by Edmondo Capecelatro tips from Naples Really Good Coffee Culture is found in popular traditions: the ritual of making coffee in Naples “M aking coffee is an art, an ancient art. There are those who think that it’s enough to put the coffee in the filter and lower the plunger, but that’s not true. That’s not coffee at all!” That’s what Don Vincenzo said to me a few years ago from behind his bar in Arenella, a hilly neighborhood in a city where everybody has his own piece of ancient wisdom. “When I wake up in the morning”, he continued, “the first thing I do is look at the sky. Sure, you say, the sky in Naples is always beautiful to look at, but for me, that is the start of my workday. That’s where the art of making coffee begins. The beans should Caffè Gambrinus, Naples be ground differently and the quantity to use for each cup changes depending on whether the sun’s out or whether it’s raining, depending on whether the air is dry or humid. And then, you know that in Naples, the weather can change quickly when the wind changes, and so every so often, between coffees, I step outside on the stoop to look at the sky.” Today, Don Vincenzo’s bar in Arenella isn’t there any more. There’s a jeans store in its place. All day long, young people come and go happily without a care in the world. I wonder if, every so often, someone still steps outside to look at the sky. Caffè La cultura di un popolo è nelle sue tradizioni: il rito napoletano del caffè “D ottò, fare il caffè è un'arte, un'arte antica. C'è chi crede che basti mettere il caffè nel filtro, tirar giù lo stantuffo ed è fatta, ma quello è una ciofeca, non è caffè!” - così mi parlava, un po' di anni fa, Don Vincenzo, dal banco del suo bar all'Arenella, quartiere collinare di una città dove ogni abitante custodisce un po' di antica saggezza. “Io, quando mi sveglio al mattino, - continuò - per prima cosa guardo il cielo. Certo, direte voi, guardare il cielo di Napoli è sempre un piacere, ma per me quello è già lavoro. E' da lì che inizia l'arte del caffè. La macinatura dei grani e la quantità di caffè devono variare a seconda se ci sia il sole o se piova, se l'aria sia secca o umida. E poi lo sapete, a Napoli basta un po' di tramontana o di maestrale ed il tempo cambia, ed allora, di tanto in tanto, tra un caffè e l'altro, esco sulla soglia del bar e guardo il cielo” Oggi il bar di Don Vincenzo, lassù all'Arenella, non esiste più, al suo posto c'è una jeanseria. Tutto il giorno è un gioioso e spensierato andirivieni di giovani, ma chissà se ancora adesso, di tanto in tanto, qualcuno esce su quella soglia a guardare il cielo. офе ультура народа в его традициях: ритуал приготовления кофе в 'еаполе. арить кофе – это искусство, доктор, древнее искусство. то-то может подумать, что достаточно насыпать кофе в фильтр, опустить поршень – и готово, но выйдет гадость, а не кофе!» – так говорил мне несколько лет назад он инченцо из-за стойки своего бара на холмах Аренеллы, где каждый житель города хранит хотя бы малую толику мудрости древних. Он продолжал: «&росыпаясь утром, первое, что я делаю, смотрю на небо. онечно, скажете вы, смотреть на небо 'еаполя всегда приятно, но для меня это уже работа. ( этого начинается искусство варить кофе. &омол зёрен и « количество кофе должны различаться в зависимости от того, светит солнце или идёт дождь, сухой воздух или влажный. * потом, вы же знаете, в 'еаполе, как только подует северный или северо-западный ветер, погода меняется, и тогда время от времени в перерывах между чашечками кофе я выхожу на порог бара и смотрю на небо». +еперь в Аренелле больше нет бара она инченцо: на его месте магазин, торгующий джинсами. 0елый день там весело и беззаботно толпится молодёжь, и кто знает, выходит ли ещё сейчас кто-то время от времени на этот порог, чтобы посмотреть на небо.