Ю.В. Мушкина, cтудентка 4-го курса факультета иностранных языков МГОГИ, г. Орехово-Зуево Научный руководитель: А.В. Кириллова, к. ф.н., доцент кафедры английского языка и переводоведения МГОГИ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В каждом языке наряду с исконными словами имеется большое количество заимствований, этимологизация которых имеет свои особенности. Общаясь, народы «меняются словами», и поэтому словарный состав языка не является однородным. Ядром его является особая, относительно немногочисленная группа слов, которая называется основным словарным фондом. «Заимствованными» называются слова и части слов (морфемы) взятые одним языком из другого. Заимствование – это естественный путь взаимообогащения языков. Среди заимствований выделяют: исторические, географические, социальные, экономические, культурные и прочие условия. Являясь результатом длительного исторического взаимодействия языков, заимствование как процесс и заимствование как результат этого процесса представляют собой значительный интерес для истории языка, в рамках которой получают детальное освещение не только причины заимствований, но и их языки-источники. Особо интересна жизнь заимствованных слов в новом для них языке. Многие заимствования под влиянием системы, в которую они вошли, претерпевают значительные фонетические, грамматические и даже семантические изменения, приспосабливаясь, соответственно, к фонетическим, грамматическим и семантическим законам данной системы. Данное явление в лингвистике носит название «ассимиляции». Процесс ассимиляции может быть настолько глубоким, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями английского языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа. В отличие от полностью ассимилировавшихся и усвоенных заимствований частично ассимилировавшиеся иноязычные единицы сохраняют следы своего иностранного происхождения в виде фонетических, грамматических и семантических особенностей. C целью адекватного их описания в толковых словарях английского языка лексикографами широко используется энциклопедическая информация, сообщающая о местах распространения, формах существования, способах применения обозначаемых объектов и явлений. Как известно 70% лексики английского языка заимствовано из других языков. Заимствования стали результатом множества событий, происходивших в истории государства, начиная с его самого зарождения и на протяжении многих веков в дальнейшем. Самые значительные изменения в английский язык внесли 1 два крупных события - римское нашествие и нормандское завоевание. В результате сегодняшний английский язык представляет собой, по большому счету, смесь языков завоевателей. Рассмотрим подробнее Древнеанглийский период: 450 г. - 1066 г., так как уже в ранний период в древнеанглийском языке можно обнаружить ряд заимствований. Существование Англии началось с вторжения в середине V в. германских племен англов (Angles), саксов (Saxons) и ютов (джутов) (Jutes) на Британские острова, населенные кельтами и римлянами. Язык англосаксов сочетал в себе в тот период нижненемецкий и фризский языки, и в течение древнеанглийской эпохи почти не изменялся и не отступал от линии развития остальных германских языков (исландского, скандинавского, датского, норвежского, шведского, готического, фризского и т.п.). Кстати, именно англы и саксы являются предками нынешних англичан. Как ни странно, но германское влияние оказалось настолько внушительным, что вскоре англо-саксонский язык (древнеанглийский язык) занял доминирующую позицию, практически не оставив и следа от латинского и кельтского. Исключением стали отдаленные, не захваченные германцами, районы (территория современного Уэльса, горной Шотландии, Ирландия), в которых сохранились местные языки – галльский и валлийский, существующие и по сей день. Сегодня они входят в группу кельтских языков, в отличие от английского, принадлежащего к германской ветви. Чем объясняется факт практически полного вытеснения кельтского языка в захваченных германцами районах? Все дело в слабости культуры кельтов по сравнению с англо-саксонской культурой. В памятниках древнеанглийского языка сохранилось совсем небольшое количество кельтских слов. В их числе: • cross (крест), заимствованный самими кельтами из латыни (crux), и видоизмененный по правилам древнеанглийского языка • dun – бурый; холм, крепость • cradle – колыбель • binn – ларь • bannock – каравай • javelin – дротик • iron – железо (от iren) Многие названия городов, рек и гор Британии также восходят к кельтскому языку. «Лондон», столица Англии, потомок кельтского «Llyn-dun» (крепость у реки), переделанного римлянами в Londinium. В виде имени собственного сохранилось существительное avon – река. От кельтского слова «uisge» («вода») происходят названия рек Exe, Usk, Esk. От этого же слова позже образуется 2 существительное whisky – водка, виски. Кельтское слово озеро loch досталось в наследство многим озерам Шотландии, в названиях которых фигурирует «Loch». Кельтские заимствования вошли в древнегерманский язык, подчинились законам грамматики, фонетики и словообразования древнеанглийского языка и стали неотличимыми от исконной лексики. Латинские заимствования в английском языке Язык римлян, занимавших часть территории Британии на протяжении 400 лет еще до вторжения англосаксов, оказал намного более сильное влияние на английский язык по сравнению с кельтским. Германские племена усваивали новые услышанные у кельтов латинские слова. Поскольку воспринималась латинская лексика только устным путем, она оформлялась в древнеанглийском языке по правилам древнеанглийской фонетики, словообразования и грамматики. Пополнение английского латинскими заимствованиями происходило в несколько этапов. 1. Первый слой заимствований В первый слой заимствований вошли: латинизмы, усвоенные англами и саксами еще до их вторжения в Британию, и слова латинского происхождения, заимствованные англосаксами у кельтов уже после переселения в Британию: • wall — от лат. vallum, «стена» • wine — от лат. vinum «вино» • street — от лат. strata via «прямая, мощёная дорога» • Lincoln, Colches — от лат. colonia «колония» • Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum «военный лагерь» • Port-Smouth, Devonport — от лат. portus «гавань» К латинским по происхождению относятся и многие слова, относящиеся к видам еды и одежды и растениям и другим сельскохозяйственным культурам, которые использовались в хозяйстве: • cheese — лат. caseus «сыр» • butter — греко-латинское butyrum «масло» • pall — лат. pallium «плащ» • mint – лат. menta «мята» • peach — лат. persica «персик» • pear - лат. pirum «груша» • plum – лат. prunus «слива» • beet – лат. beta «свекла» У римлян были заимствованы и слова, связанные с приготовлением пищи: 3 • kitchen – лат. coquina «кухня» • cup – лат. cuppa «чашка» 2. Второй слой заимствований относится к эпохе христианизации населения (597-735 гг.), наложившей отпечаток на культуру, быт и нравы англо-саксонского общества. В разных районах страны строятся монастыри, появляются монастырские школы, возникает древнеанглийская письменность. Количество латинских слов, вошедших в употребление в английском языке в эту эпоху, - около 150. В основном они отражают новые понятия, связанные с церковью, религией и образованием: • bishop — греко-лат. episcopus «епископ» • monk – лат. monachus «монах» • priest - священник • devil - дьявол • cloister — лат. claustrum «монастырь» • apostle — греко-лат. apostolus «апостол» • master – лат. magister «учитель» • school – школа Влияние Латинского языка на словарный запас Древнеанглийского не ограничивалось только заимствованием слов - были и другие аспекты влияния, к ним в частности относятся так называемое калькирование – слова и фразы, полученные как шаблон с латинских слов при помощи буквального перевода: Monandie (Monday, понедельник) ‘день луны’ с Латинского Lunae Dies. Скандинавские заимствования древнеанглийского периода истории языка В 790-1042 гг Британия подвергалась многочисленным набегам викингов и даже временному завоеванию, в результате которых в некоторых областях Англии образовывается скандинавское население, а в древнеанглийский язык проникает скандинавская общеупотребительная лексика: son, husband, fellow, are, happy, ugly, ill, low, take, die, call, cast. Множество названий населенных пунктов Великобритании имеют скандинавское происхождение. Это топонимические названия, оканчивающиеся на –by, например,Crimsby, Rugby. Они произошли от скандинавского слова «byr», означающего «селение, деревня». Названия местностей с суффиксами -fell, -toft, beck, -thwaite, -thorp(e), произошли от скандинавских слов «fjall» гора, ‘topt’ поместье, «bekkr» ручей, «thveit» огороженный участок «thorp» деревня. Например, Micklefell, Lovestoft, Welbeck, Applethwaite, Scunthorpe. 4 Из скандинавского заимствованы некоторые местоимения и грамматические слова: she, they, them, their, same, both, whole, no, from. Для некоторых слов скандинавского происхождения сохранились английские параллели:no-nay, shirt-skirt, ditch-dike, screech-shriek, whole-hale. Формирование древнеанглийского языка приходится на период завоеваний. И каждый раз завоеватели с «Континента» привносили в язык что-то новое, чтото свое: грамматические правила, лексику, тем самым пытаясь переделать язык, сделать его удобным и понятным для себя. В итоге на данный момент английский язык представляет собой смесь заимствований, которые вошли в его лексический состав в первые века нашей эры и уже прошли все уровни адаптации, из-за чего их трудно обнаружить в языке «невооруженным глазом». Такого рода заимствования, особенно из латинского, вошли в активный словарь древнеанглийского языка и до сих пор используются в современном английском языке. Заимствования в английском языке не наносят ему вред, а, наоборот, обогащают его словарный запас и помогают развитию словообразования. 5