипический объект «атрибутика красивой жизни».
Шик: Вишневый шик, бургундский шик, терракотовый шик, редкий шик,
шик, шоколадный шик.
Глянец: Рубиновый глянец, миндальный глянец.
Гламур: Розовый гламур, гламур, ретрогламур.
Др.: Эксклюзив, подиум, алая классика.
В основе цветонаименования- прототипический объект «время суток».
Сутки: День & ночь.
Рассвет: Коралловый рассвет, улыбка зари, алая заря.
Полдень: Малиновый полдень.
Закат: Синие сумерки, закатные сумерки, закат солнца, бронзовый закат,
медный закат, оранжевый закат.
Ночь: Испанская полночь, черная полночь, чёрная ночь, звездная ночь,
звёздная ночь, фиалковые ночи.
В основе цветонаименования- прототипический объект «огонь и его производные».
Огонь: Жажда огня, огненный, пламя, лиловые огни.
Искра: Бронзовые искры, фиолетовая искра, сиреневые искры, снежные
искры, лиловая искра, сливовая искра.
Др.: Синяя вспышка, алая вспышка, зажигалка, пепел розы.
В основе цветонаименования- прототипический объект «действие света».
Блеск: Ягодный блеск, розовый блеск, естественный блеск, персиковый
блеск.
Блик: Блик, лиловые блики, оливковые блики.
Луч: Розовый луч, солнечный луч, синий луч.
Сияние: Вишневое сияние, розовое сияние, северное сияние, золотистое
сияние, сияние дня, золотое сияние, голубое сияние, сияние розы, гранатовое
сияние.
Мерцание: Сиреневое мерцание, розовое мерцание, бронзовое мерцание,
мерцание бронзы.
Др.: отблеск бронзы, бронзовые переливы, лунный свет.
В основе цветонаименования- прототипический объект «водная стихия, водоём».
Бриз: Розовый бриз, морской бриз.
Ливень: Летний ливень, ливень.
Волна: Нефритовая волна, голубая волна.
Дымка: Серая дымка, клеверная дымка, туманная дымка, сиреневая дымка.
Роса: Серебряная роса, утренняя роса.
Др.: Персиковый шторм, золотое облако, мятная прохлада, сиреневый туман,
розовый иней, снежный вихрь.
ТГ водоём: Красный океан, коралловый залив, медный водопад, бронзовый
поток.
В основе цветонаименования- прототипический объект «фантазийные образы».
Фантазия: Карамельная фантазия, персиковая фантазия.
Др.: Коралловый сон, обаяние нежности, невесомость, мистерия красного,
нежность розы, розовый рай, розовый век, золотая легенда, брусничная
феерия, лиловый плен, золотая прелесть, волшебный лес.
В основе цветонаименования- прототипические объекты «небо и космос».
ТГ космос: Розовый космос, космическая синева.
ТГ небо: полуночное небо, небесная синева, небесная лазурь.
Звезда: серебряная звезда, сумеречная звезда, золотая звезда.
В основе цветонаименования- прототипический объект «предмет или явление
окружающего мира».
ТГ песок: Песчаная графика, золотой песок, розовый песок.
ТГ лёд: Чёрный лёд, розовый лёд.
ТГ листва: Шепот листвы, изумрудная листва, свежая зелень.
Др.: Мокрый асфальт, изумрудная долина, голубая даль, стальная синева.
В основе цветонаименования- прототипический объект «образ женщины».
Возвышенный образ: Идеал, совершенство, ангелочек, нежная натура,
богиня, лесная нимфа, принцесса.
«Глянцевый» образ: Кокетка, старлетка, звезда вечеринок, искусительница.
В основе цветонаименования- прототипический объект «любовь».
Поцелуй: Жаркий поцелуй, розовый поцелуй, поцелуй розы.
Соблазн: Соблазн, вишнёвый соблазн, цвета соблазна.
Невинность: Невинность, сама невинность.
ТГ романтические чувства: Нежные чувства, флирт, влюбленность,
притяжение.
В основе цветонаименования- прототипический объект «животное или птица».
Розовый фламинго, слоновая кость.
Среди примеров, представленных в таблице достаточно большой
процент составляют сложные цветонаименования, выполняющие функцию
максимально точного ообозначения цвета. В большинстве своём это
прилагательные
(естественный
розовый,
серебристый
бежевый,
естественный бежевый). Очень интересны такие цветонаименования, как
розовое сияние, золотое облако, мятная прохлада, малина со сливками,
кофейный десерт, медовый,
банановый сплит,
клубничный мармелад,
клюквенное желе, малиновое суфле и др., потому что они создают очень
интересные образы, в которых с цветовыми ощущениями начинают
смешиваться
обонятельные,
вкусовые,
наименование апеллирует практически
тактильные,
ко
то
есть
такое
всем сенсорным каналам
восприятия. В перспективе интересно было бы подробнее проанализировать
семантическую структуру подобных цветонаименований.
Велико число
составных цветонаименований, грамматически опорным словом которых
являются существительные. Как видно из перечня групп, наиболее
востребованными
современной
рекламой
косметической
продукции
являются такие прототипические объекты, как цветы (самый частотный роза), фрукты (наиболее часто употребляющиеся – слива и персик),
драгоценные камни (самый распространённый - коралл), кондитерские
изделия, которые в русской культуре традиционно ассоциируются с
материальным достатком, беззаботной жизнью и благополучием. На наш
взгляд, эти наблюдения вполне согласуются с мнением А.Вежбицкой о том,
что
базой
для
формирования
цветонаименований
является
некий
прототипический объект. Анализ конкретного лингвистического материала
показывает, что в основе большинства современных цветонаименований
лежат вполне конкретные и легко считываемые массовым потребителем
образы
богатства
(драгоценные
камни),
модной,
и,
следовательно,
интересной жизни, овеянной романтикой путешествий в экзотические
страны. Цветонаименования являются фактом массовой культуры и
призваны порождать определённые ассоциации, которые, как нам кажется
после
рассмотрения
названий
косметики,
должны
быть
связаны
с
сопричастностью к богатству, роскоши и лёгкой жизни. На наш взгляд,
именно потому, что современная культура больших городов предполагает
очень динамичный ритм жизни и ставит практически знак равенства между
жизнью и работой, в рекламных текстах создаётся определённая антитеза:
некий природно-идеализированный мир, который при этом оборудован
всеми лучшими достижениями цивилизации, поэтому человек может
существовать там легко и беззаботно.
На
наш
взгляд,
проанализированные
некоторые
ассоциации,
цветонаименования,
которые
начинают
транслируют
утрачивать
свою
притягательность, потому что кондитерские изделия и цветы больше не
являются для большинства жителей мегаполиса роскошью, драгоценные
камни также становятся доступными пусть не абсолютному большинству, но
достаточному количеству людей. Поэтому, возможно, в дальнейшем они
будут атрибутами благополучной, но отнюдь не шикарной жизни.
Очень важным нам представляется тот факт, что производители
косметической продукции ориентируются на женщин как на основных
потребителей, поэтому все коннотации и ассоциации цветонаименований
имеет ярко выраженную гендерную специфику. Нам также кажется важным
отметить, что, возможно, создатели рекламных цветонаименований хотят
создать не образ цвета, а перенести ассоциации с цвета на женщину, которая
будет использовать данную помаду, тени и т.п. Особенно это явно выражено
в тех названиях, где цветонаименованием является имя собственное
(Скарлетт, Гвен, Аврил и др.) или некая престижная социальная роль
(принцесса и т.п.).
Следует
заметить,
что
цветонаименования,
зафиксированные
в
перечне, обладают преимущественно интернациональным характером, в
тоже
время
некоторые
из
цветообозначений
характеризуются
этноспецифическими особенностями, что отчетливо отражает две тенденции,
отмеченные А.П. Василевичем: механический перевод и трансляция чуждых
русскому человеку образов (например, «Кокетка Пинки») и адаптации
образов к российской действительности («Зеленоглазое такси», «Очи
чёрные»).
А.П.
Василевич
не
выделяет
в
отдельные
группы
цветонаименования, выражающие некие нематериальные явления (у нас это
группы – «фантазийные образы», «любовь», «образ женщины»). Наиболее
показательна в этом смысле группа имён собственных, элементы которой, не
будучи многочисленными, достаточно частотны. Если их количество и
частотность употребления будут увеличиваться, то, на наш взгляд, они могут
стать полноправным членом классификации. Можно сделать вывод, что на
данном этапе в рекламе косметической продукции наметились две
тенденции: первая и пока ещё очень мощная – это механический перенос во
многом чуждых для русского человека реалий, вторая – попытка создания
рекламных цветонаименований с опорой на русскую лингвокультуру.
В
перспективе
нам
бы
хотелось
исследовать
рекламные
цветонаименования в более широком контексте: рассмотреть рекламный
каталог как особый жанр, где вербальные и визуальные компоненты
неразрывно связаны, и по возможности выявить те процессы и явления,
которые возникают в результате данной особенности интересующего нас
типа текста.
Литература:
1.Василевич, А.П., Кузнецова, С.Н., Мищенко, С.С. Цвет и названия цвета в
русском языке. – Изд.2-е.-М., Издательство ЛКИ, 2008.
2.Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996.
3.Норманская, Ю.В. Развитие и генезис систем цветообозначений в древних
индоевропейских языках. – М., ЗАО «С&К», 2005.
4.Харченко, В.К. Словарь цвета: реальное, потенциальное, авторское: свыше
4000 слов в 8000 контекстах. – М., Изд-во Литературного института им. А.М.
Горького, 2009.
5. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии. - 4-е изд. – М., Флинта:
Наука, 2008.
Скачать