УДК: 800: 159 9 ВОСПРИЯТИЕ УСТОЙЧИВЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ РОДНОГО ЯЗЫКА НЕМЕЦКИМИ И АВСТРИЙСКИМИ СТУДЕНТАМИ-ФИЛОЛОГАМИ (ПО МАТЕРИАЛАМ АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА) Н.Ю. Арзамасцева аспирант кафедры теории языка e-mail: n_arz@mail.ru Курский государственный университет В статье кратко освещаются основные результаты свободного ассоциативного эксперимента, проведенного с немецкими и австрийскими студентами-филологами и основанного на анализе восприятия устойчивых словосочетаний носителями языка. Ключевые слова: устойчивое словосочетание-стимул, свободный ассоциативный эксперимент, внешние условия эксперимента, внутренние условия эксперимента, ассоциативное поле, ассоциативное поведение. Разнообразные знания, убеждения и представления человека о мире должны быть определенным образом упорядочены в его сознании для осуществления быстрого доступа к значениям в процессе восприятия и интерпретации сообщения. Вопросы процедур доступа к этой информации и использования в процессе восприятия речевого сообщения/текста, а именно процессы получения выводного знания и вычисления коммуникативных намерений автора на основе заданных контекстом предпосылок, остаются по-прежнему актуальными. Любой акт интерпретации предполагает соотнесение языковой информации текста со схемами знаний, убеждений и т.д., т.е. мы может говорить о наличии внутреннего (ментального) контекста, который служит базой как для порождения высказывания, так и для его понимания, восприятия [Сазонова 1998]. Следует отметить, что проблема восприятия является одной из самых актуальных в психолингвистике ввиду своей недостаточной изученности (Д. Слобин, Дж. Грин, В.П. Белянин, А.А. Леонтьев, А.М. Шахнарович и многие др.). С целью выявления особенностей восприятия устойчивых словосочетаний (далее – УС) родного языка немецкими студентами-филологами нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент (далее – САЭ). Была выбрана письменная форма САЭ. По мнению ряда лингвистов, занимающихся проблемами проведения САЭ, его можно рассматривать как разновидность коммуникативной ситуации [Бочкарева 1999, 2002; Доценко 1999; Якубинский 1986]. Письменная форма САЭ может рассматриваться как «подготовленная речь» [Бочкарева 2002: 155]. Учитывая главное требование к проведению САЭ, состоящее в том, что «временной промежуток между стимулом и реакцией необходимо свести к минимуму, т.е. испытуемый (далее ии.) не должен размышлять, что ему сказать и как, т.к. само понятие ассоциирования исключает идею отбора ответов» [Фрумкина 2001: 191], нами особо оговаривалась необходимость спонтанности реакций, в бланке с перечнем реакций указывалось на спонтанность реагирования. Кроме того, выбору письменной формы проведения САЭ поспособствовали результаты исследования Т.А. Ершовой: «Немцы, привыкшие к проведению и непосредственному участию в процедурах тестирования и анкетирования, предпочитали письменную форму» [Ершова 1998]. Т.А. Ершова отмечает также, что на заполнение анкеты немецкие информанты тратили меньше времени, чем ии. из других стран [Ершова 1998: 21]. Еще одной причиной отказа от устной формы проведения САЭ послужили результаты исследования А.О. Морозовой и О.В. Симаковой о табуированности некоторых тем для обсуждения при устных опоросах [Морозова, Симакова 2002]. Нами были изучены реакции испытуемых в возрасте от 19 до 32 лет. Кроме возраста нами учитывались и такие внешние условия эксперимента, как место учебы, проживание, пол; а также внутренние – характер слов. На начальном этапе исследования было отобрано 20 устойчивых словосочетаний-стимулов. Мы, вслед за Н.А. Гасицей, Ю.Н. Карауловым, А.Р. Лурией, предположили, что наиболее эффективно информанты работают со списком до 100 единиц. Если он превышает указанный объем, то наблюдается потеря внимания, усталость, часто снижается интерес к эксперименту в целом, что приводит к резкому возрастанию экстрасигнальных реакций и отказов от реагирования вообще [Гасица 1990; Караулов 1996; Лурия 1927]. В основу процедуры отбора УС–стимулов для эксперимента была положена психолингвистическая концепция слова, согласно которой «особая роль» единиц языка заключается, прежде всего, в возможности использования их в качестве оптимальных средств доступа к системе энциклопедических и языковых знаний человека. На следующем этапе после составления списка УС–стимулов необходимо было определить, по какому принципу объединять ассоциаты в одну реакцию. Здесь мы опирались на принцип анализа материалов АЭ, разработанный А.А. Залевской, который основывается на группировке реакций по общности основания для их связи с исходным словом при учете феноменов глубинного уровня. Сопоставление ассоциативных полей (АП) на стимул «jmdm. einen Korb geben» дало следующие результаты: первые два ассоциата – j-n abservieren и abblitzen – являются наиболее устойчивыми, они присутствуют практически во всех полях и всегда занимают первые места. Эти реакции отражают стереотипы языкового мышления, характерные для всех носителей языка. Во время проведения АЭ нами учитывалось, что стереотипность реакций является достаточно важным показателем особенностей вербального поведения испытуемых. Уровень стереотипности реакций измерялся по среднему количеству разных реакций на предъявленный в эксперименте стимул. Это один из двух возможных показателей, описанных А.А. Залевской [Залевская 1979: 6]. На данный стимул встретились также следующие реакции: j-n abweisen, Abfuhr erteilen, j-m ablehnen. Третье, последнее место, занимают реакции sich von j-n trennen, j-n zurückweisen, das Herz brechen, Absage erteilen. При этом, обращая внимание на внешние условия эксперимента, следует отметить, что наиболее частотные j-n abservieren и abblitzen и единичные ассоциаты trennen, j-n zurückweisen, das Herz brechen, Absage erteilen использовались носителями языка обоих полов и вне зависимости от места проживания. Реакции же j-n abweisen, jm ablehnen характерны исключительно для испытуемых женского пола, проживающих в Германии. Ассоциат Abfuhr erteilen использовали только мужчины. Результаты сопоставления АП на стимул «goldene Hochzeit» являются еще более стереотипными. 14 человек из 20 ассоциируют данное УС с числом 50 (50 Jahre, 50 Jahre verheiratet, 50 Jahre verheiratet sein, 50 Ehejahre), 5 испытуемых – с лексемой lange (lange Ehe, lange verheiratet, lange Gemeinschaft), 1 человек – с лексической единицей Goldhochzeit. В своем исследовании мы вслед за В.П. Серкиным полагаем, что именно частотные ассоциации являются наиболее информативными в групповом ассоциативном эксперименте. Это обусловлено тем, что каждый испытуемый выбирает ассоциации из большого числа возможных. Если в группе из 20-30 человек ассоциация при описании какого-либо стимула использована 3 или большим количеством испытуемых, то она использована не случайно. Если ассоциация использована членами группы неслучайно, то она включается в ассоциативную семантическую универсалию стимула для данной группы. Результаты анализа данного УС-стимула подтверждают теорию А.А. Залевской о том, что в эксперименте чаще всего актуализируются значения, первыми усвоенные или принадлежащие к «ядру» лексикона [Залевская 1981]. В словаре Дудена «Deutsches Universalwörterbuch» УС goldene Hochzeit объяснено следующим образом: 50. Jahrestag der Heirat (пятидесятая годовщина свадьбы). Таким образом, можно сказать, что число 50 входит в ядро УС goldene Hochzeit, что объясняет частотность данной реакции. На наш взгляд, следует отметить тот факт, что такие внешние условия эксперимента, как место учебы, проживание, пол, возраст, оказывают влияние на структуру ассоциативного поля. Е.И. Горошко в ходе своих исследований сделала вывод о том, что «некоторые факторы (половозрастная принадлежность информанта, условия его жизни, уровень образования и проч.) оказывают сильнейшее влияние как на содержательное наполнение АП, так и на их структуру» [Горошко 2003]. В своем исследовании мы не предполагаем подробно останавливаться на внешних условиях эксперимента, считаем необходимым лишь отметить интересные особенности, связанные с внешними условиями эксперимента. Так, анализируя особенности УС–стимула «goldene Hochzeit», следует обратить внимание на следующие моменты: во-первых, все ии. из Австрии ассоциируют данный фразеологизм с числом 50; во-вторых, информант из Австрии, изучающий менеджмент в качестве профильного предмета и ассоциирующий вышеуказанный стимул с числом 50, во многом характеризует данной реакцией сферу своей деятельности. Стимул «jmdm. Achtung zollen» также вызвал преимущественно стереотипные реакции. 12 испытуемых из 20 указали реакции, связанные с лексемой Respekt (jmdn. respektieren, Respekt haben). 3 испытуемых ассоциируют данный стимул с глаголами j-n beachten, hochachten. Следующую позицию занимает реакция j-n anerkennen (2). На данный стимул отмечаются также и единичные реакции j-n verzehren, – (отказ от реакции), loben. Внешние условия данного УС–стимула особого интереса не представляют, за исключением одной возрастной особенности – ии. более старшего возраста (26, 32) в качестве реакции на данный стимул предложили одну и ту же лексическую единицу: jn anerkennen. Самые частотные реакции на стимул «ein Glückskind sein» связаны со словом «Glück» (Glückspilz, Haus im Glück, Glück haben). Довольно часто фиксируется отказ от реакции (3). Следующую позицию занимают реакции Erfolg (Erfolg haben, unverdienter Erfolg), schönes Leben, leichtes Leben (j-d, der immer Glück hat, ohne etw. dafür zu tun) (2). Отмечается также одна единичная реакция Schwein haben. Реакции на данное УС, как и на предыдущие, не подтверждают теорию Т.И. Доценко о том, что в письменном САЭ получается гетерогенная структура АП и все разнообразие реакций лежит на его периферии (т.е. больше всего различных реакций с единичной частотой встречаемости). А при устной форме она гомогенна, и лексическое многообразие создается за счет ядра [Доценко 1999]. Напротив, абсолютное большинство УС– стимулов имеет гомогенную структуру АП – лексическое многообразие создается за счет ядра. Влияние внешних условий эксперимента на реакции ии. на данный стимул невелико. Нами была выявлена единственная особенность, связанная с родом деятельности – ии., изучающий менеджмент как профильный предмет, указал реакцию unverdienter Erfolg (незаслуженный, незаработанный успех), где лексема unverdient может быть объяснена предметом обучения ии. УС-стимул «schwatzen wie eine Elster» вызвало больший разброс реакций. АП данного УС носит гетерогенную структуру. Четверо испытуемых ассоциируют данный стимул с Labertasche, labern, “Laberrtante”. Реакции Plappermaul, Quasselstrippe, reden (viel, ohne Pause) занимают вторую ступень по степени частотности. Реакции Frauen, -, j-n totquatschen, andere Leute nerven, gesprächig sein, Tratschtante, schwafeln на данный стимул являются единичными. Характеризуя внешние условия исследования, необходимо отметить, что реакции labern и Quasselstrippe поступили исключительно от жителей Германии. На стимул «So was kommt in den besten Familien vor» были даны преимущественно стереотипные реакции. 8 реципиентов роднят данный стимул с реакцией passieren (kann j-m passieren, so was kann passieren, das kann überall/j-m passieren, auch mit guter Erziehung passiert so was, so was passiert). Наблюдается 3 отказа от реакции. Одну позицию занимают реакции Streit и Normalität (das ist normal) (2). По одной реакции получили следующие лексемы Unglück, Alltag, schlechte Dinge, irren ist menschlich, Schicksal. Данный ассоциативный эксперимент демонстрирует неоднозначное восприятие употребления устойчивого словосочетания «So was kommt in den besten Familien vor». На это указывают многочисленные и часто несвязанные друг с другом реакции, полученные на данный стимул. При анализе внешних условий эксперимента было замечено 2 особенности: вопервых, реакции ии. из Германии оказались более стереотипными; во-вторых, что 4 из 5 австрийцев дали единичные реакции, что составляет практически 100 %. Результаты анализа АП на стимул «Liebe macht blind» также являются довольно стереотипными. 8 участников АЭ связывают его с реакцией rosarote Brille. Отказ от реакции и реакция nein/nichts занимает следующую ступень по частотности употребления (2). Данный стимул вызвал многочисленные единичные реакции Fehler, auch hässliche Dinge rauchen schön, Liebe lässt die Realität vergessen, man alles für einen tun, Verliebte sehen Negatives nicht, seine Gefühle vernebeln einem den Verstand, ein Brett vor dem Kopf haben, etwas unüberlegtes tun. Большое количество единичных реакций на данный стимул может быть объяснено субъективностью передачи эмоций, индивидуальной значимостью УС, широтой интерпретации стимула. Описывая особенности влияния внешних условий на реакции ии., видим, что сложилась та же ситуация, что и в предыдущем УС–стимуле: реакции информантов из Германии оказались более стереотипными и 4 из 5 австрийцев дали единичные реакции, что составляет практически 100 %. Мы полагаем, что повтор данной ситуации не случаен. А.Н. Леонтьев в результате многочисленных исследований пришел к выводу, что i–реакция является фактически реакцией не на первоначальный стимул, а на предшествующую реакцию, оказавшуюся новым раздражителем [Леонтьев 1983]. Опираясь на это, можно предположить, что процесс реагирования на УС–стимул Liebe macht blind проходило как бы «по инерции». УС-стимул eine Seele von Mensch может быть охарактеризовано небольшим разбросом реакций. 7 реципиентов ассоциируют его с реакцией gutherziger Mensch (gutherzig, warmherzig, gutherziger Mensch, herzallerliebst, ein durchweg gutherziger Mensch, herzensgut). 6 участников эксперимента дали следующую реакцию ein guter Mensch (ein sehr guter Mensch, guter), 3 – netter, liebenswürdiger Mensch (liebenswürdig sein, liebevoll). Единичные реакции на данный стимул следующие: er/sie ist Gold wert, – versteh ich nicht, ein sehr ausgeglichener, zufriedener und freundlicher Mensch. Внешние условия эксперимента оказали определенное влияние на процесс ассоциирования. Реципиенты из Австрии дали преимущественно стереотипные реакции (4 из 5 указали реакции, связанные с лексемой Herz), причем интересно заметить, что эти реакции поступили исключительно от представителей мужского пола Что касается АП устойчивого словосочетания–стимула jeden Pfennig dreimal umdrehen, то здесь также отмечается гомогенная структура. В центре ядра – лексема Geiz (Geizhals, sehr geizig sein). 7 информантов ассоциируют УС с лексемой sparsam. Реакции jmd. ist knausig (ein knausiger Mensch) и Armut, arm встречаются дважды. На данный стимул последовала одна единичная реакция sehr wenig Geld haben. Участники экспериментального исследования из Австрии отреагировали на данный стимул лексемой arm, от ии. из Германии не поступило ни одной подобной реакции. Четверо из шести мужчин дали реакции, связанные с лексемой sparen (экономить). Это может быть легко объяснено социальной ролью представителей мужского пола в современном обществе – ролью добытчика, кормильца семейства, для чего нередко необходимо экономить. Частотные реакции на УС–стимул besonderen Wert auf etwas legen следующие: auf etw. achten (auf etw. besonders achten) (4), Priorität haben (etw. eine hohe Priorität zuweisen, Priorität setzen), schätzen (etw. sehr zu schätzen wissen), etwas ist einem wichtig (etw. als wichtig betrachten, etwas ist mir besonders wichtig) (3). Остальные реакции – единичные fokusieren etw., mit grossem persönlichen Wert etw., geht jmdm. über alles, sorgfältig sein, etw. behütten, Qualität, akribisch sein. Проанализировав внешние условия эксперимента, мы отметили следующие особенности: во-первых, австрийцы дали исключительно единичные реакции (100%), во-вторых, реакция Priorität была получена преимущественно от мужчин, что также можно связать с их ролью в обществе и необходимостью правильно расставлять приоритеты, чтобы благополучно заботиться о своей семье и карьере. В-третьих, от реципиента, изучающего машиностроение в качестве одного из основных предметов, была получена единичная реакция Qualität, что также можно объяснить родом деятельности, т.к. для работников железной дороги данное слово является основным. Похожая ситуация сложилась и при анализе АП устойчивого словосочетания – стимула jmd. steht jmdm. zur Seite. 4 реципиента указали реакцию Hilfe (jdm. helfen, behilflich sein,jmdn. helfen). 3 информантов ассоциируют данное УС с лексемами jmd. beistehen (jmd.steht jmdm. bei, Beistand). Было отмечено 2 отказа от реакции, 2 испытуемых дали реакции sie sitzen nebeneinander, nebeneinander sitzen и nicht von der Seite weichen. Реакции Freunde, Partner, Treue, j-n zur Seite stehen, Klette, beim Streit, jmd. ist für jmdn. da – единичные. Никакого влияния внешних условий эксперимента на реагирование на данный стимул нами выявлено не было. АП устойчивого словосочетания–стимула in Kontakt bleiben носит скорее гетерогенный характер. 4 реципиента отказались от реакции. Самые частотные реакции – Freundschaft (bei Freundschaft, eine Freundschaft pflegen)(3). Следующую ступень по степени частотности занимают реакции Verbundenheit (in Verbindung bleiben), soziale Kontakte, Kontakt pflegen, sich melden, bei einander melden, schreiben, sich schreiben, sich weiterhin sehen, sich treffen (2). Реакции telefonieren, nicht in Vergessenheit greaten, sich nicht aus den Augen verlieren являются единичными. Следует отметить, что отказ от реакции был получен исключительно от немцев, а также то, что только австрийцы указали реакции Kontakt и Verbindung. АП устойчивого словосочетания – стимула Schritt für Schritt носит гомогенный характер. Ядро АП составляют реакции langsam (ganz langsam, es langsam angehen, langsam angehen) (6) и eins nach dem anderen (6). По двое информантов указали реакции etwas verständlich, langsam lernen, etwas Teil für Teil lernen и nacheinander, nach und nach, а также двое дали отказ от реакции. Единичных реакций всего 2: ausführlich и sorgfältig arbeiten. Что касается влияния внешних условий эксперимента, стоит лишь отметить, что необычная реакция lernen (учить) поступила от ии. из Австрии. На наш взгляд, это может быть объяснено родом деятельности в совокупности с личными переживаниями, эмоциями, ценностями информантов. Принимая во внимание тот факт, что ии. студенты и учеба занимает практически все их время, данная реакция становится более адекватной. Как показало наше исследование, устойчивое словосочетание etwas in den Griff bekommen имеет богатое АП. Реакцию etw.schaffen дали 5 реципиентов. Частотная реакция связана с понятием Kontrolle – etwas unter Kontrolle haben (etwas kontrollieren können, wieder unter Kontrolle haben) (3). Двое ии. отказались от реакции. На данный стимул поступили и единичные реакции – das Ruder rumreissen, managen, Es klappt!, mit etwas klarkommen, etw. hinkriegen, Ahnung haben, etwas handhaben, regeln. Мужчины дали преимущественно единичные реакции (4 из 6) на данный стимул. Еще одна интересная особенность связана со сферой занятости ии. – студент из Австрии, изучающий менеджмент в качестве профилирующего предмета, указал реакцию managen, которую можно легко объяснить предметом его занятости. Ассоциативное поле УС–стимула auf dem Laufenden sein является гомогенным. Наиболее частотными реакциями стали те, которые связаны с понятием Information – informiert sein, ständing die neuesten Informationen bekommen (7). Как частотные могут быть отмечены также реакции aktuell (aktuelles wissen, immer auf dem aktuellen Stand sein, über aktuelle Dinge Bescheid wissen) (5). Трое ии. дали отказ от реакции. Двое отреагировали УС auf dem neuesten Stand sein. Единичные реакции встретились трижды: über alles Bescheid wissen, neugierig, up to date. Особый интерес представляет последняя единичная реакция, т. к. она образована с использованием знаков другого языка – английского. Только информанты из Германии отказались от реакции на данный стимул. УС–стимул gesellschaftliche Einsätze durchführen вызвало определенные трудности у ии. при реагировании. Это видно из анализа реакций, поступивших на данный стимул. 6 информантов отказались от реакции. Четверо указали реакции, связанные с понятием sozialengagiert sein (soziale Dienste leisten, sich sozial engagieren, sozial sein). По двое реципиентов дали реакции Zivildienst и Feste veranstalten, Feste organisieren. Единичные реакции на данный стимул следующие - sich bei Events blacken lassen, sich treffen, wahltätig sich (ehrenamtlich) engagieren, ausgehen, Nächstensliebe. Немцы дали отказ от реакции на данное УС-стимул, а австрийцы – единичные реакции, что можно объяснить семантической сложностью самого стимула. АП устойчивого словосочетания – стимула im Sinn haben можно кратко описать следующим образом: ядро занимают реакции, объединенные понятием Gedanke: in Gedanken (es sich schon denken, denken, daran denken, denken an, Gedanken machen, an etw. denken) (7), реакция vorhaben (3) и отказ от реакции (3); на периферии находятся единичные реакции Plan behalten haben meinen etwas im Kopf haben etwas beabsichtigen vorahnen. Внешние условия эксперимента не представляют большого интереса, за исключением одной особенности – только для ии. из Германии характерен отказ от реакции. Результаты анализа АП устойчивого словосочетания – стимула das gelobte Land являются довольно стереотипными. Частотные реакции на данный стимул: Jerusalem, Israel (6); Vaterland, Heimat (4); отказ от реакции. Двое реципиентов указали реакцию Kanaan. Реакции Deutschland Traumland ein Land, in dem man leben möchte Tirol das Paradies являются единичными. Стоит отметить тот факт, что 100 % единичных реакций было получено от реципиентов из Австрии, что может свидетельствовать о сложности данного УС– стимула для ассоциирования. Реагирование на УС–стимул Abhub der Gesellschaft, также как и на УС–стимул gesellschaftliche Einsätze durchführen, имеет ряд трудных моментов. Во-первых, 9 информантов отказались от реакции. Во-вторых, на данное УС–стимул не было отмечено ни одной частотной реакции. Двое ии. ассоциируют вышеуказанное УС с лексемой Abschaum/ Abschaum der Gesellschaft. В-третьих, на периферии АП данного УС можно наблюдать большое количество единичных реакций: sein eigenes Leben leben, Entwicklung der Gesellschaft, Oberschicht, Elitär, Selbstüberhebung, absteigen, Wahnsinn, soziale Veränderung, gesellschaftlich oben stehen. Только ии. из Австрии указали в качестве реакции лексему Abschaum. Кроме того, интересно, что все информанты из Австрии указали единичные реакции на данный стимул. АП устойчивого словосочетания – стимула unter dem Pantoffel stehen имеет гетерогенный характер. Ядро АП занимает реакция nichts zu sagen haben. Частотная реакция связана с понятием Kontrolle (unter der Kontrolle eines anderen, von jmdm.kontrolliert werden) (3). Трое реципиентов дали отказ от реакции. Двое указали реакции Unterdrückung, von jdm. unterdrückt. На периферии – многообразные единичные реакции: vom Ehepartner beherrscht sein, untergeordnet sein, unter den Fittichen sein, jmdm. hörig sein, alles tun, was einer zu dir sagt, ein Mann lässt sich von seiner Partnerin dominieren, ein Pantoffelheld sein, von jmdn. abhängig sein. Что касается влияния внешних условий эксперимента на полученные на данный стимул реакции, никаких особенностей выявлено не было. Мы полагаем, что этот факт можно объяснить относительной простотой, семантической и структурной прозрачностью УС-стимула. ВЫВОДЫ: 1. Большинство АП устойчивых словосочетаний–стимулов, охваченных исследованием, имеют гомогенную структуру (12 из 20). 2. Стимулы goldene Hochzeit, jmdm. Achtung zollen, ein Glückskind sein, jdn. Pfennig dreimal umdrehen, Schritt für Schritt, auf dem Laufenden sein могут быть причислены к разряду стимулов с высоким показателем уровня стереотипности. 3. Внешние условия эксперимента (место жительства, пол, возраст, место учебы) оказывают влияние на процесс ассоциирования. 4. Была отмечена общность в ассоциативном поведении австрийцев и немцев. Библиографический список Бочкарева Е.В. Влияние формы эксперимента на ядро ассоциативного поля младшего школьника // Проблемы детской речи – 1999: материалы Всероссийской конференции. Санкт-Петербург, 24–26 ноября 1999. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. – С. 35–39. Бочкарева Е.В. Динамика ассоциативных связей с опорой на ударный гласный у детей-подростков // Мурзинские чтения: Динамика языка в синхронии и диахронии. – Пермь: Перм. ун-т, 2002. – С. 154–158. Гасица Н.А. Ассоциативная структура значения слова в онтогенезе: дис. … канд. филол. наук. – Москва, 1990. – 184 с. Горошко Е.И. Языковое сознание: гендерная парадигма. – М.-Харьков: ИД ИНЖЭК, 2003. – 437 с. Доценко Т.И. Осознание и объяснение синтаксических дериватов в речевой деятельности: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Москва, 1998. – 16 с. Доценко Т.И. Влияние экспериментальной ситуации на ассоциативное поле младшего подростка // Проблемы детской речи – 1999: материалы Всероссийской конференции. Санкт-Петербург, 24–26 ноября 1999. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. – С. 61–62. Ершова Т.А. Русско-немецкие ассоциативные портреты (опыт интерпретации): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Москва, 1998. – 16 с. Залевская А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике: учеб. пособие. – Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1979. – 84 с. Залевская А.А. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. – Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1981. – C. 28–44. Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента // Этнокультурная специфика языкового сознания. – М.: Институт языкознания РАН, 1996. – С. 67–97. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность // Избранные психологические произведения: в 2-х т. Т II. – М.: Педагогика, 1983. – 320 с. Лурия А.Р. Речевые реакции ребенка // Речь и интеллект в развитии ребенка. – М.: Полиграфшкола им. В.А. Луначарского, 1927. – 74 с. Морозова А.О., Симакова О.В. Влияние гендерной принадлежности на уровень искренности ответов респондентов // Гендерные исследования и гендерное образование в высшей школе: материалы международной научной конференции. Иваново, 25–26 июня 2002 г.: в 2 ч. – Ч. II. История, социология, язык, культура. – Иваново: Иван. гос. ун-т, 2002. – С. 146–147. Сазонова Т.Ю. Внутренний когнитивный контекст идентификации слова // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. – Тверь: ТГУ, 1998. – С. 44–50. Сазонова Т.Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход: монография. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. – 134 с. Фрумкина Р.М. Психолингвистика: учеб. для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 320 с. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Избранные работы. Язык и его функционирование. – М.: Наука, 1986. – С. 17–58. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 5., überarbeitete Aufgabe. Herausgegeben von der Dudenredaktion. – Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag.