реформы орфографии

реклама
ČITANJE ODABRANIH LINGVISTIČKIH
TEKSTOVA
РЕФОРМЫ ОРФОГРАФИИ
Русское письмо почти непрерывно
развивалось в соответствии с развитием русского языка. При этом до начала XVIII в.
развитие русского письма происходило преимущественно стихийно, а с начала XVIII в.
- в порядке государственных реформ. Важнейшие из этих реформ осуществлялись в
периоды революционной перестройки всего русского общества. Такими важнейшими
реформами русского письма были петровская реформа 1707-1710 гг. и советская
реформа 1917-1918 гг. Кроме того, в промежутке между этими важнейшими
реформами - в 1735, 1738 и 1758 гг. - Академия наук провела три другие, менее
значительные реформы русского письма.
Изменения алфавитно-буквенного состава русского письма состояли в исключении
букв, заимствованных из греческого алфавита и с самого начала ненужных для
передачи славянской речи, а также букв, ставших ненужными вследствие исторических
изменений славянской, в том числе русской речи. К началу ХVIII в., т.е. ко времени
петровских реформ, таких букв в русском алфавите оказалось девять: Ы "пси", Ь "кси",
= "фита", 3 "ижица", Э "омега", одно из двух "и" - и или :, одно из двух "з" - Й "зело"
или з "земля", э "ять" и я "юс малый", иногда применявшийся вместо буквы "я".
Пётр I при изготовлении в 1707-1708 гг. первого комплекта разработанного по его
указанию нового русского так называемого "гражданского" шрифта исключил из
русского алфавита восемь из девяти этих букв: Ы6 Ь6 Э6 36 я6 а также ф "ферт"
(оставив = "фиту"), з "землю" (оставив Й "зело"), и (оставив :). Именно так напечатана
1
первая набранная гражданским шрифтом книга - "Геометрiа славенскi sемлемэрiе"
(1708 г.).
Однако впоследствии большинство этих букв Пётр восстановил, и
в учебную азбуку 1710 г. не вошли только я "юс", Ы "пси", Э "омега", а также Ъ "от" Э с надписанным над ней т. В результате этого с 1711 по 1735 г. русские гражданские
книги печатались различно - то одним, то другим составом азбуки.
Петровская реформа имела в истории русского письма большое, революционное
значение. Ясно показав необходимость перестройки и обновления русского алфавита,
реформа эта, кроме того, повлекла за собой ряд последующих реформ, осуществлённых
Академией наук.
Так, в 1735 г. Академией наук, кроме исключённых Петром я6 Ы6 Э, были
дополнительно исключены буквы Ь "кси", 3 "ижица", Й "зело". В 1738 г. Академией
наук было унифицировано написание : (с одной точкой вместо двух точек 1) и
упорядочено применение этой буквы (перед гласными, й и в слове "мiр" в значении
'вселенная'). Наконец, реформой Академии наук 1758 г. была почему-то снова
восстановлена ненужная 3 "ижица".
Ко времени Октябрьской революции из букв, ненужных для передачи русской речи, в
русском алфавите всё ещё оставалось четыре буквы - :, = "фита", 3 "ижица" и особенно
осложнявшая обучение грамоте буква э "ять". Все эти буквы были окончательно
упразднены советской реформой 1917-1918 гг. Наибольшие споры как до реформы
1917-1918 гг., так и после неё вызывал вопрос, какое из двух и (и или i) следует
сохранить в русском алфавите. Сторонники сохранения i "и с точкой" обосновывали
своё предложение тремя очень существенными аргументами: во-первых,
желательностью приближения русского алфавита к западноевропейским; во-вторых,
тем, что замена и на i дала (вследствие меньшей ширины этой часто встречающейся в
русском письме буквы) экономию бумаги при письме и печати; в-третьих, гораздо
лучшей различимостью i (и слишком похоже по своей форме на две другие русские
буквы - н и п). Несмотря на эти аргументы, победу одержали сторонники и,
ссылавшиеся на то, что сохранение этой чаще применявшейся буквы приведёт к
меньшему изменению традиционной графики русского письма. Повлияла здесь также
неудача попытки Петра I ввести в русском письме по образцу Западной Европы i
вместо и.
2
Русская экспериментально-фонетическая школа
Русская экспериментально-фонетическая школа известна своими достижениями во
всем мире. Основателем школы был выдающийся лингвист И.А. Бодуэн де Куртене.
Первое экспериментально-фонетическое исследование системы русского вокализма
принадлежит главе и основателю Ленинградской фонетической школы Л. В. Щербе.
Московская фонетика связана в первую очередь с именами А.А. Реформатского,
Р.И. Аванесова, П.С. Кузнецова, В.Н. Сидорова. Мощный импульс для своего развития
получила экспериментальная фонетика с развитием современной компьютерной
техники, которая позволила фонетисту-исследователю иметь в своем распоряжении
целую экспериментально-фонетическую лабораторию на одном персональном
компьютере.
Русские языковеды внесли большой вклад и в изучение истории развития фонетической
системы праславянского и древнерусского языков (А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев),
русской диалектологии и диалектной фонетики (А.А. Шахматов). Результатом
теоретических и практических изысканий лингвистов, в том числе фонетистов, XIX XX вв. стала реформа орфографии 1917-1918 гг. Современное правописание в целом
основано на правилах, закрепленных в документах Орфографической реформы 19171918 гг. (подготовлена Ф.Ф. Фортунатовым, А.А. Шахматовым, Д.Н. Ушаковым).
Теоретические основы орфографии как раздела языкознания были заложены
Г.О. Винокуром. После революции 1917 г. в СССР активно ведутся полевые
исследования бесписьменных языков, теоретические и практические основы которых
разрабатывал Е.Д. Поливанов - автор первых учебников для бесписьменных народов,
создатель новых алфавитов. (http://fonetica.philol.msu.ru/nn/n4)
Бодуэн де Куртенэ совершил переворот в науке о языке: до
него в лингвистике господствовало историческое направление — языки исследовались
исключительно по письменным памятникам (wiki). Oн не считал, подобно
младограмматикам, что научный подход к фактам языка – это подход только
исторический и что в явлениях живого современного языка и его диалектов важнее
всего указания на прошлое или следы и приметы прошлого. Уже в самых ранних своих
работах он подчеркивал возможность двух точек зрения на язык – статической и
динамической (то же, что синхроническая и диахроническая лингвистика у Ф. де
Соссюра). Для Бодуэна де Куртенэ сущность языка заключалась в речевой
деятельности, в речевом функционировании. Бодуэн де Куртенэ прежде всего и больше
3
всего обращает внимание на современные языки, наречия и говоры. Он исследует по
преимуществу словинские и хорватские диалекты, но занимается и польскими, и
словацкими, и литовскими, и некоторыми другими. Изучая славянские наречия, Бодуэн
де Куртенэ тщательно записывал все фонетические оттенки исследуемых говоров. Для
этого он применял необыкновенно богатую знаками собственную систему
транскрипции. По словам Щербы, «он был один из первых филологов, который
основательно занялся фонетикой» (Некролог, стр. 316). Показательно, что лучшие
экспериментальные фонетисты нашей страны Щерба и Богородицкий являются
учениками Бодуэна де Куртенэ. По справедливому замечанию акад. Л.В. Щербы,
литературную деятельность Бодуэна де Куртенэ нельзя охватить единой формулой.
Так, будучи одним из первых зачинателей применения метода аналогии к объяснению
языковых явлений вообще, парадигм польского склонения в частности, Бодуэн де
Куртенэ должен быть признан одним из основоположников младограмматического
направления в языкознании, господствовавшего в последнюю четверть XIX в. и в
начале XX в. И вместе с тем в начале XX в. Бодуэн де Куртенэ наряду с Шухардтом, а
частично и с Соссюром и Есперсеном выдвигает идеи, явно направленные против
младограмматического направления. Вопреки младограмматикам, Бодуэн склонялся к
мысли о возможности и целесообразности организованной сознательной политики в
области языка и положительно относился к идее международного вспомогательного
языка, допуская его распространение при наличии соответствующих социальных
предпосылок и условий. Наконец, бодуэновское понимание структуры живого
современного языка и способов ее лингвистического анализа решительно уходило в
сторону от младограмматических приемов лингвистического исследования. Бодуэн де
Куртенэ был одним из инициаторов структурального направления в языкознании.
Многие идеи Бодуэна нашли применение и дальнейшее развитие, а иногда и искажение
в разных течениях и теориях современного структурализма. В настоящее время
начинает развиваться и укрепляться убеждение, что Ф. де Соссюр был знаком с
работами Бодуэна де Куртенэ и в изложении своего «Курса общей лингвистики» не был
свободен
от
влияния
бодуэновских
теорий.
(http://www.ksu.ru/f10/bibl/kls/boduen/bodart.php?id=8&num=1000000 Виноградов В.В.
И.А.Бодуэн де Куртенэ / В.В.Виноградов // Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды
по общему языкознанию: В 2 т.- М.: Изд-во АН СССР, 1963.- Т.1.- С.6-20.)
Лев Владимирович Щерба (1880–1944)
«Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка»
Научное творчество Л. В. Щербы было очень разнообразным. Он писал и на
общелингвистические темы, в частности общефонетические, и о различных аспектах
отдельных языков (главным образом русского), и о звуковом строе языков (русского,
французского), и о лексикографии, и о методике преподавания иностранных языков, и
о графике и орфографии и т. д.
Важнейшим положением, выдвигаемым Щербой, было различение речевой
деятельности, языковой системы и языкового материала. При этом на первом месте
стоит речевая деятельность, т. е. процессы говорения и понимания; она возможна
благодаря наличию второго аспекта — языковой системы, т. е. словаря и грамматики,
которые не даны в непосредственном опыте, «ни в психологическом, ни в
физиологическом», а могут выводиться только из языкового материала, т. е.
4
«совокупности всего говоримого и понимаемого в
определенной конкретной обстановке в ту или другую эпоху жизни данной
общественной группы». Большое место занимает проблема содержания описательной
грамматики, в связи с чем стоит разграничение грамматики и лексики. Широкий отклик
получило в учение Щербы о частях речи. Он считал, что оно должно составлять особый
отдел грамматики, который он предлагал назвать «лексические категории». По мысли
Щербы, в нем должны найти себе место «не только такие общие категории, как
существительные, прилагательные, глаголы», но и «такие категории, как безличность и
категория грамматического рода». Такой своеобразный подход к учению о частях речи
связан с тем, что Щерба видел в нем не классификацию слов, а объединение их в очень
общие категории, определяемое различными, но в первую очередь семантическими
факторами. Oн почти не оставил исследований диахронического характера, но его
высказывания по соответствующим проблемам представляют несомненный интерес.
Он говорил о том, что язык находится «все время в состоянии лишь более или менее
устойчивого, а сплошь и рядом и вовсе неустойчивого равновесия», что «всегда и везде
есть факты, которые грызут норму».
Нетрудно увидеть, что ряд изложенных выше идей Л. В. Щербы во многом
предвосхитили и основные положения и методы (в их принципиальном аспекте)
новейших лингвистических направлений, в частности порождающей грамматики и
трансформационного метода Н. Хомского.
В области фонологии Щерба известен как один из создателей теории фонемы. Ему
принадлежит первый в истории науки специальный анализ понятия фонемы как
словоразличительной и морфеморазличительной единицы, противопоставленной
оттенку (варианту) как единице, не обладающей такой дистинк-тивной функцией.
Такому анализу было посвящено введение к магистерской диссертации Щербы,
опубликованной в 1912 г. под названием «Русские гласные в качественном и
количественном отношении». В это время на Западе никто еще не писал о фонеме, а
Щерба, хотя иногда и в очень сжатом виде, рассмотрел все важнейшие проблемы
фонологии, которые и до сих пор волнуют исследователей.
5
Н. С. Трубецкой (1890-1938) - один из
наиболее универсальных мыслителей русского зарубежья, крупнейший лингвист,
филолог, историк, философ и политолог (http://gumilevica.kulichki.net/TNS/), в
«Основах фонологии» тоже начинает фонологический анализ с вопроса о разложении
сложных фонологических единиц на далее неделимые единицы — фонемы (при этом
он цитирует соответствующее определение фонемы
Щербы).http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/bio.htm
А.А. Шахматов, http://ru.wikipedia.org/wiki
После работ Шахматова любое исследование по истории древней Руси опирается на его
выводы. Учёный заложил основы текстологии как науки.
Особенно большой вклад исследователь внёс в разработку текстологии древнерусского
летописания, в частности — «Повести временных лет». Сличение различных редакций
данного памятника позволило Шахматову прийти к выводу о том, что дошедший до нас
текст по происхождению многослоен и имеет несколько стадий формирования.
Логические нестыковки, текстовые вставки, разрывающие связный текст,
отсутствующие в Новгородской Первой летописи, по мысли Шахматова, являются
свидетельством существования гипотетического Начального свода, созданного
приблизительно в 90-х гг. XI века. Например, в тексте Новгородской Первой летописи
отсутствуют договоры Руси с греками X века, а также все прямые цитаты из греческой
Хроники Георгия Амартола, которой пользовался составитель Повести временных лет.
При дальнейшем изучении Начального свода А. А. Шахматов обнаружил другие
логические несоответствия. Из этого делался вывод о том, что в основе Начального
свода лежала какая-то летопись, составленная между 977 и 1044 гг. Её исследователь
назвал Древнейшим сводом.
6
Под руководством Шахматова Отделение русского языка и словесности
Императорской Академии наук стало центром отечественной филологии. По
инициативе Шахматова Академия наук издала монографии, словари, материалы и
исследования по кашубскому, полабскому, лужицкому, польскому, сербскому,
словенскому языкам. В 1897 Шахматов возглавил работу над академическим словарем
русского языка. Участвовал в подготовке реформы русской орфографии,
осуществленной в 1917—1918.
Алекса́ндр Алекса́ндрович Реформа́тский российский лингвист,
доктор филологических наук (1962, без защиты диссертации), профессор (с 1962), один
из представителей Московской фонологической школы. Труды по фонологии,
транскрипции, графике и орфографии, морфологии, семиотике, терминоведению,
истории лингвистики. Автор классического учебника «Введение в языковедение»
(первое издание — 1947). Ввёл во всеобщее употребление термин «практическая
транскрипция».
Научное наследие А. А. Реформатского разнообразно, но сравнительно невелико, он
принадлежал к тому типу исследователей, которым высказать идею было интереснее,
чем подробно разрабатывать её. В истории российской лингвистики он остался прежде
всего как автор живо написанного и многократно переиздававшегося учебника
(особенно популярного у нелингвистов) и как яркая личность, темпераментный
полемист, создатель особой творческой атмосферы, в которой сформировалось
множество прямых и косвенных учеников А. А. Реформатского.
Ви́ктор Влади́мирович Виногра́дов — русский литературовед и лингвист-русист.
7
Виногра́дов получил первую известность благодаря литературоведческим публикациям
(о стиле писателей-классиков и современников: А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя,
Ф. М. Достоевского, Н. С. Лескова, А. А. Ахматовой и др.; выступал также с чисто
историко-литературными работами, публикациями неизданных произведений и т. п.).
Свой метод определял как историко-литературный (с обязательным исследованием
широкого исторического контекста изучаемого «шедевра», в том числе «малых имён»,
«низовой литературы»), однако считал необходимым особое исследование языка и
стиля писателя. При этом он скептически относился к господствующему в 1920-е годы
классово-социологическому подходу. Всю жизнь не терял интереса к
литературоведению, особенно к изучению индивидуального стиля писателей
(руководил составлением «Словаря языка Пушкина» в 1950-е) и к сравнительным
историко-литературным исследованиям.
Достаточно рано Виноградов активно выступает и как лингвист; он стал одним из
последних учеников А. А. Шахматова (работа о фонеме ять в северных говорах). До
1929 работал в Петрограде, (Ленинграде), где учился у Л. В. Щербы, но затем переехал
в Москву и создал собственную лингвистическую школу (т.н. виноградовскую школу
русистики). Одна из самых интересных и оригинальных его работ — не вышедшая
отдельным изданием при жизни «История слов» (1-е изд. 1994), посвящённая истории
возникновения и развития семантики русских слов, со множеством редких примеров; в
этой области до сих пор сделано не очень много. Под его редакцией была подготовлена
«Грамматика русского языка» (1952—1954), первая «академическая грамматика»
русского языка, созданная в советский период.
Серге́й Ива́нович Óжегов — лингвист, лексикограф, доктор филологических наук,
профессор.
Один из составителей «Толкового словаря
русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935—1940). Автор одного из самых
известных и популярных русских словарей — однотомного «Словаря русского языка»
(1949, с исправлениями и обновлениями переиздавался неоднократно, с 1992 года —
при участии Н. Ю. Шведовой); словарь Ожегова фиксирует современную
общеупотребительную лексику, демонстрирует сочетаемость слов и типичные
фразеологизмы. Словник словаря Ожегова лёг в основу многих переводных словарей.
8
Основные труды посвящены русской лексикологии и лексикографии, истории русского
литературного языка, социолингвистике, культуре русской речи, языку отдельных
писателей (П. А. Плавильщикова, И. А. Крылова, А. Н. Островского) и других.
По инициативе Сергея Ивановича Ожегова в 1958 году в Институте русского языка
была создана Справочная служба русского языка, отвечающая на запросы организаций
и частных лиц, касающихся правильности русской речи.
Михаи́л Миха́йлович Бахти́н русский философ и мыслитель, теоретик европейской
культуры и искусства.
Исследователь языка, эпических форм повествования
и жанра европейского романа. Создатель новой теории европейского романа, в том
числе концепции полифонизма (многоголосия) в литературном произведении.
Исследуя художественные принципы романа Франсуa Рабле, Бахтин развил теорию
универсальной народной смеховой культуры. Ему принадлежат такие
литературоведческие понятия, как полифонизм, смеховая культура, хронотоп,
карнавализация, мениппея (эвфемизм по отношению к главной и ведущей линии в
развитии европейского романа в «большом времени»).
Бахтин — автор нескольких лингвистических работ, посвящённых общетеоретическим
вопросам, стилистике и теории речевых жанров. Интеллектуальный лидер научнофилософского круга, который известен как «Круг Бахтина».
9
Скачать