ИКТ в поликультурном образовании средствами со-изучаемых языков: европейские тенденции и российские национальные приоритеты Сафонова Виктория Викторовна НИЦ «Еврошкола» Москва, euroschool@mail.ru Интернет все прочнее завоевывает свое место в языковой педагогике, в частности, и при обучении иностранным языкам [1,2,3,7,10,12,16,17,18,19 и др.]. И, хотя немало сделано в педагогических исследованиях в области дистанционного обучения [ 6], тем не менее нельзя не видеть, что значительно в меньшей степени разработаны собственно методические и культуроведческие основы отбора иноязычного содержания для дистанционных иноязычных/билингвальных курсов, а также технология их методического конструирования, особенно тех, которые предназначены для подготовки учащихся и студентов к межкультурному общению. Пока внимание исследователей и практиков в большей степени сконцентрировано либо (а) на частных вопросах использования той или иной разновидности ИКТ, либо (б) на отдельных вопросах использования тех или иных ИКТ в конкретном дидактическом контексте школы или вуза, либо (в) на контроле иноязычных навыков, умений и знаний. При этом в последнем случае не всегда задумываются о том, насколько те или иные тесты и/или контрольные задания действительно являются эффективным средством педагогического измерения у обучаемых уровня сформированности искомых навыков или умений. Далеко не всегда также отдается полный отчет, насколько они ориентированы на педагогическое измерение именно тех навыков, умений и знаний, которые реально нужны индивиду для общения в современном поликультурном мире, в том числе и в Интернет-среде. В этой статье хотелось бы выделить социокультурные характеристики Интернетсреды как глобальной поликультурной среды обитания современного человека, уточнить те характеристики межкультурного общения, которые важно учитывать при подготовке учащихся и студентов к межкультурному взаимодействию в процессе изучения иностранных языков. Также хотелось бы обратить внимание на ряд общеевропейских тенденций в развитии информационно-коммуникационной базы Интернет-педагогики и частных ИКТориентированных методик и тех направлений в языковой педагогике, которые пока еще не нашли достойного места в теории и практике поликультурного образования средствами соизучаемых языков и с опорой на ИКТ. 1 Говоря о сети Интернет как естественной глобальной поликультурной среде, представляется целесообразным с точки зрения языковой педагогики прежде всего заострить внимание на: возрастающей многоязычнности Интернет-среды глобального общения в современном мире, в которой наблюдается стремительное движение от доминирующего прежде англоязычия к многоязычию; поликультурности как сущностной характеристики Интернет-пространства в XXI веке, причем с подключением видео- и других медиа-ресурсов современное Интернетпространство позволяет индивиду знакомиться с вербальными и невербальными особенностями разных культур, проводником которых являются языки с различным диапазоном социальных функций, а не только языки, входящие в клуб языков международного общения; культурном потенциале Интернет-ресурсов как хранителей культурного наследия народов мира, находящихся в Интернет-пространстве; ИКТ как инструментах расширения границ поликультурного видения мира человеком (при условии, что у последнего есть стремление к познанию этого мира, в том числе и посредством Интернет); Интернет-среде как примере бесконфликтного сосуществования «высокой», «бытовой» и «массовой» культуры; ИКТ как инструментах удовлетворения коммуникативных, культуроведческих, познавательных и других культурно значимых потребностей индивида, а также как естественных стимуляторов интерактивной деятельности индивида в личностно значимых сферах жизнедеятельности человека; Интернет-среде мультимедийном как открытом коммуникативно-информационном пространстве, предназначенном для культурного освоения индивидом, различными социальными группами, культурно-языковыми сообществами достижений человеческой цивилизации в целом. Иными словами, поликультурная и технологически доступная Интернет–среда может способствовать приобщению Интернет-пользователей к достижениям человеческой цивилизации и использованию культурного наследия всего человечества. Однако степень удовлетворения их образовательных и других потребностей зависит в немалой степени от уровня владения как языками международного общения (например, английским, китайским, русским, арабским, французским и немецким), так и другими языками, личностно значимыми для культурно-языкового развития конкретного человека. Помимо этого, удовлетворение различных культурных потребностей современного человека зависит и от уровня общей 2 культуры, развития информационной культуры, социокультурной образованности, когнитивного и сформированности интегрированных у него коммуникативно-когнитивных коммуникативно-когнитивных и стратегий, информационно-коммуникационных технологических умений, которые в своей совокупности позволяют обучаемому овладевать архиважными социальными ролями культурного гида, а затем культурного посредника , а после окончания вуза и ролью субъекта диалога культур [ 8,9]. Говоря о поликультурном развитии индивида именно для подготовки к межкультурному общению на неродном/иностранном языке в Интернет-среде, дидактически важным представляется подчеркнуть, что уже достаточно давно идет речь не только об общении с носителями изучаемого языка (например, носителями английского языка), но и неносителями языка на изучаемом иностранном языке. При этом также важно учесть, что в современном мире человек может выступать одновременно как представитель этнической, суперэтнической/национальной, региональной, континентальной культур, а также целого ряда субкультур (субкультуры той или иной социальной страты, а также субкультур бизнеса, профессиональной или академической среды, возрастных субкультур и т.п.) [8]. В настоящее время цели изучения иностранным языкам [5] ориентируют, во-первых, на развитие иноязычной коммуникативной компетенции (в движении от межкультурной к поликультурной, от монолингвальной к билингвальной), а, во-вторых, на достижение позитивной социализации индивида средствами соизучаемых языков, обеспечивающей искомое воспитание и когнитивное развитие индивида в условиях учебного иноязычного общения. Хотя существуют различия в отношении структуры коммуникативной компетенции1 в российских и зарубежных исследованиях, тем не менее общеевропейской как в отечественной, так и в языковой педагогике предполагается, что иноязычная коммуникативная компетенция формируется и развивается в единстве всех ее компонентов. В России при ее формировании в школьной учебной среде это, в частности, предполагает, овладение учащимися языковой/лингвистической, речевой, социокультурной2, учебно-познавательной и компенсаторной компетенциями [5]. Однако формирование и развитие иноязычной коммуникативной компетенции не может быть дидактически замкнуто только на ней самой, а должно вести к поступательному Подробнее см. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. – М.: Еврошкола, 2004. 2 При этом сама социокультурная компетенция /СКК/включает такие компоненты как общекультурный, культуроведчески маркированный (вербальный и невербальный) в отношении изучаемого культурно-языкового сообщества, лингвокультуроведческий , социолингвистический , а в зависимости от дидактического контекста и варианта изучения неродного/иностранного языка идет ориентации на определенный уровень владения СКК, который определяет содержательные аспекты каждого из компонентов. 1 3 коммуникативно-речевому, коммуникативно-когнитивному, социокультурному, эстетическому, информационно-технологическому и гражданскому развитию обучаемых. И, как показывает современная практика соизучения языков и культур, использование Интернетресурсов может в немалой степени содействовать разностороннему культурному развитию индивида при условии, что последний владеет ИКТ-компетенцией не ниже базового уровня, а коммуникативной компетенцией не ниже общеевропейского порогового уровня (В1). Ваимообусловленное развитие коммуникативной компетенции и ИКТ-компетенции с ориентацией на изучение языков в контексте диалога культур и цивилизаций [8,9] является одной из необходимых предпосылок эффективного языкового образования в XXI веке. Многостороннее культурное развитие индивида в современный период развития человечества (развитие у него коммуникативной, когнитивной и эстетической культуры, политико-экономической и коммуникативно-информационной образованности, а также информационно-коммуникационной грамотности в школе и вузе) направлено прежде всего на: (а) развитие ценностно-ориентационных стратегий понимания и интерпретации явлений в современном многоязычном и поликультурном мире (отягощенном культурными и политикоэкономическими конфликтами и переполненном пока манипулятивной псевдоинформацией), (б) обучение эффективным способам кооперироваться и сотрудничать с представителями различных культур и субкультур при решении глобальных и других проблем в разных сферах человеческой деятельности (образовании, бизнесе, профессиональной деятельности, деятельности общественных организаций и т.п.) и (в) оказание помощи в освоении культурных достижений других культурно-языковых сообществ и наследия человеческой цивилизации в целом. Предполагается, что именно на эти задачи следует ориентироваться в процессе поликультурного билингвального языкового образования и при создании для него современных методических продуктов, что в настоящее время далеко не всегда реализуется в электронной учебной литературе и дистанционных курсах. Кто же может быть в настоящее время потенциальными партнерами для россиян в поликультурном пространстве Интернета? Как свидетельствуют статистические результаты годового отчета об Интернет-пользователях в странах ЕС за 2007 год [12], около 50% от общего населения стран Европейского союза являются регулярными пользователями Интернет, однако среди этих стран можно выделить несколько групп, далеко не равнозначных по доступу и широте спользования Интернет. Существует группа стран – лидеров, например, Щвеция и Финляндия (75 % населения), Люксембург (72%), за ней следуют Великобритания (65% населения), Германия (63%), Бельгия (62%), Австрия (61%) и Эстония (59%), Словакия и Ирландия (около 52%), Словения и Венгрия (около 49% населения), Литва, Испания и Чехия (42-41 %), Португалия, Кипр и Италия (около 35%), 4 Болгария и Греция (29%) и Румыния (21 %). Стремительный рост Интернет-пользователей наблюдается и в ряде стран Азии (например, в Китае, Индии, Японии, Северной Кореи), а также стран Южной Америки (например, в Мексике и Бразилии). Таким образом, значительно расширяется круг не-носителей английского языка, но владеющих им в поликультурной Интернет-среде . Вхождение в поликультурную Интернет-орбиту все новых и новых культурноязыковых сообществ, овладение базисными информационно-коммуникационными технологиями уже в системе школьного образования и ряд других факторов стимулировали усиление международного сотрудничества европейских стран пропаганде ИКТ, в частности, в распространении и в образовании. Эти европейские усилия [12,13] были направлены на: 1) изучение степени информационно-технологической оснащенности, необходимой достаточной для использования ИКТ и в управлении, экономике, сфере обслуживания, здравоохранении и образовании ; 2) поиск оптимальных форм обучения ИКТ грамотности; 3) обмен опытом по использованию ИКТ в образовательном пространстве Европы, Азии, Северной и Южной Америки; 4) разработку и реализацию совместных программ типа «a european elearning programme» в рамках Европейского Союза по эффективной интеграции коммуникационных технологий в европейское образование акцентированием особого взаимодействия, например, внимания в на и (2001, 2004-2006, 2007) с вариативных «виртуальных информационных моделях кампусах», поликультурного «виртуально побратимых» общеобразовательных школах и т.п.; 5) изучение дидактического диапазона web.2.0 в контексте новой образовательной парадигмы и создании совместных web.2.0-продуктов; 6) разработку кодекса поведения участников различных форм взаимодействия и сотрудничества в Интернет-среде; 7) создание специального общеевропейского образовательного портала (http://elearningeuropa.info) для обмена опытом; 8) выяснение вопросов о необходимой и достаточной информационно-коммуникационной и дидактической основы для дифференцированного использования ИКТ на разных ступенях образования в школе, вузе и послевузовском образовании; 9) выделение общих требований к определению уровней владения ИКТ-компетенцией . И, хотя при разработке билингвальных моделей поликультурного образования с ИКТкомпонентом, безусловно, следует учитывать уже существующие результаты 5 общеевропейского сотрудничества по указанным выше направлениям, к ним, на мой взгляд, желательно присоединить еще целый ряд направлений, специально ориентированных на изучение проблематики ИКТ–ориентированного поликультурного образования средствами иностранного языка. В последнем случае речь прежде всего идет об исследованиях, нацеленных на: описание жанрового разнообразия и типологии функциональных типов Интернет-текста в контексте коммуникативно-ориентированной лингвистики; проведение дидактически ориентированного сопоставительного анализа билингвальных/трилингвальных Интернет–текстов, принадлежащих к одному и тому же жанру и жанровой разновидности; исследование вербального, графического и визуального Интернет-языка, общего и специфического в его национальных вариантах; изучение общепланетарного и национального компонентов в этике межкультурного общения в Интернет-среде; экспериментальное изучение дидактического потенциала различных интерактивных форм Интернет-общения (форум, блог, чат и т.п.) в плане их учебного использования или моделирования на их основе форм учебного взаимодействия с целью развития интеркультурной/поликультурной билингвальной коммуникативной компетенции в школе и вузе; определение общетеоретических методических и культуроведческих основ ИКТ- ориентированной языковой педагогики, а также частных методик, целенаправленно ориентированных на подготовку к межкультурному общению; выделение критериев оценки степени успешности ИКТ-ориентированных методик в плане подготовки учащихся и студентов к межкультурному общению и сотрудничеству в Интернет-среде и вне ее - в реальном невиртуальном мире. Современная языковая педагогика (и составляющие ее частные методики) не может обойти вниманием такие основные взаимосвязанные и взаимообусловленные составляющие ИКТориентированного поликультурного образования, как: информационная; коммуникативная и/или коммуникативно-интерактивная; медийно-визуальная и визуально-графическая. Как известно, информационной составляющей уделяется немало внимания в Интернетпедагогике, однако при этом в его центре стоят в основном умения, которые позволяют обеспечить доступ к Интернет-информации, а также эффективно идентифицировать, собирать, классифицировать, интерпретировать, оценивать, генерировать и распространять 6 информацию3. Между тем, не менее важным представляется включение в их число умения: 1)использовать компьютерные программы для обнаружения информационных совпадений в разных источниках вплоть до обнаружения плагиата, 2) оценивать степень полезности Интернет-ресурсов и электронных продуктов для удовлетворения конкретных личностно значимых образовательных и других потребностей индивида, 3) идентифицировать случаи псевдоинформационного манипулирования сознанием человека и противостоять случаям информационного вандализма в Интернет-среде. К сожалению, до сих пор коммуникативно-рецептивной и коммуникативно- интерактивной составляющим поликультурного общения в сети Интернет почти не уделяется внимания как в России, так и других европейских странах. Между тем, вряд ли можно создать качественные учебные материалы, а тем более дистанционные курсы для подготовки учащихся и студентов к межкультурному взаимодействию в Интернет-среде без учета социокультурной и лингвокультуроведческой специфики Интернет-общения на конкретном языке при взаимодействии с носителями и не-носителями языка. Обычно в процессе обучения нормам общения на иностранном языке у студентов формируют представления о функциональных факторах общения [4] и отрабатывают у них умения варьировать свое коммуникативное поведение в соответствии с изменением тех или иных задач, содержания и условий общения на конкретном иностранном языке. При вовлечении студентов в Интернет-общение помимо вышесказанного представляется не менее важным сформировать у них также представления о/об: социокультурных особенностях Интернет-языка в отличии от функционирования языка вне Интернет-среды ( как вербальных средств типа “Netspeak”(13), так и графических средств выражения общеизвестных коммуникативных функций в различных типах Интернет-текста); жанрах Интернет-текста, их функциональных типах и разновидностях, характерных для деятельности человека в конкретной сфере Интекрнет-взаимодействия; особенностях коммуникативного сращивания различных видов речевой деятельности (чтения, аудирования, говорения и письма) в Интернет-текстах; информационно-коммуникативном сращивании различных мультимедийных форм на веб-сайтах, коммуникативно-информационном назначении и социокультурных особенностях этих гибридных мультимедийных Интернет-образований; Интернет–этикете (причем, как о его вербальном, так компонентах) и ответственности всех и визуально-графическом Интернет-пользователей за соблюдение См.,например, E-Learning World: Оценка информационно-коммуникационной компетентности ...: www.elw.ru/magazine/17/148/ 3 7 общепланетарных этикетных правил Интернет-общения, а также осознание своей вовлеченности в процесс все продолжающегося становления этических норм общения в Интернет-среде ; диапазоне Интернет-возможностей для раскрытия творческого потенциала личности человека в создании вербальных, вербально-визуальных и визуально-графических Интернет-текстов; критериях оценки эффективности Интернет-общения и Интернет-сотрудничества. Все это значительно расширяет представления обучаемых как о функциональных факторах общения в целом, так и о функциональных факторах, характерных именно для Интернетобщения и может служить коммуникативной и социокультурной основой для осознанного формирования и отработки у них умений общаться в Интернет-ситуациях межкультурногохарактера. Медийно-визуальный и визуально-графический компоненты частично входят в коммуникативно-рецептивный и Интернет-общения коммуникативно-интерактивный составляющие, однако в то же время в ряде случаев они могут самостоятельно функционировать в Интернет-среде. Ввиду ограниченных объемов статьи я не буду на них специально останавливаться, тем более, что существует немало материалов, в том числе и в сети Интернет, в которых эти компоненты рассматриваются в контексте требований к функциональной грамотности человека в XXI веке4. Поскольку любое Интернет-пространство – это частный случай культурного пространства, которое может оказывать не только позитивное влияние на развитие мировидения человека в XXI веке, поэтому в ИКТ-ориентированной методике обучения иностранным языкам желательно со особой тщательностью относиться содержательной стороны к вопросам учебного процесса (в котором активно используются Интернет- ресурсы и эксплуатируются ИКТ), не забывая о таких принципах поликультурного образования средствами соизучаемых языков, как: принцип обучения иностранным языкам в контексте диалога культур и цивилизаций, принцип дидактической культуросообразности, принцип приоритета проблемных форм в коммуникативной и когнитивной деятельности обучаемых, принцип приоритета учебного и внеучебного сотрудничества как формы педагогического взаимодействия и последовательного расширения сотрудничества с выходом на межвузовский, региональный и международный уровень, Подробнее см. в: AT&T Knowledge Network Explorer: 21st Century Literacies ...: www.kn.pacbell.com/wired/21stcent/cultural.html 4 8 принцип методического обеспечения взаимосвязи между социокультурным образованием и самообразованием5. БИБЛИОГРАФИЯ 1. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие.-М.: Флинта: Наука,2005. 2. Болдова Т.А. Методика обучения студентов старших курсов иностранному языку в телекоммуникационных сетях с использованием Интернет-технологий. – Киров, 2005. 3. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранных языков. Тезисы докладов II международной научно-практической конференции / Под редакцией А.Л.Назаренко – М.: МГУ, 2006. 4. Леонтьев А.А. Психология общения.- М.: Смысл,1997. 5. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. – М.: АСТ- Астрель, 2004. 6. Педагогические технологии дистанционного обучения: Учебное пособие для студентов высш. учеб. заведений [Е.С.Полат, М.В.Моисеева, А.Е.Петров и др.] ; под ред.Е.С.Полат. – М.:Издательский центр «Академия», 2006. 7. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе, 2001, № 2, 3. 8. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: «Истоки», 1996. 9. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностр. яз. в шк. – 2001. - № 3. – С.17 -24 10. Сафонова В.В. Иноязычные Интернет-ресурсы и вопросы культуроведческого образования средствами иностранных языков в старших классах. http://distant.ioso.ru/for%20teacher/teleconf_safonova.htm 11. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. – М.: Еврошкола, 2004. 12. Титова С.В. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранных языков. – М.: Изд-во МГУ, 2003. 13. Annual Report 2007: www.itu.int/ITU-D/cyb/newslog/default,date,2003-02-27.aspx 14. Crystal D.A Glossary of Netspeak and Textspeak. – Edinburgh: Edinburgh University Press, 2004. Подробнее см.: Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностр. яз. в шк. – 2001. - № 3 5 9 15. Europe-Education and Traning – e-learning Programme: http://ec.europa.eu/education/archive/elearning/programme_en.html . 16. Dudeney G. The Internet and the Language Classroom. – Cambridge: CUP,2000. 17. Teeler D., Gray P. Use the Internet in ELT . – Harlow: Longman, 2000. 18. The Impact of Information and Communication Technologies on the Teaching of Foreign Languages and on the Role of Teachers of Foreign Languages, EC Directorate General of Education and Culture / Fitzpatrick A. & Davies G. (eds.) (2003): http://www.camsoftpartners.co.uk/docs/ICC_Grahams_Report_Final.htm . 19. Warschauer M. Electronic Literacy: Language, Culture and Power in Online Education. – Mnahwah, NJ: Lawrence Erbaum Associates,1999. 10