I М Н А Д А К А Н Б У Ю К Л Я Н Д И А Л ЕК Т И Х У Д О Ж Е С Т В ЕН Н А Я Л И ТЕРА ТУ РА Зан и м ая д остато ч н о прочное ф ункц ион альн ое полож ение в язы к о во й стр у к ту р е речи б авар ц ев, д и алект является зам етн ы м культурны м ф ак то р о м в м естн ой ж и зн и . П р еж д е всего зд есь сле­ дует отм ети ть наличие б ол ее устойчи вой традиции диалектной литературы , чем в други х зем л ях Ф РГ. К огда го во р ят о диалект­ ной ли тер ату р е вооб щ е, то следует помнить, что в своей сущ н ос­ ти диалект, к ак и об и ход н о -р азговор н ы е ф о р м ы я зы к а /U m g a n g ssp ra c h e /, явл яется ф о р м о й устной речи, трудн о поддаю щ ейся письменной ф и ксац и и . О б р ащ ая вн и м ан и е н а это обстоятельство, А. И Д ом аш н ев /1 9 8 9 : 9 2 -9 3 / ссы л ается н а одного и з видны х б ав ар ск и х писателей , ко то р ы е пиш ут н а д и алекте — Ф . Кёле, которы й в предисловии к св о е й книге "D ie S au b au m " /"S a u b u b e n " — "П р о к а з н и к и "/ подчеркивал, что со ве р ш ен н о н ев о зм о ж н о точно ф и к си р о вать н а пи сьм е б ав а р ск у ю речь, т а к к ак б ав ар ск о е про и зн о ш ен и е н астол ько "н асы щ е н о зв у к а м и ", что его нельзя точно п ер ед ать буквам и . В п о п ы тках н ай ти п одходящ ее реш ен и е этой проблем ы , а т а к ж е облегчить зад ач у чтения свои х п р о и зв е ­ дений бол ее ш и р о к о м у к р у гу чи тателей , Ф , К ёле, к а к он говорит, стрем ился к том у, чтобы п и сать на м ен ее труднодоступном диалекте. Э то его у к аза н и е следует п о н и м ать таки м об р азо м , что н екоторы е д и ал ектн ы е ф о р м ы в ы ск а зы в ан и я обобщ али сь, "п е р е ­ водились" в ф о р м у м естн о го "п ол у д и ал екта". П ри этом авто р ск ая речь /р е ч ь п о в е с т в о в а т е л я / о сн о вы вае тся н а л и терату рн о м язы ке, что п о звол я ет чи тателям "д огад аться " о сод ер ж ан и и речи п е р со ­ наж ей, если они не з н а ю т м естн ы й диалект. В другой св о е й книге "Ech t Bayrisch " / " Н а чи сто б ав а р ск о м н ар е ч и и "/, и здан н ой в М ю н хене в 1971г., Ф . К ёл е предприн ял попы тку п р ед стави ть в письменной ф орме "н а сто я щ и й " б ав ар ск и й диалект. В книге им ею тся р а сск а зы , в к о то р ы х д ей ству ю т п ер сон аж и , го во р ящ и е 47 только на диалекте. О днако ан али з п о казы вает, что так о е общ ен и е н а диалекте прои сходит только м еж ду п ер сон аж ам и одного /о б щ е г о / социального статуса, когда и п о вествовател ь прин им ает эту социальную роль. Во в сех других случаях мы сталкиваем я не только с б авар ск и м диалектом, но и со всем и остальны м и язы ка, ф о р м ам и я зы к а /об и ход н о-р азговор н ы е ф орм ы литературны й я з ы к /, которы м и пользую тся авто р /п о в е с т в о в а т е л ь / и п ер сон аж и . Т аки м об р азом , в книге Ф . Кёле практи чески во сс о зд а ется р еал ьн ая р еч евая структура б авар ск о го ареала, х ар ак те р н ая для его ж и тел ей в зави си м ости от их социального стату са и ситуац ии общ ения. Г оворя о су щ ество ван и и т а к н азы ваем о й диалектной лите­ ратуры , Ю . Х ай н подчеркивал, что н ередко и лингвистически подготовленны й чел овек не м о ж е т достаточн о точно определить, являю тся ли р азли чн ы е ф р а з ы или тек сто вы е куски дей стви тель­ но диалектны ми сообщ ен и ям и , или они п редставляю т собой св о е ­ об р азн ы е ар теф ак ты , со зд ав а ем ы е писателям и в к ач естве "си гн а­ л ов" для читателя, у к а зы в а ю щ и х н а социальны й статус или роль персон аж ей и н а х а р а к т е р си туац ии общ ения /Н а ш 1983: 1624/. Н аряду с этим и м еется худ ож ествен н ая ли тература, со зд а­ ваем ая авто р ам и б ав а р ск о го прои схож д ен и я н а н ем ецком ли тер а­ турн ом язы ке. У части т а к и х пи сателей б ав ар ск и е язы ко вы е элем енты "п р о р ы в а ю тся " к ак бы подсозн ательн о, ч е р е з о соб ен ­ н ости их собствен н ой л и тер ату р н о -р азговорн ой речи /с р . Л. Ф р а н к /, другие ж е и сп ол ьзую т локальн ы е /б а в а р с к и е / я зы к о вы е элем енты в речи п е р со н аж е й или для характер и сти ки д ей ству ю ­ щ и х лиц, т.е. зд е сь прои сходи т стили стическое и сп ользован и е м естной лексики /сти л и сти ч ески е "вк р ап л ен и я" в тк ан ь литературн о-ху д ож ествен н ы х п р о и звед ен и й /. В этой св я зи ум естн о н а­ помнить, что Т. М ан н в своем зн ам ен и том ром ан е "Будденброки" удачно и сп ол ьзовал б ав ар ск и е я зы к о вы е элем енты для х а р а к т е ­ ристики я зы к о в ы х особ ен н остей б авар ск о й речи, на которы е 48 с р а зу ж е обрати л а сво е вн и м ан и е герои ня ром ан а, п р и ехавш ая в М ю нхен из Л ю бека, т.е. с с е в е р а страны . О со бо е м есто в худ ож ествен н о й ли тер ату ре прин адлеж ит б аарск ой ли тер ату р н ой д рам е, получивш ей сво е особен н ое разви ие в 60-ых годах /М . Ш перр, Р. В. Ф асби н д ер , Ф . К. К р ё ц / в р ам к ах так н азы ваем о й "м олодой д р ам ы " /Д о м а ш н ев 1986: 257267/. В этой св я зи следует отм етить, что б ав ар ск и е диалекты, по п ри зн ан и ю специ алистов, отн о сятся к чи слу н ем н огих из н ем ец ки х д и ал ектов, н а к о то р ы х сегодня и м еется вы сок охуд о­ ж е ств ен н ая д и алектн ая д рам атурги я, пр ед ставл ен н ая др ам ам и М. Л. Ф л яй сер и Ф . К. К р ё ц а и в о сх о д ящ ая к традициям а встр и й ­ ского д р ам ату р га Й. Н естр о я /В е к Ь / МШИд 1975: 2 3 7 /. В свои х лучш их д р ам ату р ги ч еск и х п р о и звед ен и я х эти авто р ы исполь­ зовал и ди ал ект не по каким -либо этн о гр аф и ч еск и м причинам, либо в стрем лен и и п ри д ать ем у ли тер ату р н ы й /п и с ь м е н н ы й / вид, т.е. сп о со б ст во ва т ь ф у н к ц и он ал ьн о-худ о ж ествен н ом у у тв е р ж д е ­ нию . С ам и они подчеркивали, что их побуж дали к и сп ользован и ю ди алекта и д ей н о-эстети чески е со о б р аж ен и я и св я за н н а я с этим н еоб ходи м ость р еал и зац и и д р ам атур ги ческо го д ей стви я ср е д ств а­ ми диалекта, сп о со бн ого зап еч атл еть особ ы й вид эстети ч еского освоен и я д ей стви тел ьн ости , о б р а зо в /Д о м а ш н е в особ ы й стр о й ху д о ж ествен н ы х 1986: 2 6 3 /. О ни стр ем и л и сь таки м путем о су щ естви ть сц ен и чески й п р о р ы в к о к р у ж а ю щ е й д ей стви тел ь­ н ости и приходили о т п р о стой им итации обы чного б ы та и среды к о б ъ ек ти вн о м у и зо б р а ж е н и ю ж и зн ен н ы х пластов и о б о б щ а ю ­ щ им вы вод ам о взаи м о д ей стви и ч ел овека и и стории. Н ередко л и тер ату р н ы е кри ти ки р ассм атр и вал и тво р ч ество "м о л о д ы х "/п р е д стави те л ей "м олодой д р а м ы "Ф Р Г / в к ач е ств е с о ­ врем ен н ого в ар и ан та тради ци он н ой "н ар од н ой д р ам ы ", а исп оль­ зо ван и е д и а л е к т а —тол ько к ак ср ед ство об о зн ач ен и я сп ец и ф и ч ес­ кой п ровин циальн ой социальн ой среды . В о зр а ж а я проти в такого понимания, Ф . К р ёц писал: "Н е акты насилия к а к та к о в ы е я в ­ ляю тся пред м етом м ои х од н оактн ы х 49 пьес, а социальн ы е и духовн ы е н аруш ен ия, вы зы в аю щ и е их к ж и зн и " /Ктое1ъ 1975: 232/. Н есп особн ость к р азм ы ш л ен и ю , я зы к о вая "н ем о та" /д и а ­ лект, реали зуем ы й в кр атки х репликах, отдельных словах, неполных ф р а з а х / т а к ж е не являю тся для К рёца органичны м свой ством его гер оев. К р ёц исследует в сво и х д рам ах "стр укту р у так н азы ваем о й глупости", спровоц и рован н ы м считая "недом ы слие социальны м и услови ями, чем чащ е всего природны ми задаткам и ч ел овека" /П а в л о в а 1980: 4 9 7 /. В эти х услови ях К рёц придает исклю чительное зн ач ен и е роли диалекта в драм ах, которы е он сч и тает н е п р о сто ср ед ством "уплотнения" а тм о с ф е ­ ры сценического дей стви я, а прям ы м средством передачи этой атм осф ер ы , п ри ем ом я зы к о во го озвучи ван и я /УегергасЬН сЬипд/ и зо б р аж аем о й "прови н ци альн ой туп ости ", "кри вой падения" /РаН ЬцЬе/ м еж д у вл астью я зы к а и н ем отой /БсЬпеИ 1979: 468/. Д иалект, всегд а уступ ая ли тературн ом у я зы к у по б огат­ ству свои х и зоб р ази тел ьн о-сти л и сти чески х средств, зд есь стан о ­ вится а вто р у п р о сто необходим ы м как я зы к о вая систем а, со ответству ю щ ая этой д уховн ой огран ичен н ости ж изн и, социаль­ ной "н ем о те", ж и зн ен н о м у тупику, в котором н ередко о к азы ­ вается в со вр ем ен н ом м и ре человек. В этой связи И. Радтке подчеркивает, что им ен н о К р ёц у удалось п о казать, насколько тесн о ди алект св я зан с я зы к о во й бедн остью и бесп ом ощ н остью человека. Д иалект, н аи бол ее бл и зко н аходящ ийся от ч еловечес­ кого состоян и я "н е м о ты " и “б езъ я зы ч ь я " /Э р г а с Ь ^ д к е Н /, и люди, ограниченны е в свои х я зы к о вы х во зм о ж н о стя х только им, д ем он стри рую т то, что лингвисты по зд н ее определили в ф орм уле "ди алект — это я зы к о во й б ар ь ер " /ЯасИ ке 1978: 2 1 /, т.е. преграда на пути полноценной социальной реал и зац и и личности, одно из н аруш ен и й п р ав граж данина, п оскольку в соответстви и с закон ам и и консти туц и ей стран ы владение литературны м язы ком является одним из осн овн ы х квал и ф и кац и он н ы х качеств граж дан и н а. / А т т о п 1 9 7 8 : 6 6 /. Таким об р азом , следует подчерк­ 50 нуть, что со вр ем ен н ая региональн ая л и тер ату р а и п роизведен ия худож ествен н ой ли тер ату р ы б ав а р ск и х авто р о в о тр аж аю т /и л и у ч и ты ваю т/ р еальн ую р еч евую стр ук тур у б авар ск о го ар еал а в ее отн ош ен ии к со ц и альн о-дем ограф и чески м груп п и ровкам н асел е­ ния и в со о тветстви и разли чн ы х ф о р м условиям /с и т у а ц и я м / и х исп ользовани я. Н ередко х у д о ж ест вен н ая сущ ествован и я я зы к а л и тература, со д ер ж ащ ая или о тр аж аю щ ая реал ьн ую р еч евую структуру, в которой зам етн ое м есто п р о д ол ж ает зан и м ать м естны й диалект, оп ределяется в качестве ди алектн ой ли тер ату р ы /Ф и л и ч е в а 1983: 6 3 /. О днако по м ер е укреплен ия пози ци й ли тературн ого язы ка, п р и вед ш его к п ер ер асп ред ел ен и ю ф ун кци й м естн ы х д и а­ лектов в р еч ево й стр у к ту р е о б щ ества, чи сто ди алектная ли тера­ ту р а утр ач и вал а св о е зн ачен и е, а ди алектн ое в ы ск а зы в ан и е стало ф и к си р о ваться в р ам к ах х у д о ж ест ве н н ы х л и тер ату р н ы х текстов. Д аж е сборн и ки д и ал ектн ы х т е к ст о в /п е с е н , ш уток, ан е к д о то в / содерж али авт о р ск и е ком м ен тари и , вступления, реплики н а ли те­ ратурн ом язы к е, что приводило к том у, что чи сто диалектны е публикации п о степ ен н о утр ачи вал и сво е зн ач ен и е. К это м у сле­ дует д обави ть, что с р а зви ти е м на о сн о ве м естн ы х ди алектов и ли тературн ого я зы к а т а к и х ф о р м я зы ка, к ак полудиалект /м е с т ­ ный об и ход н о -р азговор н ы й язы к, город ской д и а л е к т/ или обл аст­ ной об и ход н о -р азговор н ы й я зы к, д и ал ект все бол ее утрачи вал свое пол ож ен и е в р еч ево й структуре, пи сьм ен н ая ф и ксац и я которой у ж е не свод и л ась к пер ед ач е только диалектного в ы с к а ­ зы ван и я. Т аки м о б р азо м , н азв а н и е "ди алектн ая л и терату ра" п е р естае т со о т в е т с т в о в а т ь р еал ьн о м у х а р а к т е р у ф и кси руем ого в ы ск азы ван и я. И м енно об этом го во р я т авто р ы сбрн и ков и б ав ар ск и х т е к ст о в / Ф . Кёле, К. К р ёц / , подчеркивая, что в эти х книгах реплики п е р со н а ж е й и а в т о р ск а я речь со д ер ж ат все реально б ы тую щ и е в Б ав ар и и ф о р м ы сущ ествован и я я зы к а. В эти х усл ови ях ц е л ес о о б р а зн о го во р и ть н е о диалектной л и тер а­ туре, а о реги он альн ой / в дан н ом случае — б а в а р с к о й / х у д о ж е ст­ 51 венной ли тературе. Т аким об р азом , м ож н о говорить, что су щ ест­ вует св о е о б р азн ая региональн ая х уд ож ествен н ая литература, посвоем у прод ол ж аю щ ая традиции так н азы ваем о й диалектной литературы , но ею более н е являю щ аяся, т а к как в н ей н аходят о тр аж ен и е не только м естны й диалект, но и другие ф орм ы сущ ествован и я я зы к а в данном реги оне /полудиалекты , обиходн о-разговорн ы е ф о р м ы я зы к а, оби ходн ая ли тер ату р н о -р азговор ­ ная р е ч ь / и су щ еству ет о б щ ен ем ец к ая худож ествен н ая ли тер а­ тура, в которой авто р ы и сп ол ьзую т в различн ы х стилистических целях элем енты региональн ой речи /м е ст н ы е диалекты, полудиа­ лекты и д р ./. Говоря о б ав ар ск о й /р е г и о н а л ьн о й / литературе или общ ен ем ец кой х у д ож ествен н о й ли тературе, в которой мы имеем дело с м атери алом реальн о б ы тую щ и х ф о р м нем ецкой речи в Баварии, м ож н о заклю чи ть, что зд есь н аходят свое отраж ен и е оба плана твор ч еск о й задачи писателя: воссозд ан и е совокупн ости ф орм , в к о тор ы х р еал и зу ется н ем ец кая р ечь в б авар ск о м я зы к о ­ вом ареале, и р аскр ы ти е и х ф ункцион альн ого статуса, в о сс о зд а ­ ние я зы к о во й личности д ан н ого р еги он а нем ецкого язы ка. 1. Д омаш нее А. И. К социологии язы ка драмы / / Литература — язык — культура. М.: Наука, 1986, с. 257-267 2. Д омаш нев А. И. Я зы ковы е отнош ения в Ф едер.Респ. Германия, Л.: 1989 3. П авлова Н. С. Эволюция драмы / / И стория литературы ФРГ. М.: Наука, 1980, с. 467-500 4. Филичева Н. И. Диалектология современного немецкого язы ка. М.: , 1983 5. Ammon U. Begriffsbestimmung und soziale Verteilung des Dialekls // Grundlagcn cincr dialektorientierten Sprachdidaktik/ Theoretische und empirische Bciir&ge zu einem vemachlassigten Schulproblem( Weinheim, Basel, 1978, S. 49-71 6. Bekh W.J., Willig H. Bairisch// Dcutsche Dialekte. 9 Dialekte der Bundesrepublik Deutschland. Bonn: Inter Nationes, 1975, S. 229-255 7. Hain J. Dialekt und Dichtung // Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung. 2. Hbd. Berlin, New York, 1983, S. 1624-1666 8. Kroetz F. X. Sttlcke. Berlin, 1975 9. Radtke J. Drei Aspekte der Dialektdiskussion: Einfflhrende Bemerkungen zum vorliegenden Band // Grundlagen einer dialektorientierten Sprachdidaktik. Theoretischc und empirische Beitr&ge zu einem vemachlassigten Schulproblem (Weinheim, Basel, 1978, S.I3-32 10. Schnell R. Literatur der Bundesrepublik // Deutsche Literaturgeschichte: Von den Anftngen bis zur Gegenwart. Stuttgart, 1979, S, 421-500 11. Zehetner L. Bairisches Deutsch. 2., (iberarb. Aufl., Mtlnchen 1998 52