Таврический научный обозреватель www.tavr.science № 5 (декабрь), 2015 Григорьева Н. О., к. филол. н., Южный федеральный университет Филь В.Е., студент, Южный федеральный университет КОНТРАСТ В ЛИРИКЕ А.АХМАТОВОЙ И М. ЦВЕТАЕВОЙ: ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ В статье рассматривается функционирование контраста в лирических текстах А. Ахматовой и М. Цветаевой, выявляются корреляции видов контраста, уточняется их текстообразующий потенциал. Ключевые слова: контраст, текст, текстообразующий потенциал. Контраст как сложный феномен является объектом изучения в различных областях гуманитарного знания. Статус этого феномена не получил однозначного определения, так как существует несколько подходов к его описанию. Контраст, базирующийся на общефилософском понятии противоположности, определяется как основа формирования знаний и представлений человека о мире, различных областях жизни. Так как познавая мир, человек создает разнообразные тексты, то при всем многообразии подходов контраст рассматривается как один из основных принципов организации текста. Контраст является и одним из основных принципов создания художественного текста. При этом он представляет собой организованную на основе семантики противоположности систему разноуровневых средств языка, в том числе и риторических (тропов и фигур). Доминантой этой системы, на наш взгляд, являются единицы лексического уровня (языковые и контекстуальные антонимы), а также базирующаяся на них фигура антитезы. Эта система средств способна репрезентировать в тексте различные виды контраста: сюжетный, образов, ситуаций, а также контраст символов. Репрезентация этих видов контраста связана с выражением семантикоассоциативного контраста. Типичным средством выражения являются противопоставленные тематические группы в тексте (или элементы тематических групп); контраста формы и содержания. Как правило, это связано с намеренным выбором простой формы для выражения сложного содержания; цветового и/ или светового контраста. В лирике А. Ахматовой как средство выражения контраста используются как собственно языковые антонимы, так и окказиональные. В качестве особого средства репрезентации контраста, на наш взгляд, можно рассматривать единицы, которые не могут быть однозначно квалифицированы как антонимы того или иного типа, так как их текстовая реализация связана либо с не вполне традиционной синтагматикой, либо, напротив, с актуализацией семантики контраста и за счет использования в той или иной степени устойчивых сочетаний: В тот давний год, когда зажглась любовь, Как крест престольный, в сердце обреченном, Ты кроткою голубкой не прильнула К моей груди, но коршуном когтила («В тот давний год, когда зажглась любовь…») В этом тексте представлены антонимы-сравнения голубкой — коршуном. При этом семантика контраста усиливается использование устойчивого сравнения с инверсией голубкой кроткой, второй же элемент антонимической пары в русской лингвокультуре не имеет выражения за счет устойчивого оборота по модели «прилагательное + существительное», как и варианта этой модели с инверсией. Однако можно предположить, 1 Таврический научный обозреватель www.tavr.science № 5 (декабрь), 2015 что автор рассчитывал на восстановление какого-либо элемента с семантикой противоположности и к прилагательному кроткой на основе прогнозируемых ассоциативных связей. Семантика контраста в этом фрагменте текста реализуется также и за счет контекстуальных антонимов прильнуть — когтить. Контраст актуализируется и за счет использования указанных выше единиц в разных частях противительной синтаксической конструкции, связь между которыми оформлена союзом противительной же семантики, но и соответствующей интонацией. Ср.: Ты был испуган нашей первой встречей, А я уже молилась о второй. («Ещё весна таинственная млела…») В данном случае контраст репрезентируется разноуровневыми средствами и представлен как эксплицитно, так и имплицитно. В пределах синтаксической конструкции с семантикой противопоставления (в разных ее частях) как контекстуальные антонимы выступают формы первой — второй. При этом во второй части элиминировано существительное встречей. Кроме того, можно говорить о реализации имплицитного контраста, так как во второй части синтаксической конструкции, на наш взгляд, представлена и элиминация глагола. Достаточно легко восстанавливается тот же глагол, что и в первой части, но с отрицанием (не напугана). Такая трактовка поддерживается и выбором глагола-интенсива с семантикой положительной оценки (мечтала). Также можно говорить в данном случае и контрастном использовании местоимений (ты — я). Особенно резким, как мы выяснили, бывает контраст при обозначении диаметрально противоположных понятий, например: Уже не свод над головой, а где-то В глухом предместье дом уединенный, Где холодно зимой, а летом жарко…(«Шестая») Две антонимические пары усиливают контраст: зима — лето и холодно — жарко. Контрастность в тексте актуализируется также в результате использования повтора антонимов, при этом прием контраста сочетается с инверсией для привлечения внимания читателя: И замертво спят сотни тысяч шагов Врагов и друзей, друзей и врагов. («Летний сад») Регулярно используются также антонимические пары, элементы которых представляют собой термины родства, наименования лиц по социальному статусу (возрасту, полу, роду занятий и т.д.): дед — внук; сестра — брат; хозяйка — хозяин и т.д. На основе таких антонимических пар и/или их элементов могут строиться метафоры, которые являются собственно языковыми, причем закрепленными в конкретной лингвокультуре, отличающиеся той или иной степенью устойчивости или окказиональными: Что ж печалишь ты брата-воина И сестру-голубицу — схимницу, Своего печалишь ребеночка… («Уложила сыночка кудрявого…») 2 Таврический научный обозреватель www.tavr.science № 5 (декабрь), 2015 Читатель может воспринимать противопоставление как сочетания слов (по сути, контрастных образов: сестру-голубицу — брата-воина), так и сохранять возможность восприятии исходной антонимической пары (брата — сестру). Кроме того, один из образов в тексте осложняется за счет формирования еще одной метафоры, т. е. происходит уже вторичная метафоризация, усиливающая контрастность образов: сестру-голубицу — схимницу). Так беспомощно грудь холодела, Но шаги мои были легки, Я на правую руку надела Перчатку с левой руки. Показалось, что много ступеней, А я знала — их только три! В первых двух строках используются единицы: грудь холодела — шаги легки, которые являются контекстуально противопоставленными. В данном случае представлен контраст ситуации, который используется и для создания контастных образов, отражающих противоречивость внутреннего мира лирической героини, ее психологического состояния. Языковые антонимы правый — левый в контексте также используются и для создания контрастного образа (Я на правую руку надела Перчатку с левой руки). В стихотворении функционируют как контекстуальные антонимы единицы, передающие контрастность восприятия пространства лирической героиней. Эти единицы представлены в разных частях синтаксической конструкции с общей семантикой противопоставления (показалось, что много ступеней, а я знала — их только три!). Выбор именно слова много и числительного три при формировании семантики синтаксической конструкции, на наш взгляд, актуализирует контрастность образов. Слово много связано в человеческом сознании закрепленными ассоциациями со словом мало. Обе эти единицы обладают обобщенной семантикой, передают значение неопределенно большого, превышающего с точки зрения говорящего норму множества или неопределенно малого, недостаточного. При этом оба множества являются нечеткими. Числительное три обладает, на наш взгляд, особой семантикой, так как в зависимости от интенций говорящего и конкретного события может ассоциативно включаться как в первое, так и во второе множество. В контексте актуализируется отнесенность именно к имплицитно представленному множеству мало за счет использования частицы только. Такое наполнение частей синтаксической конструкции способствует усилению прагматического эффекта контрастности образов. В текстах лирики М. Цветаевой представлены все виды контраста, а также средств его репрезентации. Традиционный для текстов лирики контраст образов у М. Цветаевой регулярно сопровождается репрезентацией контраста ситуаций. Набор средств выражения включает единицы разных уровней языка. В качестве доминанты также выступают антонимы и антитеза, при этом в текстах автор отдает предпочтение контекстуальным антонимам или одновременному использованию языковых и контекстуальных антонимов как в контактной, так и в дистантной позиции. В значительной части текстов контраст выполняет текстообразующую функцию. Можно отметить, что отдельные произведения не только построены на основе контраста, но репрезентируют практически полный набор видов контраста (включая и имплицитный) и средств их выражения («Мой милый, что тебе я сделала?»). Контраст и средства его выражения в лирике М. Цветаевой могут рассматриваться как маркеры идиостиля. В текстах лирики А. Ахматовой также представлены все виды контраста и средства их репрезентации, но анализ материала позволяет говорить о преобладании контраста образов (включая контраст в развитии образа). При использовании антонимов как средств выражения контраста автор отдает предпочтение языковым антонимам, однако может 3 Таврический научный обозреватель www.tavr.science № 5 (декабрь), 2015 использовать даже в микротексте прием нанизывания антонимических пар, в том числе и повтор с инверсией элементов (И замертво спят сотни тысяч шагов Врагов и друзей, друзей и врагов). Кроме того, в качестве регулярного средства репрезентации контраста в текстах А. Ахматовой используются анафора и эпифора. И для М. Цветаевой А. Ахматовой характерна концентрация в текстах средств выражения контраста, использование нескольких тропов и фигур для актуализации семантики контраста, а следовательно, усиления прагматического эффекта текста произведения. 4