КОНЦЕПТ И ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА: СОВРЕМЕННЫЙ

реклама
КОНЦЕПТ И ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА:
СОВРЕМЕННЫЙ ВЗГЛЯД
НА ПРОБЛЕМУ СООТНОШЕНИЯ
© Астрахан Ю.В.
Орловский государственный университет, г. Орел
В статье оценивается значимость антропоцентрической парадигмы
для современных лингвистических исследований; даются определения
и рассматриваются характерные особенности понятий «концепт» и
«языковая картина мира»; на основании точек зрения отечественных
специалистов делаются выводы о соотношении вышеуказанных понятий как репрезентантов различных уровней отображения и осмысления
человеком окружающей действительности.
Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы, в
рамках которой языковые явления рассматриваются в тесной взаимосвязи с
человеком, его сознанием и миропониманием, определило активное изучение
в разных отраслях современной лингвистики процессов концептуализации и
категоризации действительности. В частности, О.Ю. Печенкина выделяет в
современных антропоцентрических исследованиях следующие направления:
1. язык и менталитет (В.В. Колесов, О.Г. Почепцов и др.);
2. человек и картина мира, в том числе и языковая (В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева, Е.С. Кубрякова и др.);
3. концепт; концептуальный анализ и картина мира (Ю.Д. Апресян,
Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, А.П. Бабушкин и др.) [7, с. 3].
Сам термин «концепт» в русской лингвистике появился сравнительно
недавно, однако он как нельзя лучше показывает единство понятийного,
семантического уровня языка, воплощенного в оболочке слова. Впервые
он был употреблен в работах С.А. Аскольдова-Алексеева 1928 г., однако
«второе рождение» получил в конце ХХ – начале ХХI в. [5, с. 353]. На сегодняшний день большинство исследователей понимает концепт как ментальную единицу, возникающую в сознании как реакция на материальное
выражение слова и содержащую в «алгебраическом», свернутом, максимально сжатом виде все содержание (значение), которое связывается в
сознании воспринимающего с контекстуальным употреблением слова в
речи. Эти заместители значения функционально необходимы для осуществления любого вида речевой деятельности, т.к. позволяют понимать сказанное или написанное без затраты времени и усилий на воспроизведение
в уме значения слова, что вело бы к значительному усложнению коммуникации [4, с. 183]. Различия в содержательном наполнении концептов в соз
Аспирант кафедры Русского языка.
Филологические науки
33
нании индивидов обусловлены различным пониманием людьми значения
слов, что обусловлено многими факторами. При этом наиболее очевидной и
неоспоримой является зависимость личных знаний носителя языка о слове
(знания его значения) от богатства его опыта в различных сферах жизни
(культурной, литературной, языковой, профессиональной, бытовой и т.д.),
от степени его знакомства с потенциальным народным языковым значением
(или системой значений) слова. Однако практически обнаружить полноту
или неполноту замещаемого содержания можно, лишь проведя специальную работу по извлечению, вербализации концепта, его взаимодействия с
языковой действительностью.
В рамках антропоцентрического подхода к языку провозглашается
принцип его постижения в тесной связи с бытием каждого отдельного индивида. «Способность осмысливать окружающий мир является одной из
главных характеристик человека. Язык есть отражение действительности,
вместилище знаний, памятник истории» [9, с. 54]. Язык также является
средством, при помощи которого мы получаем большую часть сведений о
культуре и психических процессах, причем взаимоотношения между языком и психическими процессами представляются сложными и разнообразными [8, с. 126].
В современной лингвистике существуют разные способы описания
языкового сознания, один из которых – концептуальный [3, с. 170]. Это направление сочетает в себе лингвистический и культурологический подход,
где знак – слово – рассматривается как единица языка, способная формировать концепт – сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. Но, с другой стороны, концепт –
это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. Таким образом, «концепт – основная ячейка культуры
в ментальном мире человека» (Баталина) [цит. по: 3, с. 171]. Следует отметить и то, что концептуальный подход связан «с этнолингвистикой, изучающей язык сквозь призму человеческого сознания, менталитета, бытового
и обрядового поведения, мифологических представлений и мифопоэтического творчества» [2, с. 151]. В центре культурного пространства стоит человек, и основными концептами культуры являются те, которые непосредственно связаны с ним. Поэтому один из основных признаков концепта –
антропоцентричность [2, с. 155].
Подчеркивая своеобразие и уникальность слова естественного языка,
Л.В. Щерба указывал на то, что мир, который нам дан в нашем непосредственном опыте, оставаясь везде одним и тем же, постигается различным
образом в различных языках, даже в тех, на которых говорят народы,
представляющие собой единство с точки зрения культуры. Более того, известно, что слова разных языков даже для более или менее тождественных
понятий часто бывают различны по своим вторичным ассоциациям [13, с. 69].
34
НАУКА И СОВРЕМЕННОСТЬ – 2011
У каждого народа, таким образом, «создается своя картина мира и специфическая система концептов, которые вместе с языком передаются из поколения в поколение и определяют специфику моральных норм, социально-политических форм и институтов, ценностных ориентаций» [9, с. 55].
Отмечая роль концепта как гена национальной метафорики, культурной символики и эмблематики, Л.А. Шестак говорит о том, что «природные, социальные, научно-технические факторы, определяющие развитие
любого этноса, являются предпосылкой и базой концептуализации фрагментов действительности – осознания их как сакральной материальной и
информационной (знания, эталоны, этика поведения человека в космическом доме) ценности традиционного, т.е. исторического и наследуемого
характера. Условия и закономерности концептуализации действительности
давно осмысляются в форме не только научных штудий (Карасик, Лихачев,
Степанов и т.д.), но и многочисленных шутливых высказываний» [12, с. 335].
Итак, картина мира рождена потребностью человека в наглядном представлении о реально существующих объектах и является для него синтетическим панорамным представлением о конкретной действительности и о
месте каждого конкретного субъекта в ней. «Картина мира, как мозаика,
состоит из концептов и связей между ними, поэтому ее иногда называют
концептуальной картиной мира» [10, с. 56]. Одной из ипостасей картины
мира является языковая картина мира, в которой присутствуют объективированные теми или иными лексемами концепты [10, с. 54]. «Языковая картина мира – это выработанное многовековым опытом народа и осуществляемое средствами языковых номинаций изображение всего существующего как целостного и многочастного мира, в своем строении и в осмысляемых языком связях своих частей представляющего, во-первых, человека, его
материальную и духовную жизнедеятельность и, во-вторых, все то, что его
окружает: пространство и время, живую и неживую природу, область созданных человеком мифов и социум» [11, с. 15].
Говоря о языковой картине мира, Е.В. Алтабаева указывает, что «всякий
язык, в том числе и русский, есть национально специфицированный способ
осознания, познания и отражения внешнего мира. Представления о мире,
взятые в совокупности, формируют национальную концептосферу, определяя закономерности и особенности языковой концептуализации действительности, и складываются в соответствующую картину мира. Воплощение
в концептосфере как индивидуального, так и коллективного сознания свидетельствует о ее социальной детерминированности, то есть обусловленности когнитивной базой конкретного национально-лингвокультурного сообщества» [1, с. 83]. Взаимодействие общенационального, коллективного (социальные слои, группы и т.п.) и индивидуального сознания, находящее свое
отражение в концептосфере того или иного языка определяется здесь как
сложное и неоднозначное.
Филологические науки
35
Исследователь Н.В. Черемисина, предлагая различные, разноаспектные
классификации языковых картин мира, выделяет в индивидуальной разновидности языковой картины мира более частные миры: внешний, соотносимый с отражением окружающих реалий, и внутренний, в котором представлены в диалектическом развитии мышление, чувства, воля индивида. У
каждого из названных миров есть специфические речевые сигналы, известные определенному кругу носителей языка. Наиболее четко сигналы того
или иного мира выражены в словах-концептах. Концепт в системе Н.В. Черемисиной понимается как имя семантического поля (мебель – имя семантического поля, концепт, покрывающий область знаний, тему, фрагмент,
картину мира), т.е. как номинация группы слов по их отношению к одной
области – предметной или понятийной (Черемисина) [цит. по: 6, с. 138].
Таким образом, языковая картина мира, как отмечает О.Ю. Печенкина,
является одним из способов структурирования знаний об объективной действительности. Она носит метафорический характер (Ю.Н. Караулов, Б.А. Серебренников, В.А. Маслова и др.), однако метафоричность подчеркивает, что
языковая картина мира – это отображение действительности, поставленное в
зависимость от человека. При этом «концептуальная картина мира богаче языковой, так как в ее создании участвуют разные типы мышления» [7, с. 4]. Следовательно, фундаментальную основу картины мира и языковой картины мира
каждого этноса составляют концепты. В связи с недоступностью непосредственного наблюдения данной ментальной единицы и происходящих в ней изменений, ее исследование возможно на материале ее языковых репрезентаций.
Отсюда важнейшее значение имеет выявление содержательной и структурной
характеристик средств вербализации каждого конкретного концепта.
Список литературы:
1. Алтабаева Е.В. Роль желаний в системе взаимоотношений личности и
социума // Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты языка – V: Материалы международной научной конференции (г. Н. Новгород, 19-20 апреля 2007 г. – Н.Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2007. – С. 83-86.
2. Жданова В.В. Пословицы и поговорки как источник изучения русского культурно-языкового сознания // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. – М., 2004. – С. 151-160.
3. Жукова Е.А. Концепт «Добро» в пословицах и поговорках «Азбуки»
Л.Н. Толстого // Информационный потенциал слова и фразеологизма: сб.
науч. статей. – Орел, 2005. – С. 170-173.
4. Индюкова М.С. К проблеме определения концепта: лингвистический аспект единицы // Информационный потенциал слова и фразеологизма: сб. науч. статей. – Орел, 2005. – С. 181-186.
5. Королькова А.В. Концепты русской культуры и семантика русской
афористики // Актуальные проблемы современной лингвистики. Тихонов-
36
НАУКА И СОВРЕМЕННОСТЬ – 2011
ские чтения: материалы Международной научной конференции, посвященной 75-летию проф. А.Н. Тихонова. Т. 1. – Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина,
2006. – С. 353-359.
6. Нуждова Н.Е. Трактовка концепта в современном языковедении //
Язык в современных общественных структурах. Социальные варианты
языка-V: Материалы международной научной конференции (г. Н. Новгород, 19-20 апреля 2007 г. – Н. Новгород: Нижегородский государственный
лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2007. – С. 137-139.
7. Печенкина О.Ю. Содержание концептов Бог и Судьба в текстах пословиц и поговорок, собранных В.И. Далем: автореф. дисс. – Орел: ОГУ,
2001. – 26 с.
8. Самигулина Ф.Г. Культура и психические процессы // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты: материалы 5-ой Всероссийской научной конференции (г. Пенза, 11-14 мая 2005 г.) / Отв. ред.
А.В. Пузырев. – М.; Пенза, 2005. – С. 125-127.
9. Хомяков Е.А. Концепты «Правда» и «Истина» в лексической номинации // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты:
материалы 5-ой Всероссийской научной конференции (г. Пенза, 11-14 мая
2005 г.) / Отв. ред. А.В. Пузырев. – М.; Пенза, 2005. – С. 54-62.
10. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие / Под
ред. В.Д. Бондалетова. – М.: Флинта; Наука, 2004. – 184 с.
11. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе
над «Русским синтаксическим словарем» // Вопросы языкознания. – 1999.
– № 1. – С. 3-16.
12. Шестак Л.А. Концепт как ген национальной метафорики: славянские языковые картины мира // Язык и общество в синхронии и диахронии: труды и материалы Международной конференции, посвященной 90-летию Л.И. Баранниковой. – Саратов, 2005. – С. 335-338.
13. Щерба Л.В. Языковая система и речевая действительность. – Л.,
1974. – 428 с.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ
ПАРАДИГМЫ СУБТИТРОВ
© Вавилов В.В.
Кубанский государственный университет, г. Краснодар
В статье дается описание парадигматического ряда субтитров. В рамках экстралингвистической парадигмы субтитры соотносятся с дублированием и закадровым переводом. Из рассмотрения лингвистической
парадигмы делается вывод о дискурсивной природе субтитров.

Аспирант кафедры Общего и славяно-русского языкознания.
Скачать