Термин — единица языкового и специального знания И. В. Кузовкова

реклама
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ
№6, 2009
И. В. Кузовкова
Термин — единица языкового
и специального знания
Аннотация: В статье выявляются общие черты, свойственные терминам различных областей науки, как
единицам специальной лексики. Эти общие черты позволяют противопоставить термин другим типам специальной лексики, а всю специальную лексику — общей лексике. Даются определения термину и терминологии.
Рассматривается язык науки и отличие его от литературного языка. Рассматривается термин languages for
special, specific purposes (LSP).
Ключевые слова: Термин, терминология, лексическое значение слова, язык науки, теория ЯСЦ, лексический пласт,
понятие, стандартизация, подъязык, лоскутность.
Прогресс науки неизбежно сопровождается появлением специальных слов для обозначения изучения объектов. Развитие
техники, культуры, искусства порождает свои специальные слова.
Не каждое специальное слово — термин, и не любую совокупность
специальных слов можно назвать терминологией. Терминология
как совокупность терминов составляет часть специальной лексики.
Закономерности формирования и развития последней в определенной мере характерны и для терминов. Но специальная лексика
функционирует в определенных языковых подсистемах, без анализа которых трудно понять ее специфику.
По мнению А. А. Реформатского (Реформатский, 1986, с. 164–
165), в развитии наук язык не играет роль случайного ингредиента, а входит структурным элементом в существо науки. Чем наука
«научнее», тем больше вес языка в ее структуре. Язык «входит»
в науку прежде всего терминологией. Прочие элементы языка не
могут идти в сравнение с ней.
Терминология — замкнутый словарный контекст, границы котоe-mail: alskarija@mail.ru
рого обусловлены определенной социальной организацией действительности.
Терминология (как совокупность терминов) составляет автономный сектор любого национального
языка, тесно связанный с профессиональной деятельностью. Термины каждой отрасли науки, техники,
производства формируют свои системы, определяемые в первую очередь понятийными связями профессионального знания при стремлении выразить эти связи языковыми средствами.
Как считал А. А. Реформаторский, в терминах отражается социально организованная действительность,
поэтому термины имеют социально обязательный характер. Являясь инструментом, с помощью которого
формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и терминологии как их системы
представляют собой важную составную часть науки и техники.
Являясь инструментом, с помощью которого формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и их совокупности — терминологии представляют собой важную составную часть науки
и техники (Волкова, 1984, с. 9).
Б. Фогараши определил науку как мышление посредством исследования. Каждый шаг этого исследования закрепляется в терминах — продуктах мыслительной деятельности человека.
Знанием считаются когнитивные образования, которые хранятся в человеческой памяти в форме
понятий.
Кузовкова И.В.,
старший преподаватель кафедры иностранных языков для неязыковых факультетов
Российского государственного социального
университета.
Тема кандидатской диссертации: «Компаративное и лингвостатическое исследование
терминологии права (на материале англоязычных и русско-язычных подъязыков юриспруденции)».
Основные публикации: «Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема» (2008),
«Личностно-ориентированное обучение —
основная стратегия языкового образования»
(2008), «Проектная методика с использованием информационно коммуникативных технологий» (2008).
210
ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУСТВОВЕДЕНИЕ
Именно понятия являются базовыми единицами, суммирующими социальное или общественное знание.
Понятие — это мысль, представляющая собой результат обобщения и выделения предметов как явлений того или иного класса по более или менее существенным признакам, которые показывают, в чем
предметы сходны или различны между собой (Войшвилло, 1967, с. 17).
В понятии суммируется или умственно абстрагируется то, что оказывается общим для индивидуальных
объектов; таким образом, понятие — это элемент мышления, представляющий черты (признаки), общие
ряду объектов. Любое понятие делается доступным для включения в систему или в текст научного сообщения лишь благодаря словесному обозначению. Такими своеобразными именами понятий служат термины. Выражая через языковой знак специальное понятие, термин становится инструментом понятия.
В лингвистике категория понятия сопоставима с лексическим значением слова.
По мнению В. Гака, «Лексическое значение слова — продукт мыслительной деятельности человека, оно
связано с редукцией информации человеческим сознанием и такими видами мыслительных процессов,
как сравнение, классификация, обобщение.» (В. Г. Гак, 1990, с. 261).
Как понятие, так и лексическое значение слова играют первозначное значение в познавательной
деятельности человека.
Согласно Н. Б. Гвишиани, «Each word is a fragment of the entire system of language vocabulary. The
vocabulary of a language presents a system because every item stands in a particular relation to other items
within the system through paradigmatic and syntagmatic links» (Н. Б. Гвишиани, 2000, с. 23).
Терминоведение как наука и область деятельности зародилась в начале 30-х гг. ХХ века. Начавшаяся
с 60-х годов ХХ века, когда наблюдался терминологический бум, организованная терминологическая
деятельность, в 70-х годах приобретает характер планомерных, проводимых широким фронтом исследований и разработок. Именно в этот период закладываются основы современной науки о терминах,
названной впоследствии терминоведением. В данный период были сделаны первые публичные высказывания о том, что наука о терминах представляет собой самостоятельную область знания. В 1967 г.
ленинградский лексиколог В. П. Петушков в устном выступлении отметил, что термины, являясь предметом научной дисциплины — терминоведения, которое отличается от лингвистики. В этом же году была
опубликована статья «Место терминологии в системе современных наук», в которой говорилось, что
«словом терминология обозначают и совокупность терминов различных областей производства, техники,
науки, искусства, общественной жизни и так далее, и науку о них.» (Лейчик, 2007, с. 5). В других странах
мысль о необходимости выделения научной дисциплины, специально занимающейся терминами, возникла примерно в тот же период. Развитию данной науки способствовала начавшаяся еще до войны и затем
интенсифицировавшаяся стандартизация.
Терминоведение как наука сформировалась в конце 1980-х годов.
В связи с развитием науки рассматривается появление и дальнейшее существование терминов. С
момента появления терминологической лексики начались диахронические исследования.
На современном этапе терминоведение представляет собой самостоятельную, комплексную научноприкладную дисциплину, сочетающую в себе фрагменты логики, лингвистики, философии, концептологии, информатики, семиотики, а также символики.
Теория термина отделилась от прикладных направлений. Идет бурное развитие функционального, когнитивного, текстового аспектов терминоведения. Терминоведение вступило в новый век обновленным и
полным оптимизма. Будущее терминоведения связано с такими важными направлениями научных исследований, как инженерия знаний, теория познания, разработка новых поколений компьютерных систем
и систем искусственного интеллекта, прогнозирование развития цивилизации. В теоретическом плане
необходимо шире использовать успехи таких перспективных областей, как когнитивный подход, включая
когнитивную семантику, как теория ЯСЦ (язык для специальных целей), с дальнейшим изучением содержания и структуры тех специальных сфер, которые обслуживаются этими языками. Терминоведение как
научная область должно все больше переходить от описания (а в этом плане оно добилось значительных
результатов) к объяснению фактов и выдаче обоснованных рекомендаций.
Анализ закономерностей и особенностей развития терминологий должен быть основной задачей терминоведения как науки.
Занимаясь общей теорией терминологии, мы из всех существующих значений слова термин выделяем
следующее, которое и берем в качестве рабочего определения.
Термин — это специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности
и употребляющееся в особых условиях. Термин — это словесное обозначение понятия, входящего в
систему понятий определенной области профессиональных знаний. Термин — это основной понятийный
элемент языка для специальных целей. Внутри своего терминологического поля термин однозначен.
Многозначным оказывается и слово терминология. В общей терминологии им обозначается:
1) совокупность или некоторое неопределенное множество терминов — слов вообще;
2) совокупность терминов (понятий и названий) какой-либо определенной отрасли знания;
211
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ
№6, 2009
3) учение об образовании, составе и функционировании терминов вообще;
4) учение об образовании, составе и функционировании терминов определенной отрасли знания, употребляющихся в определенном языке, и их эквивалентах в других языках;
5) общее терминологическое учение.
Основные точки зрения на терминологию как совокупность терминов можно сформулировать следующим образом:
1) терминология — составляющая часть лексики литературного языка;
2) терминология образует автономный раздел лексики национального языка, имеющий мало общего с
литературным языком;
3) терминология — вообще не язык, а система искусственно созданных знаков.
На основании каждой из указанных точек зрения может быть построена своя концепция термина и
терминологии. Все они имеют право на существование, поскольку возникли в соответствующих условиях у определенных групп исследователей. Но, работая в области терминологии, нельзя разделять
одновременно все точки зрения; необходимо выбрать одну из предложенных или выбрать еще одну
свою, новую. «Терминология представляет собой автономный раздел лексики, отвергая концепцию
терминологии как составной части литературного языка. Термины каждой отрасли знания формируют
свою особую терминологию. Любая область науки, техники — это прежде всего понятийная сфера. Но
невозможно оперировать понятиями, не обозначив их словесно, не дав им точных названий. А там, где
приходится иметь дело со словами, пусть самыми невероятными, искусственными, специализированными, — это уже лексика. Терминология относится к специальной лексике, составляет ее значительную
часть и требует для своего изучения особого подхода.» (А. В. Суперанская, 2007, с.18). Среди лингвистических проблем терминоведения, с одной стороны, ставится вопрос о месте терминологии в лексической системе данного национального литературного языка, а с другой — о соотношении литературного
языка и языка науки.
Язык науки (общенаучный язык) обладает целым рядом существенных особенностей, отличающих его
от языка художественной литературы (О. С. Ахманова, М. М. Глушко, 1974, с. 178).
Термины не относятся к литературному языку, не происходят из него, а лишь ограниченно вводятся в
него в качестве одного из выразительных средств. Проникновение специальной лексики в литературный
язык осуществляется выборочно, несистемно. Обычно в него проникают лишь отдельные элементы интенсивно развивающихся отраслей науки и техники под влиянием повышенного интереса к их достижениям.
Обретая общее употребление, термины теряют свое основное терминологическое значение и представляют в литературном языке тематически организованную лексику.
Язык науки беден выразительными средствами. Различные художественные приемы, столь типичные
для литературного языка, в нем излишни.
Терминология как некоторый массив специальных слов относится не к литературно нормированному, а
к профессионально нормированному языку, имеющему иные основы по сравнению с литературным.
В языке научных сообщений каждый термин (независимо от того, является ли он новым словом,
созданным для нового понятия или давно существующим в данном языке) должен быть научно обоснован. Иначе он не может служить, выражаясь словами Д. С. Лотте, «тем совершенным орудием, при помощи
которого мы оперируем понятиями науки и техники, а также средством развития науки, техники, культурного прогресса.» (Д. С. Лотте, 1971, с. 30).
Существует общее и научное видение мира. Последнее вторично по отношению к общему и базируется
на нем как на своеобразных знаниях низшего порядка. В таком же соотношении находятся общий язык
и язык науки.
Язык науки возводится над языком общим, когда система обыденного понимания мира уже сложилась и нашла свое отражение в общем языке. Базируясь на нем, язык науки строит свои умозаключения,
приписывая общеизвестным словам особые научные значения и закрепляя их в дефинициях (словесное
выражение тех специфических особенностей, которые отличают данное понятие от смежных с ним).
Интенсивный анализ структуры и функций языков для специальных целей первоначально коснулся
языка науки. Само понятие «язык науки» появилось в работах философов, в частности, в работах по философии науки и в трудах представителей направления лингвистической философии. Собственно, лингвистическое изучение языков науки началось с выхода книги английского ученого Т. Сейвори «The language
of science» (Savory, 1953). Вслед за вычленением языков науки в составе естественных языков были выделены и другие его функциональные разновидности: язык средств массовой коммуникации (печати, радио,
телевидения), язык рекламы, язык техники и др. В начале 70-х годов в англоязычных странах появился
термин languages for special, specific purposes (LSP). Т.Сейвори в своей книги «The language of science»
писал: «This singleness of meaning this constancy in form and function generation after generation, give
the scientific words a character which distinguishes them sharply from other words and relates them to the
symbols of mathematics» (Th. H. Savory, 1967, p. 173).
212
ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУСТВОВЕДЕНИЕ
Терминология является неотъемлемой частью языка науки, так как понятийная система каждой конкретной области знания находит выражение в этом лексическом слое.
Язык науки, представленный системами терминов, служит для обеспечения взаимопонимания между
специалистами отдельных или находящихся на стыке, близлежащих друг к другу областей знаний, и этим
характеризуется главная, коммуникативная функция терминологических систем. Термин является единицей терминологической системы, которая образует неразрывное единство с системой понятий данной
научной области.
Науки в современном обществе представляет континуум, который делят лишь условно на определенные дисциплины. Размежеванию их способствуют системы терминов, которые при, казалось бы, близком
предметном содержании позволяют рассматривать объект исследования с разных позиций. Для каждой
научной дисциплины важно выделить ее язык, ее терминологию. Это является важным как для характеристики терминологических систем (терминология формируется на базе родного языка), так и для
характеристики самого языка (терминологии отражают исторически характерные черты создавших их
языковых систем) (Авакова, 2006, с. 18).
В первой половине ХIХ в., когда терминологии ряда наук еще только формировались, Л. Дедерлайн дал
следующую характеристику термину: Finis «конец» — это граница как математическая линия, Terminus
«разграничение» — это граница как обозначение конца. Или: Finis — это естественная граница, где нечто
само прекращается; а Terminus — это искусственно устанавливаемая, где нечто должно быть закончено.
(Doederlein 1831, 359–360). Это определение помогает разграничивать отдельные дисциплины в непрерывном континууме научных знаний и устанавливать терминологию каждой науки под определенным
углом зрения, направлением мысли.
Термины считаются одной из основных лексических групп языка науки. Важная особенность термина
заключается в том, что он является единицей «языка для специальных целей», то есть особого профессионально ориентированного «подъязыка», в основе которого лежит общенаучный стиль изложения
(В. М. Лейчик, 1986, с. 87–98).
Российское языкознание пришло к теории ЯСЦ от функциональной стилистики в результате признания факта перераспределения веса отдельных функциональных стилей при полном исчезновении
одних и возрастании значимости других. Уже в первой половине 80-х годов ХХ века понятие языков для
специальных целей начинает широко применяться в работах российских лингвистов (Суперанская, 1983,
с. 82–85).
Одно из кардинальных положений, связывающих современную теорию термина и теорию ЯСЦ было
сформулировано В. В. Акуленко: «Термины возникают и функционируют не в языке в целом, а внутри отдельных подъязыков, то есть тематически ограниченных наборов специальных и общеязыковых
средств, необходимых для общения в определенной сфере человеческой деятельности.» (В. В. Акуленко,
1972, с. 136). Следует сказать, что термины могут возникать либо в языке повседневного общения, либо в
языке для специальных целей, но функционируют они именно как лексические единицы.
Основная черта, отличающая термины от слов всех других типов, — связь с научными концепциями.
Эта экстралингвистическая характеристика влияет на языковой статус термина, поскольку в термине,
как слове, отражаются и наблюдаемые исследователем факты, и их теоретическое осмысление. Термины
тесно связаны с той сферой деятельности, которую они обслуживают.
Системы терминов отдельных отраслей науки и техники складывались стихийно. О терминологическом учении как об особой отрасли знания стало возможно говорить лишь тогда, когда этой проблемой
занялись сознательно и когда к этой деятельности подключились лингвисты. Предпринимались многочисленные попытки установить правильную терминологию в различных областях науки: в химии, ботанике и
зоологии, в анатомии и так далее. Леонардо да Винчи и М. В. Ломоносов много внимания уделяли грамматике родного языка.
Правильно упорядоченная терминология не только подводит итог и отражает наиболее прогрессивную
систему понятий, но и обладает прогностическими свойствами и служит инструментом для дальнейшего
развития науки.
Создать систематическую терминологию очень затруднительно, так как одни термины исчезают, другие
появляются, то есть терминология находится в постоянном движении.
В терминологии любой науки обязательно наблюдаются различные напластования в связи с длинным
путем развития. Существует такое понятие как «лоскутность» терминологии, которое возникает в результате развития языка, развития науки, смены лингвистических методов. Меняются взгляды ученых на тот
или иной термин, на характер и объем разных наук.
Терминология науки нового времени — это искусственно формируемый лексический пласт, каждая
единица которого имеет определенные ограничения для своего употребления и оптимальные условия
для своего существования и развития. Искусственность термина как особой лексической единицы поддерживается его непременной связью с понятием определенной отрасли знания и вхождением его в терми-
213
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ
№6, 2009
нологическое поле, в котором все термины данной отрасли предметного знания увязаны между собой в
строгую терминологическую систему.
Непосредственными слагаемыми терминологической науки являются 4 научные дисциплины: лингвистика, логика, общая теория систем (системология) и семиотика, к которым на стадии анализа конкретных
терминосистем безусловно должна быть добавлена та наука или предметная область, язык которой изучается или упорядочивается. Наиболее очевидна связь терминоведения с лингвистикой, уже хотя бы потому, что у них совпадает материальный объект изучения — именно слова и словосочетания естественного
языка функционируют в сфере специального общения в качестве терминов. Очевидно поэтому и многие
из методов лингвистического исследования оказываются необходимыми при изучении и упорядочивании
терминосистем и отдельных терминов.
Терминология может изучаться и упорядочиваться в социолингвистическом аспекте с точки зрения ее
роли в процессе коммуникаций определенной социальной (профессиональной) группы, сообщества, а
также в аспекте психологических особенностей использования, усвоения и упорядочивания отдельных
терминов и терминосистем в том смысле, в каком этим занимается современная психолингвистика.
Среди наук, методы которых широко используются терминоведением, очевидно, в первую очередь
должна быть упомянута формальная логика. Логическая правильность — это в конечном счете тот стержень, на котором зиждется и классификационная стройность, и иерархическая последовательность, и
структурная взаимоувязанность элементов и отношений в терминологической системе.
Построение классификаций различных предметных областей, систематизация понятий, многочисленные приемы формулирования дефиниций (определений) понятий — все это регламентируется законами
логики.
Еще одной составляющей терминоведения общепризнанно является общая теория систем или системология. Если вспомнить о том, что окружающий нас материальный мир системен и системна организация
нашего сознания, а термины являются знаками и окружающих предметов, явлений, и продуктов нашего
сознания, то применение методов общей теории систем становится методологически совершенно необходимым.
Системный подход вошел в методологию научного исследования сравнительно недавно — после второй мировой войны.
Однако неверно было бы думать, что он пришел на смену традиционному теоретическо-множественному подходу, который исходил из первичности элемента и вторичности целого.
Нет, системный подход, ориентированный на первичность целого (в данном случае — терминосистемы) и вторичность составляющих ее элементов (терминов) лишь успешно дополнил методологию научного
познания. В настоящее время оба эти подхода разумно сосуществуют и взаимно дополняют друг друга.
Из истории известно, что Людвиг фон Берталанфи, основоположник общей теории систем, открыл
и описал все, что им было опубликовано в 50-х годах, еще до второй мировой войны. Но в то время он
настолько был уверен, что системная концепция не будет ни понята, ни принята современниками, что
решил не придавать огласке результаты своих исследований, пока не созреют соответствующие условия.
Между тем еще в 20-е годы в очень немногочисленных тогда работах по изучению и упорядочению терминологии уже явственно просматривался системный подход, причем в весьма эксплицитной
форме.
Так, например, «…в 1923 г. в Лондоне вышла одна из ранних работ по стандартизации авиационных
терминов. В качестве основной причины появления этой работы предисловие книги выдвигало то, что до
стандартизации терминов и обозначений каждый автор составлял сам для себя свою систему терминов и
обозначений и что, таким образом, возникало множество систем, не согласованных между собой, противоречащих друг другу и затрудняющих чтение специальных работ по авиации.» (Э. К. Дрезен, 1936, а).
Добавим к этому, что один из основоположников современного терминоведения Э. К. Дрезен в самом
начале 30-х годов уже демонстрировал в своих работах, пусть и не всегда в эксплицитной форме, системные воззрения на терминологию, методы ее изучения и упорядочивания. Прежде всего это следует
из того, что Э. К. Дрезен проводит жесткую корреляцию между классификацией понятий и объектов, с
одной стороны, и деятельностью по стандартизации терминов, с другой. «…Классификация связана со
стандартизацией теснейшим образом, так как стандартизация требует возможно четкого разграничения
всех понятий и терминов, с которыми она орудует, а такое разграничение понятий легче всего осуществимо именно посредством классификации.» (Дрезен, 1936, а). Из приведенной цитаты вполне выводимы
фундаментальные, едва ли не общепринятые на сегодня положения терминоведения о том, что нет и не
может быть понятия, а следовательно и выражающего его термина, которые не были бы системно связаны
с определенным образом организованной совокупностью понятий и изоморфно отображающих их терминов, что каждый термин существует лишь как член терминологической системы.
В чем же основные различия между теоретикомножественным (традиционным) и системным подходами к исследованию сложных объектов?
214
ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУСТВОВЕДЕНИЕ
Весьма удачно и наглядно эти различия подчеркнуты в примере, приведенном в работе (Шрейдер,
Шаров, 1982). Действительно, если сборник задач и упражнений по математике существует постольку,
поскольку существует каждое отдельное упражнение (или задача), то строчка стихотворения существует
лишь вследствие существования всего стихотворения, или некоего целостного произведения, и, если
угодно, системы, передающей целостное содержание. Задачник, с этой точки зрения, — простое множество составляющих его элементов (задач и упражнений), стихотворение — система, элементами которой
являются составляющие его строки.
Как же интерпретируются фундаментальные положения общей теории систем, будучи перенесенным
в сферу терминологии? По-видимому, основным понятием окажется здесь терминология, которая выступает в качестве некой совокупности терминов, обслуживающих коммуникативные потребности определенной предметной области. Терминологии как системе противостоит термин как ее элемент. Сразу же
необходимо отметить, что далеко не все исследователи, терминоведы и лингвисты считают терминологию
системой. По их мнению (Р. Ю. Кобрин, В. М. Лейчик), совокупность терминов той или иной области специальной (профессиональной) деятельности лишь тогда становится терминологической системой, когда
подвергается целенаправленному воздействию со стороны специалистов в плане ее унификации. Такую
точку зрения вряд ли можно признать справедливой уже хотя бы потому, что, если признать системность
окружающего нас мира, а отказа от диалектического мировосприятия, то термины, являющимися знаками
всех предметов и явлений этого мира, не могут не быть системой. Можно говорить о целостности системы,
если исходить из выделимости данной предметной области из понятийных систем более высокого уровня
обобщения.
Язык — уникальная языковая система. Это универсальное средство общения. Язык сохраняет единство народа в исторической смене поколений и общественных формаций, объединяя людей во времени,
географическом и социальном пространстве. При этом язык рассматривается в тесной связи с фактами
общественной жизни его творцов и носителей, с их историей, географией, бытом, культурой и литературой
(О. С. Ахманова, 1957, с. 20).
Совокупность этих знаний составляет мир изучаемого языка, без проникновения в который невозможно полностью понять языковые явления (С. Г. Тер-Минасова, 2000, с. 10).
М. Б. Челноков писал: «Эта миссия языка как инструмента, определяющего сам стиль мышления, особенно велика в научном творчестве. Для ученого эмпирическое обобщение есть основа всех его знаний,
самая достоверная их форма. Но для того, чтобы связать какое-нибудь эмпирическое обобщение с другими фактами и другими эмпирическими обобщениями, ученый должен пользоваться теориями, аксиомами,
моделями, гипотезами, абстракциями. Типичный путь развития той или иной области науки примерно
следующий. Сначала набираются экспериментальные данные, и они в той или иной мере классифицируются. Затем (иногда параллельно с предыдущим этапом) происходит выкристаллизовывание абстрактных
понятий, характеризующих данный объем или явление. Далее подбирают количественную меру установленных понятий и экспериментально или теоретически находят законы, связывающие количественные
характеристики между собой, их эволюцию во времени и так далее» (1992, с. 160).
С. В. Гринев писал: «Разумеется, для названия этих понятий подыскиваются специальные слова. Они
возникают в качестве инструмента тогда, когда происходит приближение ученого к открываемому. Когда
контуры устанавливаемого понятия еще не полностью обозначаются, когда сущность явления еще не раскрывается исследователем во всей его многогранности.» (1993, с. 309). Гюстав Гийом считает очевидным,
что «основой научных открытий является историческая зависимость от достигнутого состояния языка,
на котором происходит обычное общение людей в конкретной местности и в конкретную историческую
эпоху. Существуют научные вопросы, которые человеческий разум не смог бы перед собой поставить,
если бы бесспорная преднаука представления, какой является язык, не предполагала бы для них в себе
места.» (Г. Гийом, 1992, с. 224).
Воображение ученого основывается она его способности сопоставить, сравнить воображаемое с
реальным и овладеть этим воображаемым с помощью имени. Поскольку совершенно новое слово ничего
не говорило бы окружающим, ученый, как правило, вынужден пользоваться существующими языковыми
средствами.
Чтобы быть понятным, он выбирает такое слово, значение которого способно навести на новое понятие. Новое значение возникает через посредство и при помощи старого. Следовательно, акцент на слове
как развивающей единице, приобретающей одни значения и утрачивающий другие, дает объяснение данного употребления не только с точки языкового значения и смысла, но и нашего знания о мире, то есть
реального (экстралингвистического) контекста употребления (Н. Б. Гвишиани, 2000, с. 10).
Научные термины являются средством обобщения литературного языка. Научные термины рассматриваются как средство хранения и передачи научной информации.
Научный термин характеризуется как единица языкового и специального знания, с помощью которого
аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания.
215
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ
№6, 2009
Литература:
1. Авербух К. Я. Общая теория термина. — М.: МГОУ, 2006. — 251 с.
2. Авакова О. В. Формирование и функционирование английской юридической терминологии в процессе
становления государства и права: дис. канд. филол. наук / Авакова О. В.— М., 2006. — 208 с.
3. Ахманова О. С. Очерки по русской и общей лексикологии. — М., 1957.
4. Ахманова О. С., Глушко М. М. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. —
М., 1974.
5. Акуленко Вопросы интернационализации словарного состава языка. — Харьков, 1972.
6. Волкова И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии. — М., 1984.
7. Войшвилло Е. К. Понятие. — М., 1967.
8. Гак В. Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
9. Гринев С. В. Терминоведе ние: итоги и перспективы // терминоведение. — М., 1993. — №3.
10. Гвишиани Н. Б. Современный английский язык. Лексикология. — М., 2000.
11. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. — М.: Изд. группа «Прогресс»; «Культура»; 1992.
12. Дрезен Э. К. Интернационализация научно-технической терминологии. — М.; Л., 1936.
13. Лотте Д. С. Краткие формы научно-технических терминов. — М., 1971.
14. Лейчик В. М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. 1986. — №5.
15. Лейчик В. М. Терминоведение. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 256 с.
16. Реформатский А. А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. — М.,
1986.
17. Суперанская А. В. , Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология — М., 1983.
18. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология — М., Изд. ЛКИ, 2007. — 235 с.
19. Th. H. Savory Язык науки, 1967.
20. Тер - Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000.
21. Шрейдер Ю. А., Шаров А. А. Система и модели. — М., 1982.
216
Скачать