5. Техническая поддержка и ремонт

реклама
Договор закупки комплекта инсталляционных материалов для мультисервисной
платформы BG-30 № __________ /10-V
г. Алматы
«____»____________20__ г.
АО «Казахтелеком», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице __________,
действующего на основании _______________, с одной стороны, и __________________,
именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице _____________________________,
действующего на основании _________, с другой стороны, вместе именуемые в дальнейшем
«Стороны», а по отдельности «Сторона», заключили настоящий договор (далее «Договор») о
нижеследующем:
1.Предмет Договора
1.1.Поставщик обязуется поставить и передать в собственность Покупателя новый комплект
Инсталляционных материалов для мультисервисной платформы BG-30 (далее – «Товар»)
согласно Спецификации, изложенной в Приложении № 1, которое является неотъемлемой частью
настоящего Договора, а Покупатель обязуется принять Товар и оплатить его на условиях
настоящего Договора..
2. Цена и порядок расчетов
2.1. Цена Договора составляет
___________ (прописью) тенге. Цена каждой единицы
поставляемого Товара указывается в соответствующей Спецификации, описанной в Приложении
№ 1 к настоящему Договору.
2.2. Цена, не может быть увеличена в течение всего срока действия настоящего Договора. Не
является основанием для изменения цены увеличение транспортных расходов, инфляционные
процессы и другие обстоятельства, обусловленные экономическими причинами или действием
непреодолимой силы.
2.3. Все налоги, пошлины и иные сборы, взимаемые в связи с исполнением настоящего
Договора, оплачивает Поставщик.
2.4.Цены на Товар, поставляемый по настоящему Договору, включают в себя стоимость
упаковки, маркировки, погрузки и транспортировки по доставке до оговоренных мест
доставки на условиях DDP г .Алматы согласно Incoterms 2000. Тара невозвратная.
2.5. Порядок оплаты: Предоплата 15 % от цены Договора, окончательный расчет 85% - в
течение 20 рабочих дней по факту поставки товара, согласно накладной и Акта приемапередачи Товара.
3. Гарантии
3.1. Поставщик представляет гарантию в течение двенадцати (12) месяцев на поставляемый
Товар. Гарантийный срок наступает с момента подписания Акта приема-передачи Товара.
Поставляемый Товар
должен соответствовать Стандартам и техническим условиям,
действующим на территории Республики Казахстан и страны производителя, а также
прилагаемой к настоящему Договору Спецификации.
3.2. Товар поставляется новый не бывший в употреблении. Качество поставляемого Товара
должно полностью соответствовать технической документации на каждую поставляемую
единицу.
3.3. Поставщик вправе отказаться от гарантийных обязательств на поставленный Товар,
который вышел из строя по вине Покупателя в результате нарушения правил хранения и/или
эксплуатации, постороннего вмешательства включая ремонт изделия вне сервисного центра
Поставщика, несанкционированных изменений конструкции или схемы изделия с которыми
Поставщик должен ознакомить Покупателя.
3.4. Если в течение гарантийного срока будут выявлены дефекты Товара, или его несоответствие
условиям Договора, Поставщик за свой счет обязуется либо устранить дефекты, либо заменить
дефектный Товар на новый в течение шестидесяти (60) дней с момента предъявления Покупателем
соответствующих письменных требований. Гарантийный срок для замененного или
отремонтированного Товара начинается с момента замены на новый или отремонтированный Товар.
Все расходы по устранению, замене дефектов Товара, в том числе связанные с таможенной очисткой,
также несет Поставщик. В том случае, если задержка в устранении возникших дефектов будет
происходить по вине Поставщика, то гарантийный срок продлевается на соответствующий период
времени.
3.5.Поставщик обязуется предоставить Покупателю сертификаты соответствия на поставляемый Товар,
признанные в государственной системе сертификации Республики Казахстан с первой партией
поставки.
4. Упаковка и маркировка
4.1.Товар поставляется в упаковке, соответствующей государственным стандартам, техническим
условиям, другой нормативно-технической документации, при этом упаковка должна обеспечивать
защиту от повреждений и сохранность Товара во время транспортировки соответствующим видом
транспорта.
4.2. Места, требующие специального обозначения, должны иметь дополнительную маркировку:
«Осторожно», «Верх», «Не кантовать», «Беречь от воды» и другие в зависимости от особенностей груза.
4.4. Поставщик несет ответственность за все потери и/или неисправности, связанные с ненадежной
упаковкой и неправильной маркировкой.
5. Условия поставки и порядок отгрузки
5.1. Товар считается поставленным с момента его передачи Покупателю по накладной и акту
приема-передачи Товара по адресу: 050000 г. Алматы, ул. Панфилова, 129.
5.2. Срок поставки Товара не позднее 60 (шестидесяти) рабочих дней с момента поступления
предоплаты на расчетный счет Поставщика.
5.3. Каждая партия подлежащего поставке Товара должна иметь следующие сопроводительные
документы:

накладная;

инвойс (счет-фактура)

техническая документация

другие (при необходимости).
5.4.Поставщик несет ответственность за достоверность информации, содержащейся в
сопроводительных документах, указанных п. 5.3. настоящего Договора.
6. Уведомления, переписка
6.1. Любые уведомления или другая информация, которая должна быть передана одной из Сторон
другой Стороне, будут считаться действительно переданными, когда они будут направленными
предварительно оплаченным заказным письмом или заказной первого класса авиапочтой или по
телеграфу, телексу, факсу, телефаксу или с посыльным по следующим адресам:
Покупатель:
Поставщик:
Дирекция корпоративных продаж -филиал
АО «Казахтелеком»
Вниманию:
050000 г. Алматы, ул. Панфилова 129
Вниманию: Исполнительного директора АО
«Казахтелеком» - Генерального директора
Факс:
ДКП Омарова К.Е.
Тел:
Факс: 258-58-56
Тел: 258-58-58
7.Приемка товара
7.1.Приемка поставленного Товара осуществляется представителем Покупателя путем осмотра и на
основании документов, указанных п. 5.3. настоящего Договора.
7.2.В случае обнаружения в поставленном Товаре недостатков, факта недопоставки или иных
несоответствий условиям Договора и спецификации, Покупатель не позднее пяти (5) рабочих
дней уведомляет об этом Поставщика.
7.3.В этом случае Поставщик обязуется в пятидневный срок принять решение по факту
ненадлежащей поставки и сообщить о нем Покупателю. При этом Поставщик обязуется не
позднее пяти дней с момента получения уведомления от Покупателя (в соответствии с п. 6.1.)
произвести замену дефектного Товара или поставить недопоставленную часть Товара, при этом
возможные расходы Покупателя по дополнительной поставке Товара возмещаются Поставщиком.
7.4.В случае отказа от поставленного Товара Покупатель обязан обеспечить его сохранность,
принять на ответственное хранение и незамедлительно уведомить об этом Поставщика.
В случае принятия Покупателем Товара на ответственное хранение, Поставщик обязан в
пятидневный срок вывезти указанный Товар или распорядиться иным образом, приняв на
себя дальнейшую ответственность за судьбу Товара.
8. Форс-мажорные обстоятельства
8.1.Ни одна из Сторон не несет ответственности перед другой Стороной за невыполнение
обязательств по настоящему Договору, возникших помимо воли и желания Сторон и которые
нельзя предвидеть или избежать, включая объявленную или фактическую войну, гражданские
волнения, эпидемии, блокаду, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары и другие стихийные
бедствия природного или техногенного характера.
8.2.Свидетельство, выданное компетентным органом, является достаточным подтверждением наличия
и продолжительности действия непреодолимой силы.
8.3.Сторона, для которой стало невозможным выполнение своих обязательств по настоящему
договору должна дать извещение другой Стороне в течение 5 дней о начале и прекращении
действия обстоятельств, воспрепятствовавших выполнению обязательств по Договору.
8.4.Если обстоятельства непреодолимой силы действуют на протяжении трех
последовательных месяцев и не обнаруживают признаков прекращения, настоящий Договор
может быть расторгнут любой из Сторон путем направления уведомления другой Стороне. При
этом между Сторонами осуществляется взаиморасчет.
9. Срок действия, расторжение договора в одностороннем порядке
9.1. Настоящий Договор вступает в силу в день его подписания Сторонами и действует до полного
исполнения Сторонами своих обязательств по настоящему Договору.
9.2. Без ущерба каким-либо другим санкциям за нарушение условий Договора Покупатель
может расторгнуть настоящий Договор полностью или частично, направив Поставщику
письменное уведомление о невыполнении обязательств:
а) если Поставщик нарушает срок поставки более чем на пять дней;
б) если Поставщик не может выполнить какие-либо другие свои обязательства по Договору.
9.3.Покупатель вправе в любое время расторгнуть Договор, направив Поставщику
соответствующее письменное уведомление, если Поставщик становится банкротом или
неплатежеспособным. В этом случае расторжение осуществляется немедленно, и Покупатель
не несет никакой финансовой обязанности по отношению к Поставщику при условии, если
расторжение Договора не наносит ущерба или не затрагивает каких-либо прав на совершение
действий или применение санкций, которые были или будут впоследствии предъявлены
Покупателю.
9.4.Покупатель вправе в любое время расторгнуть Договор, в силу нецелесообразности его
дальнейшего выполнения, направив Поставщику соответствующее письменное уведомление.
В уведомлении должна быть указана причина расторжения Договора, должен оговариваться
объем аннулированных договорных обязательств, а также дата вступления в силу
расторжения Договора.
9.5.При аннулировании Договора в силу таких обстоятельств, Поставщик имеет право
требовать оплату только за фактические затраты, связанные с расторжением по Договору, на
день расторжения.
9.6. Без ущерба каким-либо другим санкциям за нарушение условий Договора Поставщик
может расторгнуть настоящий Договор полностью или частично, направив Поставщику
письменное уведомление о невыполнении обязательств:
а) если Покупатель нарушает срок оплаты более чем на пять дней;
б) если Покупатель не может выполнить какие-либо другие свои обязательства по Договору.
9.7.Поставщик вправе в любое время расторгнуть Договор, направив Покупателю
соответствующее письменное уведомление, если Покупатель становится банкротом или
неплатежеспособным. В этом случае расторжение осуществляется немедленно, и Поставщик
не несет никакой финансовой обязанности по отношению к Покупателю при условии, если
расторжение Договора не наносит ущерба или не затрагивает каких-либо прав на совершение
действий или применение санкций, которые были или будут впоследствии предъявлены
Поставщику.
10. Разрешение споров
10.1.В случае возникновения спроров и разногласий по настоящему Договру Стороны обязуются
принять все меры к их урегулированию путем переговоров.
10.2.При не достижении согласия между Сторонами спор между ними будет рассматриваться в судах
Республики Казахстан. Применимое право является законодательство Республики Казахстан.
11. Ответственность сторон
11.1.Стороны несут ответственность за нарушение условий или не исполнение обязательств в
соответствие с законодательством Республики Казахстан и условиями настоящего Договора.
11.2.В случае нарушения Поставщиком сроков поставки, поставки недостающего либо не
замены дефектного Товара, Покупатель вправе требовать от Поставщика, а Поставщик в
случае такого требования обязан оплатить Покупателю неустойку в размере 0,1% от суммы
неисполненного обязательства за каждый день просрочки.
11.3.В случае нарушения Покупателем сроков оплаты, Поставщик вправе требовать от
Покупателя, а Покуптаель в случае такого требования обязан оплатить Поставщику
неустойку в размере 0,1% от суммы неисполненного обязательства за каждый день
просрочки. Данное условие не распространяется на предоплату.
11.4.Уплата неустойки, штрафа, не освобождает Стороны от исполнения обязательств по
данному Договору и должна быть осуществлена в течение двадцати дней с даты получения
соответствующего требования.
11.6.В случае расторжения Договора Покупателем по основаниям, предусмотренным в п.9.2.
настоящего Договора, а также в случае необоснованного отказа Поставщика от исполнения
Договора, Покупатель вправе требовать от Поставщика, а Поставщик в случае такого
требования обязан уплатить Покупателю штраф в размере 10 % от цены Договора и вернуть
сумму предоплаты в течение десяти дней.
11.7. Покупатель вправе удержать сумму начисленного пени и/или штрафа из суммы
окончательного расчета.
12. Прочие условия
12.1.Изменения и дополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они
оформлены письменно и подписаны обеими Сторонами Договора.
12.2.Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и обязательства по настоящему Договору
какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой Стороны.
12.3.Стороны договорились, что условия настоящего Договора являются конфиденциальными
и не подлежат разглашению третьим лицам без согласия другой Стороны. Предоставление
конфиденциальной информации без предварительного согласия соответствующей Стороны
допустимо по запросам полномочных государственных органов в соответствии с
законодательством Республики Казахстан.
12.4. Неотъемлемой часть настоящего Договора являются:
1) Спецификация поставляемого товара (Приложение № 1);
2) ФОРМА ОТЧЕТНОСТИ ПО КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ (Приложение № 2).
12.5.Настоящий Договор подписан в двух экземплярах на русском языке, имеющих одинаковую
юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
13. Юридические адреса, банковские реквизиты «Сторон»
Покупатель:
Поставщик:
Дирекция корпоративных продаж –
Филиал АО «Казахтелеком»
050 000, г.Алматы ул.Панфилова,129
РНН
РНН 600 700 204 150
ИИК
ИИК 027 467 646
БИК
в филиале АО «АТФ Банк» г.Алматы
КБЕ
БИК 190 501 956
КБЕ 16
Заместитель Генерального директор Финансовый директор ДКП АО
«Казахтелеком»
______________________
___________________Кулахметова А.Б.
м.п.
м.п.
Приложение №1
к Договору поставки № ______________
от «_____» ________________ 200_ г.
Спецификация поставляемого товара
№
Наименование
1
Инсталляционные материалы для
мультисервисной платформы BG-30 в составе:
1.1
FCU_30BH
1.2
FCU_30E ASSY T.K
1.3
INF_30BH
1.4
INF_30E
1.5
MCP30B
1.6
BG-30 EMB. V12
CF NVM
1.7
XIO_30_16
1.8
OTR16_S3
Описание
Extractable high power FAN unit for
BG-30B, in order to support up to
three DMGE_4_L2 cards.
FCU_30E ASSY T.K
48VDC high power - power supply
for BG-30B, in order to support up to
three DMGE_4_L2 cards. 2 cards are
required for redundancy
Single feed -48VDC power unit for
BG-30E.Important: Two INF_30E
are required for every BG-30E.
New main control processor card for
BG-30. The MCP30B supports up to
32 DCC channels and extractable
compact flash NVM. The MCP30B
price does not include the CF.
An compact flash card burned with
BG-30 V12 Embedded SW for
MCP30B only. The CF should be
ordered separately from the MCP30B
Card supporting 64x64 VC4 cross
connect at VC12/VC3/VC4
granularity, timing unit and
configurable STM4/16 SFP housing
for aggregate. Two cards are required
for redundancy and ADM operation.
STM16 transceiver, short haul
1310nm SM 15KM
Ед. изм.
Колво
комплект
1
шт.
4
шт.
4
шт.
7
шт.
7
шт.
4
шт.
4
шт.
7
шт.
7
Цена за
ед.,
тенге с
НДС
Сумма,
тенге с
НДС
Итого
Итого:
Описание
1.
Общие требования к построению сети на базе мультисервисной платформы BG
1.1.
Целями построения сети на базе мультисервисной платформы BG-30 являются:
1.1.1. Замена устаревшего оборудования DNX (кросс-коннекторы) на сети ДКП АО
«Казахтелеком» для регионов г.Алматы, Астана, Актобе;
1.1.2. Организация опорной сети SDH в г.Алматы, Астана, Актобе для последующего
развития сети в остальных регионах РК с целью предоставления сервисов (услуга
организации прозрачных каналов, доступа в Интернет, IP VPN) клиентам ДКП;
1.1.3. Перенос и подключение сервисов (услуга организации прозрачных каналов, доступа в
Интернет, IP VPN) через интерфейсы V35/V11, G.703 (E1) и STM-1 для новых существующих
клиентов ДКП на новую сеть на базе мультисервисной платформы BG-30;
1.1.4. Организация системы управления мультисервисной платформой BG-30 и интеграция с
существующей системой CIC на сети АО «Казахтелеком» для удаленного доступа на
оборудование BG и активации сервисов.
1.2.
В состав поставляемого оборудования должен входить ЗИП для оборудования BG
согласно спецификации;
2. Общие требования к оборудованию BG
2.1.
Оборудование должно относиться к одному семейству и оснащаться
взаимозаменяемыми линейными и сервисными картами.
2.2.
Общая производительность каждого шасси BG-30B и шасси расширения BG-30E
должна быть не менее 10Гбит/с.
2.3.
Архитектура оборудования BG-30B должна позволять оснащение следующими типами
сервисных и интерфейсных карт и модулей:
2.3.1. Не менее 2-х карт кросс-коммутации XIO.
2.3.2. Карты MCP с ЦП.
2.3.3. Не менее 3-х интерфейсных карт SMQ1&4, DMFE_4_L2, PME1_21, PM345_3.
2.3.4. Не менее 2-х модулей питания DC.
2.4.
Архитектура оборудования BG-30E должна позволять оснащение следующими типами
сервисных и интерфейсных карт и модулей:
2.4.1. Не менее 3-х слотов расширения для установки карт PE1_63, ESW_2G_8F_E, P345_3E,
SM_10E с модулями SM_V35_V11, SM_V35.
2.4.2. Не менее 2-х модулей питания DC.
2.5.
Оборудование должно поддерживать следующие телекоммуникационные протоколы
передачи данных:
2.5.1. IPv4;
2.5.2. Ethernet коммутацию.
2.6.
Должны поддерживаться прочие протоколы и функции:
2.6.1. Инкапсуляция IEEE 802.1Q.
2.6.2. Должны поддерживаться протоколы Ethernet OAM (Connectivity Fault Management
(CFM) IEEE 802.1ag. или Link Fault Management (LFM) IEEE 802.3ah.)
2.7.
В целях обеспечения отказоустойчивости оборудование должно соответствовать
следующим требованиям:
2.7.1. Устройство должно обеспечивать резервирование блоков питания;
2.7.2. Устройство должно обеспечивать замену без перезагрузки любого используемого
компонента за исключением шасси;
2.7.3. Горячая замена модуля управления MCP не должна приводить к потере трафика,
проходящего через оборудование.
2.7.4. Устройство должно обеспечивать резервирование матриц кросс-коннекта.
2.8.
Требования к операционной системе и интерфейсу управления маршрутизаторами:
2.8.1. Оборудование должно поддерживать следующие способы синхронизации:
a.
Через внешний интерфейс 2 Mbps T3/T4;
b.
G.813 internal clock
c.
Должна быть поддержка Synchronization Status Message (SSM)
2.8.2. Оборудование должно поддерживать следующие способы управления:
a.
Out of band управление при помощи RS232 интерфейса;
b.
Out of band управление при помощи выделенного Ethernet интерфейса;
c.
In band управление через сеть передачи данных.
2.8.3. Должны поддерживаться следующие протоколы управления:
a.
SNMP.
2.8.4. Оборудование должно поддерживать передачу SNMP Trap на станцию управления,
информирующих об изменении состояний протоколов, интерфейсов, параметров
окружающей среды, и т.п.
2.9.
Требования к электропитанию:
2.9.1. Входное напряжение: -40 VDC to -72 VDC;
2.9.2. Номинальное напряжение: -48 VDC.
2.10. Требования к поддержке интерфейсов и масштабируемости:
2.10.1. Уровни кросс-коммутации: VC-4-4c, VC-4, VC-3, VC-12;
2.10.2. Устройство должно поддерживать оптические интерфейсы SDH (STM-1, STM-4, STM16)
2.10.3. На устройстве должна быть поддержка интерфейсов V.24, V.35, V.11, G.703 (E1)
3. Требования к характеристикам взаимосвязей системы управления EMS BG
со смежными и вышестоящими системами управления АО «Казахтелеком»
3.1.
Оборудование должно интегрироваться с существующей в АО "Казахтелеком"
Системой управления сетями телекоммуникаций посредством передачи потоков аварийных и
информационных сообщений с использованием одного из интерфейсов: SNMP, RS-232 или
Socket TCP/IP. В сообщении должны указываться оборудование, в котором произошла
неисправность, идентификатор или внутренний номер репортажа, категория срочности
устранения неисправности, дата/время возникновения неисправности и другая
дополнительная информация, которую технический персонал может использовать для
локализации и устранения неисправности оборудования.
3.2.
Система управления EMS BG должна интегрироваться с существующей в АО
"Казахтелеком" Системой управления сетями телекоммуникаций CIC посредством
Northbound interface или протокола SNMP.
3.3.
Эксплуатационная документация на поставляемое оборудование должна содержать:
3.3.1. при использовании SNMP – полный перечень MIBs, описание MIBs, описание Trap и
OID, формат значений Trap и OID;
3.3.2. при использовании RS-232 или Socket TCP/IP – список команд инициализации
режимов порта управления;
3.3.3. перечни аварийных и информационных сообщений, включающие в себя описание
формата сообщений, идентификаторы (уникальные ключевые слова) сообщений и их
описание на английском и русском языках.
4. Требования к монтажному оборудованию
5.1.Оборудование BG-30 и системы управления должно быть установлено внутри помещения
в стандартных 19’ стойках или в закрытых напольных шкафах АО «Казахтелеком».
5.2.
Для монтажа оборудования BG-30 и системы управления должны быть предусмотрены
крепежные материалы.
5.3.
Для обеспечения коммутации и подключения оборудования BG-30 и системы
управления к сетям передачи данных АО «Казахтелеком» должна быть предусмотрена
поставка необходимого комплекта оптических и медных патчкордов.
5.4.
Для подключения оборудования BG-30 и системы управления к электропитанию и
заземлению должна быть предусмотрена поставка автоматических выключателей, кабеля
питания и заземления, кабельных наконечников.
5. Техническая поддержка и ремонт
5.1.
Поставщик должен иметь возможность предоставить АО «Казахтелеком» следующие
услуги по технической поддержке в период гарантийного обслуживания, а также на весь
период эксплуатации оборудования в рамках отдельной Технической поддержки:
5.1.1. Для устранения возникающих в оборудовании проблем поставщик обязан 24 часа в
сутки 7 дней в неделю предоставлять соответствующие услуги. Услуги по технической
поддержке заключаются в полном устранении неисправности и приведении оборудования в
состояние, имевшее место до аварии;
5.1.2. Техническая поддержка должна включать в себя поставку и ремонт оборудования,
сопровождение программного обеспечения (устранение ошибок, загрузка новых версий ПО и
др.), устранение аварий;
5.1.3. Услуги по технической поддержке классифицированы по степеням в зависимости от
уровня серьёзности проблемы:
a.
полная или частичная потеря трафика (ПРОБЛЕМА ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ);
b.
опасность потери трафика (ПРОБЛЕМА ВТОРОЙ СТЕПЕНИ);
c.
проблемы, не влияющие на трафик (ПРОБЛЕМА ТРЕТЬЕЙ СТЕПЕНИ);
5.1.4. Нормативное время на устранение проблем:
a.
проблема первой степени – 4 часа;
b.
проблема второй степени – 48 часов;
c.
проблема третьей степени – 10 дней.
5.1.5. неисправное оборудование должно быть восстановлено и возвращено в исправном
виде поставщиком в течение 60 дней со дня отправки на ремонт.
Согласовано:
От Покупателя:
__________________________
м.п.
От Поставщика:
_________________________
м.п.
Приложение № 2
к Договору поставки № ______________
от «_____» ________________ 200_ г.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
В отношении положений данного Приложения применяются следующие определения:
КАЗАХСТАНСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
казахстанское содержание поставщика работ, услуг – процентное содержание стоимости:
товаров отечественных товаропроизводителей, приобретаемых поставщиком для исполнения
договора о закупках работ, услуг как напрямую, так и посредством заключения договоров
субподряда,
оплаты труда физических лиц-резидентов, нанятых поставщиком для исполнения договора о
закупках работ, услуг как напрямую, так и посредством заключения договоров субподряда от
общей стоимости договора о закупках;
казахстанское содержание поставщика товаров – процентное содержание стоимости
товаров отечественных товаропроизводителей, приобретаемых поставщиком для исполнения
договора о закупках данных товаров, от общей стоимости договора о закупках;
КАЗАХСТАНСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ в товарах, работах и услугах рассчитывается по
Единой методике расчета организациями казахстанского содержания при закупке
товаров, работ и услуг, утвержденной Постановлением Правительства РК от 20.03.2009г.
№367 с учетом внесенных изменений Постановлением Правительства РК от 03.09.2009г.
№ 1298 (далее – Методика расчета казахстанского содержания)
ФОРМА ОТЧЕТНОСТИ ПО КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ – прилагаемая
форма отчетности - Форма I, заполняемая ПОСТАВЩИКОМ, отражающая
КАЗАХСТАНСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ по данному договору.
1. Поставщик соблюдает и исполняет все обязательства, изложенные в настоящем
Приложении в качестве минимальных требований.
Невыполнение вышеуказанных
обязательств может по исключительному усмотрению Заказчика считаться существенным
нарушением договора.
2. Заказчик будет осуществлять контроль за исполнением Поставщиком своих обязательств,
указанных в Договоре, и Поставщик за свой счет оказывает в этом разумную помощь
Заказчику в отношении данного контроля.
3. Заказчик вправе в любое время в течение исполнения договора проводить проверку
информации,
касающейся
КАЗАХСТАНСКОГО
СОДЕРЖАНИЯ,
представленной
Поставщиком, и/или запрашивать любую дополнительную информацию. Заказчик заранее
предоставит письменное уведомление о такой планируемой проверке КАЗАХСТАНСКОГО
СОДЕРЖАНИЯ.
4. Поставщик назначает представителя для проведения переговоров с Заказчиком
относительно вопросов КАЗАХСТАНСКОГО СОДЕРЖАНИЯ.
5. Заказчик вправе запросить Поставщика предоставить сертификат подтверждающий
происхождение товаров согласно процедурам соответствующего законодательства (СТ-KZ).
6. Поставщик берет обязательство, что составные части КАЗАХСТАНСКОГО
СОДЕРЖАНИЯ будут не ниже следующих значений, что будет являться плановыми
показателями КАЗАХСТАНСКОГО СОДЕРЖАНИЯ:
 Доля фонда оплаты труда казахстанских кадров в общем фонде оплаты труда общей
численности работников Поставщика или субподрядчика, выполняющего данный договор (%);
 Казахстанское содержание в товарах, планируемых к закупке в целях исполнения
договора - (%);
 Казахстанское содержание в работах, планируемых к приобретению в целях исполнения
договора - (%);
 Казахстанское содержание в услугах, планируемых к приобретению в целях исполнения
договора - (%).
7. Поставщик обязан осуществлять определенные действия в целях выполнения плановых
показателей КАЗАХСТАНСКОГО СОДЕРЖАНИЯ.
8. В отношении Поставщика будут применяться средства судебной защиты, предусмотренные
договором. В дополнении, в случае невыполнения Поставщиком обязательств, изложенных в
настоящем Приложении, Поставщик в течение 10 рабочих дней после запроса Заказчика
предоставляет подробное письменное объяснение такого невыполнения и детали плана
Поставщика с указанием того, как Поставщик устранит такое невыполнение, включая
необходимые исправительные меры, достаточные для соблюдения требований по договору, и
Поставщик затем усердно и непрерывно осуществляет такие исправительные меры.
9. Если Заказчик не удовлетворен исправительными мерами Поставщика или тем, как
Поставщик выполнил свои обязательства, изложенные в настоящем Приложении, или
объяснениями в отношении такого невыполнения, Заказчик может предпринять меры в
отношении Поставщика в соответствии с условиями договора, и любое такое невыполнение
является достаточным для расторжения договора Заказчиком или, если применимо,
наложения других штрафных санкций и/или мер в соответствии с настоящим договором.
10. Поставщик передает своему Субподрядчику методику расчета КАЗАХСТАНСКОГО
СОДЕРЖАНИЯ.
Поставщик ответственен за информирование субподрядчика об
определениях, политике, целях и обязательствах по отчетности по КАЗАХСТАНСКОМУ
СОДЕРЖАНИЮ, определенных в настоящем документе.
11. Поставщик использует формы отчетности по КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ для
отчетов по договорным отношениям с субподрядчиком.
12. Поставщик обеспечивает, что каждый счёт, выставляемый Поставщиком в соответствии с
договоров, сопровождается правильно заполненными формами отчётности по
КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ, с указанием сумм в валюте договора.
Несоблюдение данного требования может вызвать задержку оплаты Поставщику.
13. Поставщик назначает контактное лицо, ответственное за предоставление разъяснений по
отчётам по КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ, представляемым Заказчику
Поставщиком.
14. Поставщик ответственен за сбор, обработку и хранение информации по
КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ, получаемой от субподрядчиков. Поставщик хранит
все резервные копии и дополнительные экземпляры такой информации и по требованию
предоставляет ее Заказчику.
15. Настоящая форма представляет собой основную форму отчетности по
КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ, представляемую Поставщиком Заказчику с каждым
счетом-фактурой.
Заполняемые в Форме I поля:
A- Численность персонала Поставщика/субподрядчика
А1- Резиденты РК, численность казахстанского персонала
А2- Иные – иностранные работники, привлеченные для выполнения данного договора
B- Закуплено товаров
В1 – Объем, тенге
В2 - Казахстанское содержание в %
C- Закуплено работ
С1 - Объем, тенге
С2 - Казахстанское содержание в %
D -Закуплено услуг
D1 - Объем, тенге
D2- Казахстанское содержание в %
E - Всего закуплено товаров, работ и услуг = B1+C1+D1
F - Казахстанское содержание по договору, в % = ((B1*В2+C1*С2+D1*D2)/Е)*100%
ФОРМА ОТЧЕТНОСТИ I
ФОРМА ОТЧЕТНОСТИ ПО КАЗАХСТАНСКОМУ СОДЕРЖАНИЮ
Наименование Заказчика:
№ и дата договора
Наименование договора/предмет закупок
№ счет-фактуры:
Общая сумма по счет-фактуре:
Дата:
A
Численность
персонала
поставщика /
субподрядчика
A1
A2
Резиденты
Иные
РК
Сумма данной счетфактуры
Сумма выставленных
по настоящее время в
счет-фактуре
Общая сумма
Договора и
договорное
обязательство по
КАЗАХСТАНСКОМ
У СОДЕРЖАНИЮ
(пункт 3.3)
Согласовано:
От Покупателя:
__________________________
м.п.
B
C
D
Е
F
Закуплено товаров
Закуплено работ
Закуплено услуг
Всего
закуплено
товаров,
работ и услуг
Казахстанское
содержание по
договору, в %
B1
Объем в
тенге
B2
Казахстанское
содержание в %
C1
Объем
в тенге
C2
Казахстанское
содержание в %
D1
Объем
в тенге
D2
Казахстанское
содержание в %
%
%
%
От Поставщика:
_________________________
м.п.
12
Скачать