Методические рекомендации по изучению дисциплины ДН(М). Ф. 08 Анализ и интерпретация произведений искусства 050600 Художественное образование Профиль подготовки 540708 «Дизайн и компьютерная графика» С точки зрения художественного образования и нравственного воспитания, курс « Анализ и интерпретация художественного произведения» является не только интегрирующим по отношению к ряду предметов гуманитарного и художественного циклов, таких как «История художественной культуры, эстетика, история искусства, литература, но и итоговым, синтезирующим, поскольку актуализирует опыт общения студентов с разными видами искусства, позволяет им прочувствовать и осмыслить художественное произведение, дает большую возможность для творческой самореализации, способствует активному приобщению нового поколения к гуманистическому потенциалу искусства. Неотъемлемой составляющей курса является система творческих работ. Цель курса - формировать у студентов потребность в общении с искусством; развивать художественный вкус. Стимулируя диалогическое восприятие художественных произведений, курс призван способствовать органичному включению мира искусства во внутренний мир личности. Задачи: активизировать процесс эмоционально-образного восприятия произведений искусства; развить эстетические способности студентов; сформировать навыки аналитического восприятия произведений различных видов искусства и интерпретационного понимания их содержания. способствовать овладению основами художественного языка и выразительными средствами различных видов искусства; развить в процессе творческой деятельности интерпретационные умения учащихся по созданию художественной интерпретации произведений разных видов искусства; дать представление о видах интерпретации литературного произведения, показать их особенности; очертить границы творческой интерпретации произведения, раскрыть взаимосвязь анализа и интерпретации; раскрыть роль интерпретационных умений в художественном развитии читателя и зрителя; обучить анализу произведений пластических искусств. Содержание разделов дисциплины. 1. Восприятие как художественное сотворчество. Искусство и наука как способы познания и преображения мира. Художественный образ. Восприятие художественного произведения. Общечеловеческий и «локальный» (С.Образцов) язык искусства. Искусство и мироощущение художника. Язык искусства и вербальный язык. Обращенность произведения искусства к зрителю, читателю, слушателю. Интерпретация художественного произведения как путь постижения смысла произведения и «технология общения с искусством» (В. Г. Маранцман). 2. Виды интерпретации художественного произведения. Особенности научной и критической интерпретации. Специфика художественной интерпретации: трансформация смысла, художественных образов, способов воздействия на читателя (зрителя, слушателя), обусловленная природой искусства и мироощущением художника. Исторические сдвиги в интерпретации. Зависимость интерпретации от эпохи, социального статуса и возраста читателя. Основные методологические принципы анализа произведения искусства: эстетический, искусствоведческий, культурологический, структурно-семиотический, психоаналитический и др. Герменевтический метод интерпретации художественного произведения. Искусство как текст. Проблема понимания художественного текста. Комплексность восприятия художественного текста и вербализация результатов восприятия — понимания. Семиотический метод интерпретации художественного произведения, Язык искусства как формосмысл. Структура знака. Структура и моделирование. Синтагматика, семантика, прагматика как разделы семиотики. Коммуникативные аспекты произведения искусства. Культурологический метод интерпретации художественного произведения. Историкокультурные смыслы художественного произведения. Психоаналитический метод интерпретации художественного произведения. Перевод как вид интерпретации. Языковой, культурологический и герменевтический аспекты перевода. Особенности перевода эпического, драматического и лирического произведения. Проблемы «непереводимости» языка лирики. Сопоставление переводов. Мотивировка выбора перевода при изучении произведений зарубежной литературы. Жизнь литературного произведения в художественных переводах. Критерии оценки переводов. 3. Принципы анализа и интерпретации произведений различных видов искусства. Интерпретация живописного произведения. Живопись как вид искусства. Цвет, основное вырази тельное средство живописи. Колорит и тон как «живописная идея» картины. Особенности жанров живописи. Жанр как сюжет картины. Композиция живописного произведения. Передача объема и пространства в живописи. Материалы и техника станковой, монументальной и декоративной живописи. Сопоставление произведений графики и живописи. Живопись и литература. Сюжет, пейзаж, портрет, интерьер в живописи и в литературном произведении. Живописные иллюстрации литературного произведения. Интерпретация графического произведения. Графика как вид искусства. Особенности создания графического художественного образа. Линия, форма и пространство в графическом искусстве. Светотень и тон как цветовая характеристика изображаемых предметов. Книжная графика и иллюстрация. Интерпретация скульптуры. Предмет, материал, форма и светотень в скульптурном произведении. Виды скульптуры (круглая, барельеф, горельеф). Монументальная и садово-парковая скульптура. Специфика восприятия скульптурного произведения, обусловленная материалом, размером, видом и соотнесенностью скульптуры с окружающим пространством. Интерпретация скульптуры в литературных произведениях. Интерпретация произведений архитектонических искусств. Архитектура как пространственный вид искусства. Утилитарная и художественная функции архитектуры. Архитектоника – основа архитектуры. Обобщенность образа в архитектуре, средства организации пространства. Синтез искусств в архитектуре (графика, живопись, мозаика, скульптура). Архитектурный ансамбль. Обусловленность интерпретации архитектурного памятника художественным стилем, временем и назначением постройки. Архитектурный образ города. Человек и город. Архитектура как отражение мировоззрения человека, особенностей эпохи. Архитектура и архитектоника литературного произведения. Литературные направления и архитектурный стиль эпохи. Общие черты архитектуры и шрифтов различных периодов. Интерпретация музыкального произведения. Многозначность языка музыки и специфика восприятия музыкального произведения. Понятие о музыкальном содержании произведения. Средства создания музыкального образа. Музыкальные жанры. Специфика интерпретации музыкальных произведений различных жанров. Прослушивание музыки и трансформация музыкального образа в словесный. Рисование музыки. Музыка и литература. Музыкальные интерпретации литературного произведения. Интерпретация театрального спектакля. Театр как синтетическое искусство. Специфика восприятия театрального искусства. Театр и драматургия. Режиссерская и актерская интерпретации. Композиция мизансцены и композиция картины. Театрально-декорационное искусство: эволюция роли театрального художника в интерпретации драматургии и музыки спектакля. Текст и музыкальный образ в музыкально-сценических жанрах (опера, оперетта, балет). Театральная интерпретация литературного произведения. Интерпретация кинофильма. Кино - искусство XX века. Виды кино, его жанровое многообразие и образная специфика. Язык кино. / Кадр, план, монтаж, звук в кино. Художественная деталь, ракурс, мастерство оператора. Структура кинообраза. Сценарий как литературная основа фильма. Актер в кино и в театре. Экранные искусства и живопись, музыка, литература, театр. Интерпретация литературного произведения в кино. Интерпретация литературного произведения. Литература как искусство слова. Средства создания образа в литературном произведении. Композиция литературного произведения. Взаимосвязь литературы с другими видами искусства. Взаимосвязь анализа и читательской интерпретации произведения. Эпос как род литературы. Драма как род литературы. Театральная интерпретация драматического произведения. Литературное произведение как исполнительское искусство. Исполнительский анализ. Смена интонации в лирическом стихотворении. Партитура чувств. Сопоставление чтецких интерпретаций художественного произведения. Литературное произведение в графических, живописных, музыкальных, театральных и кино интерпретациях. Обусловленность интерпретации литературного произведения спецификой определенного вида искусства (язык, способы воздействия на воспринимающего), мироощущением художника, временем. Жизнь литературного произведения в других видах искусства: авторская позиция писателя и трансформация смысла в художественных интерпретациях. Интерпретация классики в современном искусстве. Границы свободной интерпретации. Сотворческий характер процесса чтения, деятельность читателя. Роль эмоций и воображения в создании читательской интерпретации. Читательская интерпретация и художественное мышление. Интерпретация литературного произведения как способ расширения границ восприятия художественного произведения (В. Г. Маранцман) и путь постижения авторской позиции. Читательская и художественная интерпретации литературного произведения. Обусловленность читательской интерпретации уровнем литературного развития, тезаурусом личности воспринимающего, эпохой. Опыт общения с произведениями разных видов искусства как путь углубления восприятия литературного произведения и как способ обогащения индивидуальной читательской интерпретации. Границы свободной читательской интерпретации и современные герменевтические концепции истолкования смысла художественного произведения. Индивидуальная читательская интерпретация литературного произведения как диалог с искусством и самим собой. Анализ литературного произведения как метод его научного постижения. Основные категории и понятия литературоведческого анализа. Вопросы методологии анализа и теории художественного произведения в трудах М.М. Бахтина, Б.О. Кормана, Ю.М. Лотмана, М.М. Гиршмана, В.И. Тюпы, Н.Д. Тамарченко, Л.В. Чернец, А.Б. Есина, В.Е. Хализева, А.Я. Эсалнек и др. Анализ и интерпретация как несводимые друг другу, но «взаимодополнительные» процедуры (Л.Ю. Фуксон). Проблемы интерпретации литературного произведения в работах М.Л. Гаспарова, В.Е. Хализева, А.Б. Есина, Л.Ю. Фуксона, Л.В. Чернец и др. Понятие о «диапазоне допустимых интерпретаций» (В.Е. Хализев). Истинная диалогичность как критерий правомерности интерпретаций. Концепция диалога в работах А.И. Белецкого, М.М. Бахтина и др. Диалог автора и читателя, опосредуемый художественным текстом, как «процесс сотворчества понимающих» (М.М. Бахтин). Специфика выражения авторского сознания в литературном произведении. Автор-творец как выразитель общей концепции произведения (М.М. Бахтин); субъектные и внесубъектные формы выражения авторского сознания в тексте (Б.О. Корман); повествовательная речь как основное средство выражения творческой активности субъекта (В.В. Виноградов). Целесообразно говорить не о взаимодействии живописи и литературы или литературы и музыки «вообще», а об анализе структуры и особенностей конкретных произведений, о «переводе», «перекодировании» приемов конкретного живописного полотна в конкретном литературном произведении, о взаимодействии на уровне жанровых форм или техники исполнения (и стиля) произведений. Резюмируя сказанное выше, интермедиальный анализ литературного произведения предлагается осуществлять по следующей модели: • выбрать общую для рассматриваемых произведений разных видов искусства категорию анализа (такой категорией может служить, например, категория художественного образа, категория художественного пространства и времени, категория художественного стиля, категория художественной формы); • условно определить общий для них уровень (или уровни) анализа: к примеру, уровень композиции, уровень художественной детали или ритмической организации; • и далее анализировать средства, приемы и технику художественной выразительности произведений других видов искусства в их преломлении в произведении литературном (приемы цветовой и световой организации, реализация особенностей живописного или музыкального жанра на материале литературного текста, игра с перспективой и точкой зрения, конкретные приемы изменения ритма и темпа повествования и т. п.)***. Лекционное занятие: Взаимосвязь восприятия и анализа литературного произведения. План: Цели, задачи анализа литературного художественного произведения. Способы изучения читательского восприятия. Особенности читательского восприятия. Лекционное занятие: Приемы выявления авторской позиции в процессе анализа произведения. План: Анализ композиции. Анализ стиля. Изучение творческой истории произведения: а) сопоставление художественного произведения с его реальной основой, героя с прототипом; сопоставление разных редакций, вариантов текста. Сопоставление данного произведения с другими произведениями писателя. Сравнение произведений разных писателей или отдельных элементов художественных текстов. Лекционное занятие: Приемы активизации сотворчества читателя и творческой интерпретации произведения. План: Выразительное чтение как прием анализа. Устное словесное рисование. Творческие пересказы. Составление киносценария. Инсценирование. Лекционное занятие: Книжная иллюстрация. План: Элементы книжной графики и их значение в синтезе литературного и художественного творчества. Цели и задачи книжной иллюстрации. Особенности стилевого решения иллюстраций, взаимосвязь графического художественно-стилевого решения со стилевыми и композиционными особенностями иллюстрируемого литературного произведения. Практическая работа: Искусствоведческий анализ живописного произведения. План: Цель и задачи и особенности искусствоведческого анализа живописного произведения. Выполнение искусствоведческого анализа живописного произведения по плану. Представление и анализ работ. Практическая работа: Художественный анализ живописного произведения. План: Словесное описание композиционных и колористических особенностей живописного произведения. Выполнение ахроматической (тональной) шкалы живописного произведения. Выполнение хроматического ряда живописного произведения, с учетом пропорциональных отношений цветовых тонов используемых в произведении. Выполнение обобщенного цветового и тонального решения живописного произведения. Практическая работа: Иллюстрация литературного произведения. План: Письменный анализ выбранного литературного произведения, выбор фрагмента для иллюстрирования. Выполнение форэскизов. Выбор наиболее соответствующих целям и задачам иллюстрирования и особенностям литературного произведения эскизов и техники выполнения. Выполнение иллюстрации в выбранном формате и технике. Просмотр и анализ работ. Практическая работа: Композиция по мотивам музыкального произведения. Взаимодействие красок и звуков, музыки и живописи Ритм также является основой не только поэзии и музыки, но и неотъемлемым компонентом архитектуры и живописи. Тембр музыки – наиболее «живописный» ее компонент. Выполнение живописной неформальной композиции, на основе анализа музыкального произведения. Просмотр и анализ работ.